Якщо у вас є онлайн-магазин і ви націлюєтеся на споживачів у всьому світі, ви зустрінете користувачів із різних країн із різними мовами. Тому ви також повинні створити багатомовний веб-сайт онлайн-магазину, щоб вони могли здійснювати операції на вашому сайті.
Як власнику інтернет-магазину, багатомовного сайту недостатньо, ви також повинні перекладати інші речі, виявляється, що одна з них – це електронна пошта.
Електронна пошта є важливою частиною, оскільки вона буде вашою формою спілкування з клієнтами. Наприклад, якщо ви хочете надіслати рахунки, інформацію про доставку товару або щось інше. Ось чому важливо знати, як перекладати електронні листи WooCommerce. Тому додивіться цю статтю до кінця!
Різні типи електронних листів WooCommerce
Перш ніж вводити, як перекладати електронні листи WooCommerce, ви повинні спочатку знати, які типи електронних листів є в WooCommerce.
Залежно від свого типу WooCommerce має 2 типи електронної пошти, а саме транзакційні та маркетингові. Ці два типи мають різні значення та використання. Нижче наведено значення кожного.

Трансакційна електронна пошта
Транзакційні електронні листи стосуються автоматизованих індивідуальних повідомлень, які надсилаються користувачам або клієнтам у відповідь на певну дію чи транзакцію, яку вони ініціювали або завершили. Ці електронні листи зазвичай ініціюються взаємодією користувача з веб-сайтом, програмою або онлайн-сервісом і служать функціональним або інформаційним цілям.
- Нове замовлення електронної пошти
- Скасовано замовлення
- Замовлення не вдалося
- Замовлення виконано
- Обробляти замовлення
- Повернені замовлення
- Замовлення на утриманні
- Новий акаунт
- Примітка клієнта
- Скинути пароль
Ви можете редагувати деякі з цих електронних листів на сторінці адміністратора WooCommerce на WordPress. Враховуючи, що цей електронний лист є важливим для отримання інформації про клієнта; тому ви повинні перекласти цей електронний лист відповідно до мови, яку вони використовують. Таким чином, вони можуть легко зрозуміти вміст електронної пошти.
Маркетингова електронна пошта
Електронний маркетинг суттєво відрізняється від транзакційної електронної пошти, цей електронний лист автоматично надсилається на кілька облікових записів електронної пошти клієнтів одночасно. Зазвичай власник заздалегідь призначає час.
Мета надсилання цього електронного листа різна, починаючи від пропозицій щодо нових продуктів, членства, рекламних акцій тощо. По суті, маркетинг електронною поштою є частиною маркетингової стратегії в цілому.
Незважаючи на те, що ваш інтернет-магазин може працювати без маркетингу електронною поштою, наявність цієї електронної пошти може залучити потенційних клієнтів і збільшити продажі ваших продуктів.
Тому також важливо перекласти цей електронний лист відповідно до їхньої мови.
Наразі ви вже розумієте, які типи електронних листів є в WooCommerce.

Використання плагінів перекладу для електронних листів WooCommerce
Тепер ви знаєте, які типи електронних листів є в WooCommerce, а саме транзакційні та маркетингові.
У цій статті ми припустимо, що всі ви встановили плагін WooCommerce, активували його, а потім створили сторінку продукту або інтернет-магазин. Отже, цього разу ми вивчимо плагін перекладу, який можна використовувати для перекладу електронних листів WooCommerce.
Перш ніж вирішити використовувати багатомовний плагін, ви повинні спочатку зрозуміти важливі моменти вибору плагіна.
- Сумісність плагінів: переконайтеся, що обраний вами плагін перекладу сумісний з інсталяціями WordPress WordPress , такі як WPML, Polylang та Loco Translate.
- Повна інтеграція: плагін перекладу для електронної пошти WooCommerce бездоганно інтегрується з наявними налаштуваннями WooCommerce. Зазвичай вони забезпечують інтуїтивно зрозумілий інтерфейс в WordPress , що дозволяє вам керувати перекладами прямо з інформаційної панелі багатомовного плагіна.
- Переклад шаблонів електронної пошти: цей плагін дозволяє перекладати шаблони електронної пошти, які використовуються WooCommerce у транзакційних електронних листах, таких як підтвердження замовлень, сповіщення про доставку та повідомлення, пов’язані з обліковим записом клієнта. Ви можете отримати доступ до шаблонів електронної пошти з налаштувань плагіна та надати переклади для кожної мови, яку ви хочете підтримувати.
- Багатомовне керування вмістом: Плагіни перекладу для WooCommerce часто включають розширені функції керування вмістом, що дозволяє ефективно обробляти переклади. Ви можете легко перемикатися між мовами, керувати статусом перекладу та синхронізувати переклади в різних шаблонах електронних листів.
- Інтеграція перемикання мов: багато плагінів перекладу забезпечують перемикання мов, що дозволяє користувачам перемикатися між різними мовними версіями вашого веб-сайту. Це гарантує, що передплатники отримають сповіщення електронною поштою мовою, яку вони вибирають, залежно від мови, яку вони вибрали на вашому веб-сайті.
- Параметри налаштування: плагіни перекладу часто пропонують параметри налаштування, щоб налаштувати перекладений електронний лист відповідно до вашого бренду та стилю. Ви можете змінювати шаблони електронних листів, налаштовувати зовнішній вигляд перемикача мов і додавати елементи, що стосуються мови, щоб покращити роботу користувача.
Це деякі важливі моменти, на які слід звернути увагу, вибираючи плагін перекладу для перекладу електронних листів WooCommerce.
Як вручну перекласти електронні листи WooCommerce
Якщо ви надаєте перевагу повному контролю над перекладом електронних листів, ручні методи з використанням багатомовних плагінів, таких як Loco Translate або Polylang, можуть бути ефективним рішенням. Хоча вони вимагають більше зусиль, ніж автоматичні інструменти, вони дозволяють вам гарантувати, що кожне слово відповідає тону та повідомленню вашого бренду.
Переклад електронних листів WooCommerce за допомогою Loco Translate
Першим кроком є встановлення плагіна Loco Translate, знайдіть плагін на WordPress > Плагіни > Додати > знайдіть плагін Loco Translate. Потім виберіть Встановити > Активувати.

Після встановлення плагіна Loco Translate цей плагін автоматично інтегруватиметься з темами та плагінами, які ви встановлюєте на своєму веб-сайті, одним із яких є WooCommerce. Ви можете перевірити це в Loco Translate > Home , отже, так виглядають деякі плагіни, у яких ви можете безпосередньо використовувати Loco Translate.

Якщо плагін встановлено, ми налаштуємо електронну пошту WooCommerce. Відкрийте плагін WooCommerce, встановлений на WordPress , а потім виберіть Налаштування > Електронні листи.
Після цього з’являться кілька шаблонів електронної пошти WooCommerce, які ви зможете редагувати. Існує 11 шаблонів електронної пошти WooCommerce, як пояснювалося в попередньому транзакційному електронному листі. Щось подібне виглядає так, а потім натисніть «Керувати» .

Тут ми спробуємо відредагувати Скасовано замовлення . Коли він відкритий, з’явиться такий дисплей, як показано нижче, тут ви можете редагувати кілька стовпців, наприклад тему, заголовок електронного листа, додатковий вміст тощо.

Кожна з цих колонок повинна мати текстовий вміст, наприклад, «Дякуємо, що прочитали». Текст у кожному стовпці електронної пошти буде перекладено за допомогою плагіна Loco Translate.
Якщо ви заповнили всі графи, ми перекладемо кожну.
Третій крок — переклад електронного листа вручну за допомогою Loco Translate. Хитрість полягає в тому, щоб відкрити плагін Loco Translate, потім вибрати мову або додати нову мову, натиснувши «Нова мова».
Якщо ви хочете відредагувати наявну мову, натисніть Редагувати на одній із мов.

Тут ми спробуємо перекласти електронний лист індонезійською мовою, одна з яких міститься в електронному листі про скасоване замовлення, а саме речення «дякую за прочитання».
Щоб перекласти його, знайдіть речення в полі пошуку нижче, а потім у «Переклад індонезійською:» введіть переклад індонезійською мовою.
Так само з іншим текстом, який ви ввели в шаблон електронної пошти раніше. Зробіть так само, як показано нижче. Якщо всі перекладено, натисніть «Зберегти» , щоб зберегти зміни. Результати перекладу будуть збережені у файлі PO.

Тут ви успішно переклали електронний лист індонезійською мовою. Окрім індонезійської, вам також потрібно перекладати на інші мови відповідно до вашої цільової аудиторії.
Цей електронний лист працюватиме наступним чином.
- Власник перекладає листи різними мовами.
- Клієнти відвідують веб-сторінку інтернет-магазину, вибираючи відповідно до своєї мови.
- Клієнти здійснюють операції.
- Власник надсилає транзакційний електронний лист на основі мови, яку вибирає клієнт під час відвідування вашого веб-сайту.
- Клієнти отримуватимуть електронні листи відповідно до мови своєї країни.
Таким чином електронні листи перекладалися, доки їх не отримав клієнт. Використання Loco Translate вимагає перекладу електронних листів вручну.
Переклад електронних листів WooCommerce за допомогою Polylang
Далі ви також можете перекласти WooCommerce вручну за допомогою плагіна Polylang. За замовчуванням Polylang не перекладає електронні листи WooCommerce автоматично. Однак ви все ще можете вручну перекласти вміст електронної пошти, доступний на сайті. Переконайтеся, що ви встановили Polylang на своєму веб-сайті, на панелі інструментів.

Потім перейдіть до розділу Мови > Редагувати з WordPress

Шукайте рядки, пов’язані з WooCommerce, такі як текст теми, сповіщення або речення, що відображаються в електронних листах. Введіть переклади для кожної мови, яку ви додали раніше.

Однак цей метод має суттєве обмеження: рядки електронної пошти, додані сторонніми плагінами розширення WooCommerce, часто не відображаються у списку перекладів рядків. Це пояснюється тим, що багато плагінів не реєструють свій текст за допомогою методу, який може розпізнати Polylang.
Крім того, деякий вміст електронних листів створюється безпосередньо у файлі шаблону або генерується динамічно, що унеможливлює переклад через інтерфейс Polylang. У таких випадках вам може знадобитися відредагувати файл шаблону електронного листа безпосередньо або розглянути можливість оновлення до Polylang Pro, який пропонує ширшу підтримку рядків та повну інтеграцію з WooCommerce.
Незважаючи на те, що ваша електронна пошта WooCommerce все ще перекладається відповідно до мови клієнта, недоліком є те, що вам доведеться перекладати її вручну. Звичайно, це займе багато часу, тому що потрібно перекладати кожне речення.
Тому вам потрібно використовувати альтернативні плагіни, які можуть перекладати вручну, а не один за одним.
Одним із рішень є плагін Linguise . Linguise — це багатомовний плагін, який може перекладати електронні листи WooCommerce вручну. Тоді як перекладати електронні листи WooCommerce за допомогою Linguise? Перегляньте наступні кроки.
Автоматично перекладайте електронні листи WooCommerce за допомогою Linguise
Плагін Linguise — це служба автоматичного перекладу для веб-сайтів, а також для веб-сайтів онлайн-магазинів, які використовують WooCommerce. Одним із них є переклад електронних листів на WooCommerce.
Щоб ви могли використовувати Linguise, виконайте наведені нижче дії.
Крок 1: Реєстрація та отримання ключа API для перекладу
Першим кроком є реєстрація або реєстрація Linguise , ви можете зареєструвати обліковий запис без необхідності вводити дані кредитної картки. Після цього ви отримаєте доступ до Linguise .
Ця інформаційна панель є місцем для виконання всіх налаштувань перекладу для веб-сайту, починаючи від реєстрації домену, моніторингу вживання слів і вибору мови.
Щоб отримати ключ API, виберіть меню Налаштування > у стовпці КЛЮЧ API > скопіюйте КЛЮЧ API.

Отримавши ключ API, знову прокрутіть вниз у меню налаштувань, і ви знайдете стовпець «Мови», щоб додати мови на сайт.

Крок 2: Налаштуйте плагін для перекладу WooCommerce
Третій крок — встановити та активувати Linguise на веб-сайті. Відкрийте інформаційну панель сайту, а потім увійдіть у меню «Плагін» > «Додати плагін» > «Пошук Linguise . Після цього виберіть Встановити > Активувати.
Якщо плагін встановлено успішно, увійдіть у Linguise , вставте ключ API, який ви скопіювали раніше, у наступний стовпець і натисніть «Застосувати» .

Потім установіть логотип прапора для кожної мови та встановіть його положення. Ви можете зробити це як спливаюче вікно, спадне меню або поруч. Після цього розташуйте перемикач мов у місці, яке буде легко доступним для аудиторії.
Після пов’язування API ви можете встановити мову відображення, яка відображатиметься на вашому сайті. Ви можете встановити це за допомогою:
- Пліч-о-пліч
- Випадаючі списки
- Спливаючі вікна
Крім регулювання його положення з якого боку, переконайтеся, що він розміщений так, щоб відвідувачі могли легко дістатися.

Якщо вам вдасться його відобразити, тепер спробуйте відкрити свій веб-сайт пізніше, у верхньому правому куті з’явиться екран, як показано нижче.

Крок 3. Увімкніть переклад електронних листів WooCommerce
Перейдіть до меню «Додатково» , потім прокрутіть вниз, і ви знайдете налаштування для ввімкнення перекладу електронних листів WooCommerce, як показано нижче. Не забудьте натиснути Зберегти налаштування.
Якщо активувати це налаштування, WooCommerce автоматично надсилатиме перекладені електронні листи на основі мови клієнта.
Усі переклади електронної пошти можна редагувати на інформаційній панелі Linguise .

На даний момент ви вже знаєте, як автоматично перекладати електронні листи WooCommerce за допомогою Linguise.
Ви можете вільно використовувати Linguise або Loco Translate або інші плагіни для перекладу електронних листів у WooCommerce. Перевага автоматичного перекладу полягає в тому, що ви можете виконувати численні переклади електронних листів. Наприклад, якщо у вас є 10 мов * 10 електронних листів для перекладу, це буде 100 електронних листів для перекладу! Багато роботи точно.
Для тих із вас, хто зацікавлений у використанні Linguise, ви можете спочатку використовувати безкоштовну пробну версію протягом 1 місяця з квотою перекладу до 600 000 слів без будь-яких мовних обмежень.
Річні тарифні плани включають ще 1 безкоштовний місяць (нижче).
ПОЧАТОК
- ВКЛЮЧЕНО ДО ПЕРШОГО МІСЯЦЯ БЕЗКОШТОВНОЇ ПРОБНОЇ ВЕРСІЇ
- 200 000 перекладених слів
- Необмежена кількість переглядів перекладених сторінок
- Необмежена кількість мов
- ЗНИЖКА 10% порівняно з місячними цінами
- 1 веб-сайт на план із одним місяцем безкоштовно
PRO
- ВКЛЮЧЕНО ДО ПЕРШОГО МІСЯЦЯ БЕЗКОШТОВНОЇ ПРОБНОЇ ВЕРСІЇ
- 600 000 перекладених слів
- Необмежена кількість переглядів перекладених сторінок
- Необмежена кількість мов
- ЗНИЖКА 10% порівняно з місячними цінами
- 1 веб-сайт на план із одним місяцем безкоштовно
ВЕЛИКИЙ
- ЗАРЕЄСТРУЙТЕСЯ ТА ПІДПИСАТИСЯ
- НЕОБМЕЖЕНА кількість перекладених слів
- Необмежена кількість переглядів перекладених сторінок
- Необмежена кількість мов
- ЗНИЖКА 10% порівняно з місячними цінами
- 1 веб-сайт на план із одним місяцем безкоштовно
Дізнайтеся, як автоматично перекладати весь WooCommerce у відео
Порівняння перекладу електронних листів WooCommerce: ручний та автоматичний за допомогою Linguise

Під час перекладу електронних листів WooCommerce важливо розуміти різницю між традиційними ручними методами та автоматизацією на базі штучного інтелекту. Ручний переклад за допомогою таких інструментів, як Polylang, надає вам детальний контроль, але він займає багато часу та може пропустити динамічний контент або контент, згенерований розширеннями. Натомість Linguise пропонує швидке, масштабоване рішення з ширшим охопленням та простішим обслуговуванням.
Аспект | Ручний переклад (наприклад, Loco Translate та Polylang) | Автоматичний переклад Linguise |
Час налаштування | Високий, вимагає зіставлення рядків та ручного налаштування | Низький, налаштування займає лише кілька хвилин |
Швидкість перекладу | Повільно, залежить від того, як швидко ви перекладаєте кожен рядок | Миттєво, весь контент перекладається автоматично |
Вартість | Безкоштовно для базового використання, для повного функціоналу потрібна Pro-версія. | Ціноутворення на основі підписки |
Покриття | Обмежені, лише основні рядки WooCommerce | Розширений, охоплює ядро, розширення та динамічний контент |
Зусилля з технічного обслуговування | Високий, необхідно повторно перекласти після оновлень або нових плагінів | Низький, оновлення відображаються автоматично |
Консистенція | Залежить від точності перекладача | Висока, узгоджена термінологія та тон у всьому контенті |
Можливість редагування | Повністю ручне керування, але трудомістке | Включає живий редактор для точного налаштування машинних перекладів |
Поширені проблеми та рішення під час перекладу електронних листів WooCommerce

Переклад електронних листів WooCommerce має кілька підводних каменів, особливо при використанні ручних методів. Від динамічного контенту до узгодженості бренду, давайте розглянемо найпоширеніші проблеми та те, як таке рішення, як Linguise вирішує їх ефективніше.
Переклад динамічних заповнювачів
Транзакційні електронні листи WooCommerce часто містять динамічні елементи, такі як {customer_name}, {order_id} або {shipping_method}. Під час ручного перекладу ці заповнювачі повинні залишатися недоторканими. Навіть незначна помилка, така як зміна дужок або зміна змінної, може зробити електронний лист непрацюючим або заплутаним для клієнта.
Це особливо проблематично в багатомовних магазинах, де різні перекладачі можуть не знати, як функціонують ці заповнювачі, що збільшує ризик помилок.
Рішення: Linguise автоматично розпізнає та враховує ці заповнювачі. Система зберігає їх під час перекладу, гарантуючи функціональність кінцевого електронного листа. Ви також можете застосовувати власні правила для виключення або форматування певних динамічних рядків, що зменшує ризик людської помилки та заощаджує час на перевірку якості.
Підтримка голосу бренду
Невідповідний тон і термінологія різними мовами можуть підірвати довіру до вашого бренду. Ручний переклад, особливо кількома людьми або з плином часу, може призвести до того, що ваші електронні листи будуть відрізнятися за формальністю, тоном або формулюванням, навіть якщо вони несуть однакове повідомлення.
Ця невідповідність особливо помітна в слоганах брендів, рекламних фразах або повідомленнях підтримки клієнтів, вбудованих в електронні листи WooCommerce.
Рішення: Linguise надає пам’ять перекладів. Ці інструменти допомагають забезпечити узгодженість формулювань у всьому вашому магазині, включаючи електронні листи. Ви можете заздалегідь визначити, як слід перекладати певні терміни чи фрази, і Linguise автоматично їх застосовуватиме. Це забезпечує однаковий стиль вашого бренду кожною мовою, незалежно від типу контенту.
Обробка юридичних або політичних текстів
Деякі електронні листи містять важливу юридичну інформацію, таку як політика повернення, застереження щодо конфіденційності або умови обслуговування. Ці розділи мають бути точними та відповідати регіональним юридичним нормам. Неякісні переклади можуть призвести до непорозумінь або навіть юридичних проблем.
На жаль, ручний переклад без юридичної експертизи може бути недостатнім, особливо коли шаблони часто оновлюються.
За допомогою живого редактора Linguiseви можете точно налаштовувати юридичні розділи безпосередньо в контексті. Це дозволяє вам точно бачити, як перекладений контент виглядає в дизайні електронного листа. Це спрощує співпрацю з юристами або фахівцями-носіями мови, які можуть точно переглянути та відкоригувати ці розділи, не торкаючись коду чи конструктора електронних листів.
Обмежене покриття для плагінів сторонніх розробників
Багато магазинів WooCommerce використовують сторонні плагіни, такі як WooCommerce Subscriptions, Bookings або власні плагіни електронної пошти, які генерують власний текст електронної пошти. На жаль, рядки з цих плагінів часто не відображаються у звичайному інтерфейсі перекладу рядків, як-от ті, що використовуються Polylang або Loco Translate.
Рішення: Переконайтеся, що обране вами рішення може захоплювати вивід усіх розширень, як статичний, так і динамічний текст. Деякі автоматизовані системи можуть зчитувати вивід HTML/електронної пошти безпосередньо, таким чином охоплюючи також електронні листи від зовнішніх плагінів.
Висновок
Існує два способи перекладу електронних листів WooCommerce: вручну за допомогою Loco Translate або Polylang, або автоматично за допомогою Linguise. Кожен метод має свої переваги та недоліки. Ручний переклад дає вам повний контроль, але вимагає значного часу та зусиль для перекладу кожного рядка окремо. З іншого боку, автоматичний переклад миттєво доставляє електронні листи кількома мовами, але витрачає вашу квоту на переклад.
Зрештою, найкращий метод залежить від потреб вашого бізнесу. Якщо точність та налаштування є вашими пріоритетами, ручний переклад може бути ідеальним варіантом. Але якщо швидкість та масштабованість важливіші, автоматичний переклад пропонує ефективніше рішення.