Як користувач WooCommerce, який володіє інтернет-магазином, важливо розглянути можливість заміни його на власний переклад. Можливо, поки що ваш інтернет-магазин обмежується лише використанням мови за замовчуванням вашої країни, тож тепер ви можете замінити її власними перекладами.
Це не безпідставно, існує кілька причин, чому WooCommerce необхідно перекладати кількома мовами за допомогою користувацьких перекладів, зокрема для оптимізації процесу продажу. Тому продовжуйте слідкувати за цією статтею, оскільки ми обговоримо, як замінити WooCommerce за допомогою користувацьких перекладів.
Важливість перекладу WooCommerce на кілька мов
Переклад WooCommerce на різні мови важливий з кількох причин:
- Глобальне охоплення: Переклавши WooCommerce кількома мовами, ви можете охопити ширшу аудиторію та вийти на нові ринки. Це дозволяє вам обслуговувати клієнтів, які можуть не розуміти мову вашого магазину WooCommerce за замовчуванням.
- Покращений користувацький досвід: Надання локальних перекладів мовами цільової аудиторії може покращити користувацький досвід. Клієнти почуваються комфортніше та впевненіше, коли можуть взаємодіяти з веб-сайтом інтернет-магазину рідною мовою. Це зменшує мовні бар'єри та покращує розуміння, що призводить до підвищення залученості та вищих коефіцієнтів конверсії.
- Конкурентна перевага: Пропонування багатомовної підтримки через магазин WooCommerce, про який йде мова, може дати вам перевагу над конкурентами, які обслуговують лише одну мову або регіон. Це демонструє вашу відданість обслуговуванню різноманітних клієнтів та позиціонуванню вашого бренду як більш інклюзивного та доступного.
- Довіра та авторитет: Добре перекладений магазин WooCommerce, який підтримує довіру та авторитет вашого бренду. Клієнти схильні не довіряти та здійснювати покупки на веб-сайтах, які вільно розмовляють їхньою мовою. Це демонструє професіоналізм та увагу до деталей, що є важливими факторами у побудові довіри та встановленні довгострокових відносин з клієнтами.
- Переваги SEO: Пропонуючи контент кількома мовами, ви можете орієнтуватися на релевантні ключові слова та фрази для кожної мови та регіону. Це підвищує видимість вашого веб-сайту в результатах пошуку та збільшує ймовірність залучення органічного трафіку з кількох мов.
- Краща підтримка клієнтів: Надаючи багатомовну підтримку клієнтів, ви можете допомагати клієнтам ефективніше, вирішувати їхні проблеми бажаною мовою та забезпечувати безперебійний досвід після покупки.
Переклад WooCommerce на кілька мов є важливим для розширення охоплення вашого ринку, покращення взаємодії з користувачами, отримання конкурентної переваги, побудови довіри та авторитету, прибуткових SEO-зусиль та покращення підтримки клієнтів. Це може допомогти покращити продуктивність вашого інтернет-магазину.

Визначення потреби в індивідуальних перекладах
Під час доступу до WooCommerce ви можете перекладати сторінки за допомогою Google Translate, просто клацнувши правою кнопкою миші, а потім – «Перекласти». Це справді легко зробити, але є деякі речі, які вимагають використання користувацьких перекладів.
Перш ніж перейти до того, як це перекласти, ось деякі основні причини для визначення особливої потреби в перекладі:
- Узгодженість бренду: Кожен бренд має свій унікальний тон і звучання. Переклад за замовчуванням може не відповідати ідентичності вашого бренду або мові, що використовується у ваших маркетингових матеріалах. Індивідуальні переклади дозволяють підтримувати узгодженість бренду та гарантувати, що ваш магазин WooCommerce матиме високу узгодженість.
- Специфіка продукту: WooCommerce використовується для продажу широкого спектру товарів, і кожен продукт має свої специфічні характеристики. Переклад за замовчуванням може неадекватно відображати суть опису, специфікацій чи інструкцій вашого продукту. Індивідуальні переклади дозволяють вам адаптувати вашу мову, щоб точно передати унікальні аспекти та переваги ваших продуктів, підвищуючи розуміння та залученість клієнтів.
- Адаптація до місцевого ринку: Під час розширення на міжнародні ринки важливо адаптувати ваш магазин WooCommerce до місцевої мови та культури. Переклади за замовчуванням можуть не враховувати культурні нюанси та контекст, необхідні для ефективної комунікації. Індивідуальні переклади дозволяють вам забезпечити культурну релевантність вашого магазину та враховувати конкретні потреби та вподобання клієнтів.
- Виправлення неточних або неповних перекладів: індивідуальні переклади дозволяють виправити та покращити ці недоліки, забезпечуючи вищу якість та точність перекладів для вашого магазину WooCommerce.
Ось деякі причини, чому вам потрібен індивідуальний переклад, оскільки існує кілька потреб, таких як підтримка узгодженості бренду, робота з неточними та неповними перекладами тощо.
Як перезаписати власні переклади WooCommerce за допомогою Loco Translate
Тепер, коли ви знаєте, чому вам варто перекладати WooCommerce, нижче ми розглянемо, як перевизначити користувацькі переклади WooCommerce.
Щоб робити власні переклади, ви можете використовувати плагін перекладу WordPress , одним з яких є Loco Translate. Loco Translate – це плагін перекладу, який здатний налаштовувати переклади WooCommerce. Ось кроки для його використання.
Крок 1: Встановіть та активуйте плагін Loco Translate
Перший крок – встановити плагін Loco Translate на WordPress . Ви можете використовувати цей плагін безкоштовно на WordPress . Секрет полягає в тому, щоб відкрити WordPress > Плагіни > Додати новий > Loco Translate.
Потім виберіть «Встановити» та натисніть «Активувати» на плагіні.

Крок 2: Додайте власну мову до WooCommerce
Якщо плагін успішно встановлено на WordPress , відкрийте плагін Loco Translate на лівій бічній панелі, а потім виберіть Плагіни > WooCommerce. У списку нижче наведено плагіни, що містять адміністративну панель Loco Translate, одним з яких є WooCommerce.
Тому ви можете налаштовувати переклади WooCommerce за допомогою Loco Translate.

Якщо ви обрали WooCommerce, наступним кроком є вибір мови, для якої ви налаштовуєте переклад. Після цього натисніть «Нова мова» та виберіть мову, яка не встановлена.

Після цього виберіть мову у стовпці «Вибрати мову». Потім виберіть папку для додавання файлів перекладу та натисніть « Почати переклад».

Крок 3: Розпочніть користувацькі переклади
Третій крок – почати переклад WooCommerce. У стовпці пошуку ви можете по черзі шукати речення, які потрібно перекласти. Після цього в розділі перекладу з корейської мови ви можете ввести результати перекладу.
Якщо так, не забудьте натиснути кнопку «Зберегти» у верхньому лівому куті. Результати цього перекладу будуть збережені у файлі PO, який ви створили раніше.

Слід зазначити, що коли на вашому сайті оновлюється нова версія WooCommerce, вам потрібно буде оновити файл .po, щоб знайти новий рядок. Натисніть «Синхронізувати» , щоб знайти нові рядки та розпочати переклад.
Отже, вам вдалося перекласти WooCommerce за допомогою Loco Translate.
Використовуючи Loco Translate, ви можете налаштувати переклад. Однак вам доведеться шукати рядки по одному, оскільки немає функції живого редактора.
Тому ви можете скористатися іншим альтернативним плагіном, а саме Linguise. Linguise — це сервіс автоматичного перекладу, який надає функцію живого редактора для тих, хто хоче перекладати безпосередньо.
Цей плагін підходить для користувачів WooCommerce, які хочуть перекласти звичаї в кожній частині свого магазину. Тоді як перезаписати користувацькі переклади WooCommerce за допомогою Linguise?.
Перевизначення користувацьких перекладів WooCommerce за допомогою Linguise
Після налаштування WooCommerce за допомогою Loco Translate, цього разу ми скористаємося плагіном Linguise , щоб ви могли перекладати безпосередньо через фронтенд-редактор.
Нижче наведено кілька кроків для заміни WooCommerce на користувацькі переклади за допомогою Linguise.
Крок 1: Реєстрація Linguise для отримання ключа API
Перший крок – реєстрація облікового запису Linguise , щоб отримати ключ API, цей API вам потрібно буде скопіювати на свою WordPress .
Ви можете зареєструватися в Linguise безкоштовно, не вимагаючи інформації про кредитну картку. Після успішної реєстрації ви отримаєте доступ до панелі інструментів Linguise . Саме на цій панелі інструментів ви отримаєте ключ API та зможете керувати перекладом.
Панель керування Buka Linguise > Налаштування > КЛЮЧ API > Копіювати в буфер обміну.

Крок 2: Додайте мови, які ви хочете використовувати для власних перекладів
Якщо API було скопійовано, додайте потрібну мову. Ви можете додати будь-яку мову. Вам потрібно лише записати назву мови. Якщо так, не забудьте натиснути «Зберегти» , щоб зберегти зміни.

Крок 3: Встановлення та налаштування мовного дисплея
Далі переходимо до WordPress , тут ви можете встановити Linguise , перейшовши до меню Плагіни > Додати новий > знайдіть Linguise .

Після встановлення плагіна перейдіть до Linguise та вставте скопійований раніше ключ API, а потім натисніть кнопку «Застосувати» .

Після цього прокрутіть униз, і ви знайдете функцію налаштування мови відображення. Тут ви можете розташувати їх у вигляді спливаючого вікна, випадаючого меню або поруч.
Потім, щоб відобразити логотип, ви можете використовувати мову прапора та повної назви або коротку назву. Після цього не забудьте зберегти зміни.

Тепер спробуйте відкрити веб-сайт вашого інтернет-магазину, мовне меню виглядатиме наступним чином.

Налаштувавши автоматичний переклад через Linguise, весь контент вашого інтернет-магазину буде перекладено. Що робити, якщо є частини, які ви не хочете перекладати або хочете перекласти безпосередньо? Linguise може допомогти вам зробити це через панель інструментів Linguise та живий редактор інтерфейсу.
Крок 4: Редагуйте власні переклади за допомогою редактора живих текстів на фронтенді
Щоб редагувати переклади на замовлення, ви можете скористатися функцією живого редактора у фронтенді. Тут ви можете вибрати, яку частину ви хочете перекласти вручну, наприклад, якщо є слово або речення, переклад якого невідповідний, ви можете негайно замінити його.
Секрет полягає в тому, щоб відкрити Linguise > Редактор Live > Відкрити редактор Live > вибрати мову > Перекласти . Наприклад, тут ми налаштуємо індонезійський переклад.

Після цього з’явиться екран редактора в реальному часі, як показано нижче, вам потрібно лише вибрати частину, яку ви хочете перекласти.

Крок 5: Власні переклади з додатковими правилами
Окрім використання живого редактора, ви також можете використовувати інші функції Linguise, а саме правила. Linguise має кілька типів правил, які можна знайти на панелі інструментів Linguise , зокрема.

- Ігнорування тексту: правило, яке запобігає перекладу деякого тексту. Наприклад, назви продуктів, бренди чи інші елементи, які ви не хочете перекладати.
- Заміна тексту: правило для заміни деякого тексту бажаним перекладом, може знадобитися, коли переклад ігнорує контекст.
- Виключення контенту: Виключення контенту допоможе вам уникнути перекладу деякого контенту на сторінці
- Виключення за URL-адресою: це правило допоможе вам керувати сторінками, які ви не хочете перекладати.
- Ігнорувати inline: правила для перекладу кожного тегу окремо.
Ви можете використовувати деякі з наведених вище правил для створення власних перекладів. Наприклад, якщо є речення або частини, які ви не хочете перекладати, або просто залишити їх в оригіналі.
Наразі ви успішно замінили WooCommerce на користувацькі переклади за допомогою Linguise.
Вирішення поширених проблем з перекладом
Під час перекладу WooCommerce може статися низка речей, які можуть вплинути на точність вашого перекладу. Ось кілька порад щодо усунення несправностей, які допоможуть вам ефективно вирішити цю проблему:
- Неправильний або відсутній переклад: ще раз перевірте, чи перекладені рядки у файлі .po або .mo є точними та повними.
- Проблеми сумісності з іншими плагінами або темами : деякі плагіни або теми можуть перевизначати або конфліктувати з перекладами WooCommerce. Вимкніть інші плагіни або тимчасово перемкніться на тему за замовчуванням, щоб перевірити, чи виникають конфлікти. Переконайтеся, що ваш файл перекладу сумісний з версією WooCommerce, плагіна та теми, яку ви використовуєте. Застарілі або несумісні файли можуть спричинити проблеми з перекладом.
- Тестування та перевірка перекладів: Ретельно перевірте свої переклади на кількох сторінках, щоб забезпечити точність та узгодженість. Тестуйте різні мови та перевіряйте наявність неперекладених або погано перекладених рядків. Залучіть носіїв мови або професійних перекладачів для перевірки та підтвердження вашого перекладу на лінгвістичну точність та культурну відповідність.
Дізнайтеся, як автоматично перекладати весь WooCommerce у відео
Почніть замінювати WooCommerce за допомогою користувацьких перекладів Linguise!
Тепер, коли ви знаєте, як перезаписати WooCommerce за допомогою власного перекладу, ви можете використовувати Loco Translate та Linguise.
Однак, щоб мати змогу безпосередньо налаштувати переклад, ви можете скористатися плагіном Linguise . Linguise здатний налаштовувати переклад за допомогою функції живого редактора у фронтенді, тому ви можете перекладати WooCommerce залежно від того, яку частину ви хочете перекласти, щоб він не перекладався автоматично.
Для тих, хто зацікавлений у використанні Linguise, ви можете скористатися безкоштовною пробною версією протягом 1 місяця. З цією версією ви отримаєте можливості перекладу до 600 тисяч слів. Чого ж ви чекаєте? Давайте зареєструємо ваш обліковий запис Linguise та перекладемо WooCommerce.


