Наявність багатомовного веб-сайту принесе вам багато переваг. Ви зможете охопити ширшу аудиторію по всьому світу, крім того, надання контенту рідними мовами користувачів може покращити взаємодію з користувачем та зробити ваш веб-сайт доступнішим.
Однак, створення багатомовного веб-сайту, безумовно, вимагає підтримки багатьох плагінів, щоб зробити сайт більш оптимальним. Але часто плагін, який ви хочете використовувати, не готовий до перекладу.
Отже, у цій статті ми обговоримо, як автоматично перекладати будь-який контент плагіна WordPress і чому вам варто це робити.
Чому контент плагіна WordPress потрібно перекладати?
WordPress – це CMS, на якій працює понад 40% усіх вебсайтів в інтернеті. Однією з багатьох переваг WordPress є наявність плагінів, які можуть розширити його функціональність. Однак не всі WordPress розмовляють однією мовою, що робить важливим перекладати контент плагінів, щоб задовольнити різноманітну аудиторію.
Плагіни зазвичай додають нові функції або змінюють існуючі на веб-сайті WordPress . Щоб користувачі розуміли, як використовувати ці плагіни, їхні інтерфейси користувача, інструкції та документація мають бути перекладені рідною мовою користувача.
Це гарантує, що користувачі, які розмовляють іншою мовою, можуть легко зрозуміти призначення, функції плагіна та спосіб його використання. Перекладений контент також може полегшити користувачам вирішення проблем, що виникають під час використання плагіна.
Отже, переклад контенту плагінів WordPress є важливим для охоплення ширшої аудиторії, підвищення залученості користувачів та забезпечення їхньої ефективної роботи з плагінами.
Різні способи автоматичного перекладу контенту плагіна WordPress
Для тих, хто хоче автоматично перекладати контент плагіна WordPress , є багато способів. Серед них є 4 способи, які ми обговоримо в цій статті.
Методи ручного перекладу

Перший спосіб — це ручний переклад вмісту плагіна WordPress , що означає, що користувач має перекласти речення цілком без використання інструментів. Таким чином, користувач прочитає вміст у плагіні WordPress , зрозуміє його значення та перекладе його відповідно до потреб цього користувача.
Переваги методу ручного перекладу полягають у тому, що користувач може глибоко зрозуміти контекст і значення обговорюваного тексту, крім того, якщо користувач перекладає вручну, він може перекладати різні типи тексту, як технічний контент, так і текст на зображеннях.
Але недоліком цього методу є те, що він займає багато часу, особливо якщо обсяг тексту великий. Тоді користувачі можуть по-різному інтерпретувати один і той самий текст, що призводить до невідповідностей у перекладі.
На завершення, метод ручного перекладу може забезпечити точні та гнучкі переклади, адаптовані до цільової аудиторії. Однак, вони можуть бути трудомісткими, дорогими та схильними до людської упередженості та інтерпретації.
Плагіни автоматичного перекладу
Другий спосіб перекладу вмісту плагіна WordPress – це використання плагіна автоматичного перекладу.
Плагін автоматичного перекладу для WordPress – це інструмент, який може автоматично перекладати контент на веб-сайті WordPress кількома мовами. Цей плагін використовує технологію машинного перекладу для перетворення тексту з однієї мови на іншу та може бути корисним інструментом для власників веб-сайтів, які хочуть зробити свій контент доступним для глобальної аудиторії.
Цей плагін працює шляхом визначення мови відвідувачів веб-сайту та автоматичного перекладу контенту цією мовою. Переклади виконуються в режимі реального часу та одразу відображаються на веб-сайті. Деякі плагіни також дозволяють користувачам вручну вибирати мову, якою вони хочуть переглядати контент.
Для WordPressдоступно кілька плагінів перекладу. Деякі плагіни безкоштовні, тоді як інші вимагають одноразової підписки або оплати. Деякі з популярних плагінів автоматичного перекладу для WordPress включають Loco Translate, Weglot, WPML та TranslatePress.

Зображення вище — один із способів перекласти це за допомогою плагіна автоматичного перекладу.
Вибір API перекладу

Далі йде використання API перекладу. API перекладу – це інтерфейс прикладного програмування, який дозволяє користувачам інтегрувати автоматизовані служби перекладу у свої програми або веб-сайти. Це дозволяє веб-сайтам автоматично перекладати плагіни контенту з однієї мови на іншу без необхідності втручання людини.
Існує кілька типів API перекладу, зокрема:
- API Google Translate: Цей API може перекладати текст, документи та навіть розмовну мову. Крім того, цей API також підтримує понад 100 мов і має функції форматування, такі як розділення речень та вирівнювання абзаців.
- API перекладача Microsoft: Цей API може перекладати текст, документи та розмовну мову і підтримує понад 60 мов. Крім того, цей API також надає функції для виправлення помилок перекладу та збагачення перекладів контекстом.
- API Amazon Translate: Цей API дозволяє користувачам перекладати текст і документи щонайбільше 71 мовою та підтримує форматування, подібне до API Google Translate.
- API перекладача Yandex: Цей API може перекладати текст і документи між 96 різними мовами, а також надає функції транслітерації для таких мов, як російська та українська.
- DeepL API: Цей API використовує технологію нейронного машинного перекладу (NMT) для забезпечення точних та природних результатів перекладу. Цей API може перекладати текст 26 різними мовами та підтримує текст з більшою кількістю символів порівняно з деякими іншими API.
- API перекладача мов IBM Watson: Цей API може перекладати текст між більш ніж 60 різними мовами та підтримує переклад з такими форматуваннями, як розриви речень та вирівнювання абзаців. Цей API також може виправляти помилки перекладу, вивчаючи відгуки користувачів.
Існує багато типів API перекладу з різними функціями та мовною підтримкою. Вибір API залежить від ваших потреб та відповідності доступних технологій.
Використання перекладу Linguise

Ще одним варіантом перекладу WordPress є використання сервісу автоматичного перекладу сайтів Linguise . За допомогою Linguise ви можете перекладати контент плагіна WordPress , окрім CMS WordPress Linguise також інтегрований з різними іншими CMS, такими як WooCommerce, Joomla , Drupal та багатьма іншими.
Ви не лише перекладаєте автоматично, але й можете редагувати переклади або виключати контент, який не хочете перекладати.
Маючи понад 80 мов, користувачі можуть перекладати вміст плагіна відповідно до своєї рідної мови, щоб розуміти інформацію з плагіна.
Як автоматично перекласти вміст плагіна WordPress за допомогою Linguise?
Linguise – це плагін WordPress , який дозволяє легко перекладати вміст вашого веб-сайту кількома мовами. Ось як ви можете використовувати Linguise для автоматичного перекладу вмісту вашого плагіна WordPress .
Крок 1: Встановлення та активація плагіна Linguise у WordPress
Перший крок – встановити та активувати Linguise на WordPress . Секрет полягає в тому, щоб відкрити WordPress і вибрати меню Плагіни > Додати новий.

Потім, у полі пошуку напишіть Linguise, ви зможете встановити та активувати плагін. Наприклад, тут він вже ввімкнений.
Другий крок: якщо плагін успішно встановлено, Linguise , потім натисніть на нього. Після цього з’явиться зображення, як показано нижче, натисніть Linguise .
Крок 2: Скопіюйте ключ API та налаштуйте свій переклад
Потім з’явиться панель інструментів Linguise Налаштування .
Потім прокрутіть униз, доки не знайдете API KEY , і натисніть «Копіювати в буфер обміну» . Цей код ви скопіюєте на WordPress .

Після копіювання коду ви можете налаштувати кілька речей для перекладу, одним з яких є мова. Нижче ви можете встановити її відповідно до вашої рідної мови. У Linguise є багато мов, з яких ви можете вибрати.

Крок 3: Вставте ключ API в панель інструментів WordPress
Коли ви завершите налаштування Linguise , знову введіть її на WordPress . У Linguise з’явиться наступне вікно: у полі Linguise API Key вставте скопійований раніше код і натисніть кнопку «Застосувати» .
Окрім цього, ви також можете встановити мову за замовчуванням і вибрати, з якої мови ви хочете перекладати. Нарешті, натисніть «Зберегти налаштування».

Автоматичний переклад мого плагіна форм WordPress
У цьому розділі ми спробуємо перекласти один із плагінів WordPress , а саме Contact Form від WPForms. Це плагін, який можна використовувати для легкого створення форм на WordPress.
Раніше ви могли встановити плагін на WordPress , як у посібнику вище.

Після успішного встановлення та активації плагіна на WordPress відкрийте меню WPForms, а потім натисніть «Додати нову» , щоб створити нову форму. У наведеному нижче прикладі ми створили дві форми, а саме контактну форму та форму розсилки.

Якщо форму створено, відкрийте створену сторінку контактів, з’явиться вікно форми. Потім спробуйте перекласти сторінку потрібною мовою, натиснувши на значок прапора країни у верхньому правому куті.
Наведені тут приклади перекладено французькою мовою.

Переклад хлібних сухарів WordPress : плагін NavXT
Окрім перекладу контакту з плагіна, ми також спробуємо перекласти навігаційну стрічку в дописі WordPress . Навігаційні стрічки – це елементи на вебсайті, які використовуються для навігації сторінкою.
Перший крок – встановити та активувати плагін Breadcrumbs NavXT.

Якщо його успішно встановлено, відкрийте одну з публікацій вашого сайту WordPress . Наприклад, ось так.
Частина, позначена на наступному зображенні, — це хлібна крихта. Тут ми спробуємо перекласти її іспанською мовою.

Наскільки легко перекласти вміст плагіна WordPress ? Це два приклади того, як перекласти вміст плагіна на WordPress.
Поради та найкращі практики для автоматичного перекладу контенту плагінів
Автоматичний переклад контенту плагіна може бути корисним способом зробити ваш плагін доступним для користувачів, які розмовляють різними мовами. Однак, є кілька важливих порад і рекомендацій, які слід пам’ятати, щоб забезпечити точний та ефективний переклад. Ось кілька пропозицій:
- Скористайтеся послугами надійного перекладацького сервісу: переконайтеся, що ви користуєтеся послугами авторитетного перекладацького сервісу, щоб забезпечити точність перекладів.
- Зберігайте лаконічність: коротші речення, як правило, легше перекласти точно, тому намагайтеся, щоб вміст вашого плагіна був лаконічним і по суті.
- Не покладайтеся лише на машинний переклад: хоча машинний переклад може бути корисним, важливо, щоб перекладач-людина перевірив його, щоб забезпечити точність і узгодженість.
- Надайте користувачам можливість перемикатися між мовами: Спростіть для користувачів перемикання між мовами у вашому плагіні. Це може допомогти покращити доступність та взаємодію з користувачем. Як-от Linguise , який має багато варіантів перекладу.
Дотримуючись цих порад і рекомендацій, ви можете створювати плагіни, доступні користувачам кількома мовами та забезпечуючи чудовий користувацький досвід для всіх.
Давайте перекладемо будь-який контент плагіна WordPress за допомогою Linguise зараз!
Це спосіб автоматичного перекладу вмісту плагіна WordPress . Для тих, хто хоче легко перекласти вміст плагіна WordPress , Linguise пропонує сервіс автоматичного перекладу, який можна встановити на WordPress.
Тепер вам не потрібно турбуватися, якщо є контент плагіна, який ви не розумієте, оскільки ви можете перекласти його безпосередньо на свою рідну мову. Зареєструйтесь у Linguise та скористайтеся 1-місячним пробним періодом безкоштовно!



