Ви хочете створити захопливий багатомовний онлайн-курс, який пройдуть сотні – або навіть тисячі – учасників з усього світу. Ви хочете, щоб ваш проєкт мав найбільший можливий вплив та охоплення, і для цього курс має бути доступний різними мовами.
Переклад веб-сайтів різними мовами може здатися складним завданням. Потрібно враховувати кілька факторів, від вибору правильних мов та інструментів до забезпечення культурної відповідності та безперебійного користувацького досвіду під час перекладів. Ця стаття надасть вам вичерпний посібник із процесів та найкращих практик, які допоможуть вам успішно впоратися з вашим багатомовним курсовим проектом.
У цій статті ми обговоримо, як створити багатомовні онлайн-курси для міжнародної аудиторії та розглянемо фактори, які слід враховувати. Залишайтеся з нами до кінця!
Чому варто створювати багатомовний онлайн-курс?
Перш ніж заглиблюватися в те, як створювати багатомовні онлайн-курси, вам також потрібно знати, чому варто перекладати ці онлайн-курси різними мовами. Ось переваги, які ви отримаєте.
- Розширюйте свій глобальний вплив та студентську базу: Пропонуючи курси різними мовами, ви відкриваєте двері до досягнення значно більшої глобальної аудиторії. Це збільшує потенційних учасників і дозволяє вам виходити на нові ринки по всьому світу. Подолавши мовні бар'єри, ви зможете залучити студентів з різних країн, культурних середовищ та різноманітних демографічних груп, суттєво розширюючи вплив та охоплення вашого навчання.
- Підвищуйте конкурентоспроможність та потенціал доходу: У все більш конкурентному середовищі онлайн-освіти пропонування багатомовних курсів може забезпечити значну конкурентну перевагу. У той час як багато провайдерів курсів пропонують варіанти лише однією або двома основними мовами, ви можете відрізнятися, досягаючи ширшої глобальної аудиторії. Це відкриває нові можливості для отримання доходу від міжнародних учасників, які не можуть отримати доступ до курсів однією мовою.
- Покращуйте результати навчання та розуміння: Студенти краще розуміють і засвоюють інформацію, коли вона представлена їхньою рідною мовою. Пропонуючи курси знайомими мовами, ви усуваєте мовні бар'єри, які перешкоджають розумінню та засвоєнню матеріалу. Студенти можуть повністю зосередитися на змісті, а не докладати додаткових зусиль для перекладу чи розуміння іноземних мов. Це може покращити загальні результати навчання, забезпечуючи більш ефективний і змістовний досвід навчання для учасників з різних мовних середовищ.
Міркування щодо створення багатомовного онлайн-курсу
Щоб створити багатомовний веб-сайт для онлайн-курсу, є кілька речей, які потрібно враховувати, щоб забезпечити оптимальний результат веб-сайту. Ось деякі з них.
Аналіз вимог
Перед початком веб-розробки дуже важливо провести ретельний аналіз потреб. Цей процес орієнтований на аудиторію географічно та культурно. Ці вимоги можуть включати мову та цільову аудиторію, до якої слід звернутися.
Виберіть мови для включення на основі глобальної цільової аудиторії. Пріоритет мов базується на ринковому попиті та потенціалі аудиторії, а також на найпоширеніших мовах світу. Потім досліджуйте характеристики, переваги та потреби аудиторії для кожної мови, визначаючи їх культурний фон та контекст навчання.
Технічні та функціональні потреби
Також важливо враховувати технічні та функціональні потреби цільової аудиторії. Це включає розуміння їхніх технологічних уподобань, таких як типи медіа чи інструментів, які їм зручно використовувати, та їхні вподобання щодо закадрового голосу чи субтитрів.
Визначивши ці потреби, ви можете забезпечити безперебійне проходження онлайн-навчання та привернення й утримання уваги учасників.
Стратегії розробки контенту
Наступний крок – визначити стратегію локалізації контенту в курсі. Під час перекладу та локалізації контенту важливо співпрацювати з носіями мови та експертами з кожної цільової мови. Вони можуть надати культурний внесок і допомогти забезпечити точність перекладу контенту та його культурну релевантність.
Також важливо розуміти зміст курсу, що вивчається. Наприклад, на курсі бухгалтерського обліку важливо знати, як перекладати контент, пов'язаний з податками, законами тощо.
Визначення правильних інструментів перекладу
Вам потрібно визначити та вибрати правильний сервіс автоматичного перекладу , щоб полегшити переклад та локалізацію контенту. Ці інструменти можуть включати програмне забезпечення для автоматичного перекладу та керування багатомовними ресурсами, такими як відео, текст і графіка. Вибір правильного інструменту може пришвидшити та оптимізувати процес розробки вашого багатомовного курсу.
Окрім цього, служби перекладу, які допомагають веб-сайтам налаштувати їх SEO для різних мов, також можуть допомогти користувачам легко знаходити курси вашого веб-сайту в Інтернеті.
Linguise – один із правильних варіантів для створення онлайн-курсів для веб-сайтів кількома мовами. Цей інструмент інтегрований з різними CMS та конструкторами веб-сайтів, тому він сумісний з вашим веб-сайтом. Він також підтримує впровадження багатомовної SEO-оптимізації , щоб допомогти оптимізувати ваш веб-сайт для пошукових систем.
Як створити багатомовний онлайн-курс за допомогою Linguise? Ось кроки.
Як створити багатомовний онлайн-курс за допомогою Linguise
Як згадувалося раніше, Linguise може підтримувати створення багатомовних онлайн-курсів кількома мовами. Які функції пропонує сервіс перекладу Linguise як інструмент автоматичного перекладу веб-сайтів? Ось деякі з них.
- Доступно понад 80 популярними та традиційними мовами
- Автоматично виявляти контент та перекладати його
- Якісний переклад до 97%
- Переклад безпосередньо з фронтенд-редактора
- Налаштування перемикача мов
- Можливість запрошення перекладачів
- 100% дружній до SEO
- Можливість виключити переклади сторінок з мов
Вищезазначені функції можуть допомогти вам точно перекласти багатомовні онлайн-курси. Щоб створити багатомовний онлайн-курс, виконайте кроки.
Крок 1: Зареєструйте свій обліковий запис Linguise
Перший крок – створити Linguise , але перед цим переконайтеся, що веб-сайт вашого онлайн-курсу готовий. Далі зареєструйте обліковий запис Linguise . Ви можете безкоштовно протестувати його протягом місяця, перш ніж вирішити підписатися. Створення облікового запису не потребує особливих зусиль; просто введіть основні дані, такі як електронна пошта, ім’я користувача та пароль; інформація про кредитну картку не потрібна!
Крок 2: Додайте домен, оберіть платформу, додайте мови
Після успішної реєстрації ви перейдете до панелі керування Linguise, де ви зможете натиснути “Додати домен”. Надайте відомості, такі як обліковий запис, URL-адреса, платформа та мова за замовчуванням. У цьому підручнику ми можемо спробувати створити багатомовний онлайн-курс із платформою WordPress.
Далі оберіть потрібні мови призначення. Почніть із кількох мов спочатку і поступово додайте більше.


Після цього ви отримаєте код API, який потрібно буде вставити у панель керування WordPress пізніше.

Крок 3: Встановіть плагін Linguise
Потім, відкрийте WordPress панель управління та перейдіть до встановлення Linguise плагіна. Перейдіть до розділу плагінів, знайдіть Linguise і натисніть на нього. Потім виберіть “Активувати” опцію, щоб увімкнути плагін.

Крок 4: Увімкніть ключ API
Якщо цей крок стосується вас, відкрийте Linguise та вставте отриманий код скрипта у стовпець ключа API. Потім натисніть кнопку «Застосувати». Після успішного завершення Linguise налаштує ваш WordPress

Крок 5: Налаштуйте перемикач мови
Після того, як ваш вебсайт буде ефективно пов’язано з Linguise , платформа автоматично генерує вікно перемикача мов. Тим не менш, ви можете налаштувати перемикач мов відповідно до своїх уподобань.
Щоб досягти цього, відкрийте Linguise та перейдіть до Відображення мовних прапорців ». Тут ви побачите макет, подібний до наведеного нижче, де можна внести різні налаштування:
- Зміна форми кнопки
- Регулювання позиції кнопки
- Вибір використання значків: вибір імен, прапорів або комбінації обох
- Редагування назв мов відображення
- Налаштування кольору тексту та шрифту
- Визначення меж прапора
- Точне налаштування розміру прапора тощо.
Крок 6: Відредагуйте свій курс перекладу контенту
Окрім налаштування перемикача мов, Linguise пропонує можливість редагувати переклади, створені її системою, за допомогою функції живого редактора на фронтенді.
Ця функціональність дозволяє вам уточнити переклади для підвищення точності, особливо у випадках, коли автоматичні переклади можуть бути неточними.
Процес простий. Просто виділіть частину, яку ви хочете змінити, і введіть більш точний переклад.
На цьому етапі ви успішно переклали онлайн-курс одночасно кількома мовами за допомогою Linguise. Крім того, ви також додали кнопку перемикання мов і можете редагувати існуючі результати перекладу.
Найкращі практики створення мультимованих онлайн-курсів
Тепер, коли ви знаєте, як створити багатомовний онлайн-курс, ось кілька порад, які ви можете застосувати для кращих багатомовного веб-сайту .
Співпрацюйте з носіями мови
Залучення носіїв мови до процесу розробки багатомовних онлайн-курсів має вирішальне значення для забезпечення точності та культурної релевантності представленого контенту. Співпраця з експертами з предметної області, які є носіями мови, допоможе вловити мовні нюанси та ідіоми, забезпечуючи точний та природний переклад. Крім того, вони можуть надати цінний внесок у приклади та ілюстрації, що відповідають місцевому культурному контексту.
Наприклад, якщо ви додаєте англійську, іспанську та китайську мови на веб-сайт, залучайте експертів із країн, таких як Сполучені Штати, Іспанія та Китай. Вони можуть ефективніше сприяти процесу перекладу.
Залучаючи носіїв мови до процесу розробки, ви можете підвищити якість та автентичність багатомовних курсів, гарантуючи, що вони знайдуть відгук у учнів з різним культурним походженням.
Використовуйте адаптивний дизайн
Адаптивний дизайн забезпечує оптимальний користувацький досвід для учасників з різних мов і культур. Це передбачає коригування відображення та макета контенту для належного представлення на різних пристроях і роздільних здатностях екрана, включаючи адаптацію для напрямку письма справа наліво для мов, таких як арабська чи іврит.
Наприклад, у курсах, що пропонуються англійською та арабською мовами, адаптивний дизайн забезпечує правильне відображення арабського тексту справа наліво. Навпаки, англійський текст відображається зліва направо. Крім того, адаптивний дизайн може враховувати відмінності у довжині тексту між цими мовами, забезпечуючи акуратність і легкість читання контенту на всіх пристроях. Це також входить до одного з пунктів локалізації дизайну у багатомовній мережі.
Надавати мультимедійні переклади
Надання мультимедійних перекладів, таких як субтитри, дубляж та стенограми, для всього відео- та аудіоконтенту у ваших онлайн-курсах важливе для покращення навчального процесу та забезпечення безперешкодної доступності. Це допомагає учасникам з різним мовним походженням краще зрозуміти зміст та мінімізує мовні бар'єри.
Наприклад, якщо ви пропонуєте курс веб-розробки іспанською, французькою та російською мовами, переконайтеся, що навчальні матеріали з веб-розробки, включаючи відеоуроки, книги тощо, також доступні цими мовами. Це дозволяє учасникам легше слідувати поясненням та інструкціям без виключної залежності від розуміння англійської мови.
Увімкніть легке переключення мови
Однією з важливих особливостей мультилінгвального онлайн-курсу є проста зміна між доступними мовами. Це дозволяє учасникам переміщатися по контенту найзручнішою мовою та полегшує навчання для тих, хто володіє кількома мовами.
Наприклад, у інтерфейсі курсу ви можете надати випадаюче меню або кнопки, що дозволяють учасникам легко переключатися між мовами. Переконайтеся, що ці кнопки розташовані стратегічно та легко доступні, наприклад, у верхній панелі навігації або нижньому колонтитулі.
Написання коротких речень та використання активного стану
Зберігати речення стислими та використовувати активний стан можна значно покращити ясність і стислість у вашому тексті. Речення, які занадто довгі та заплутані з багатьма статтями, можуть спричинити втрату головної ідеї читачами до того часу, поки вони досягнуть кінця речення. Речення в активному стані також звучать більш жваво та цікаво, ніж ті, що у пасивному стані.
Наприклад, замість того, щоб писати «Запис екрану має бути ввімкнений учасником, перш ніж інструктор продемонструє функцію програмного забезпечення», використовуйте речення «Увімкніть запис екрану перед демонстрацією функції програмного забезпечення».
Використовуйте стандартну англійську структуру та офіційні речення
Дотримання стандартних правил англійської граматики та синтаксису допомагає забезпечити логістичну плавність вашого письма та легкість для сприйняття. Формальні речення дотримуються правильної побудови речень, уникають сленгу/ідіом та підтримують об'єктивний та академічний тон. Цей стиль виявляється дуже важливим для професійного спілкування, офіційних документів, есе тощо.
Приклади включають «Онлайн-форуми для обговорення сприяють спільному навчанню, дозволяючи учасникам обмінюватися думками та поглядами»
Стандартні структури речень, що описують функцію онлайн-форумів обговорення з формальною мовою та абстрактними іменниками, такими як «прозріння» та «перспективи»
Надавати багатомовну підтримку
Щоб забезпечити оптимальний досвід навчання, важливо забезпечити багатомовну підтримку для учасників онлайн-курсів. Доступні включають обслуговування клієнтів, FAQ, форуми обговорення та ресурси допомоги різними мовами, включені до курсу.
Наприклад, на курсі інформаційних технологій ви можете надати команду підтримки, яка може спілкуватися кількома мовами, коли нові мови додаються. Це полегшить їм пошук відповідей або допомоги мовою, яку вони добре розуміють.
Постійно оновлювати та підтримувати
Процес розробки багатомовного онлайн-курсу не зупиняється після запуску. Важливо переглядати та оновлювати контент, періодично вирішувати виявлені проблеми перекладу та забезпечувати точність та актуальність усієї інформації різними мовами.
Наприклад, якщо правила в окремій галузі змінюються, зміст курсу слід оновити, щоб відобразити ці зміни на всіх мовах, які входять до нього.
Приклад багатомовного онлайн-курсу
Щоб ви мали уявлення про багатомовні онлайн-курси, ось кілька прикладів онлайн-курсів, доступних кількома мовами.
Академія HubSpot
Перший приклад взято з сайту HubSpot. Окрім пропонування програмних продуктів, він також має сервіс HubSpot Academy, який надає різноманітні онлайн-тренінги, такі як соціальні мережі, SEO, email-маркетинг тощо.

Окрім англійської, він пропонує кілька мовних варіантів, щоб студентам було легше вивчати курс. Він використовує перемикання мов у нижньому колонтитулі, щоб виглядати ось так.

Udemy
Другим прикладом багатомовного онлайн-курсу є Udemy. Udemy - один із популярних сайтів онлайн-курсів в Інтернеті, що пропонує різні категорії галузей, такі як технології, бізнес, фінанси тощо.
Станом на 2022 рік, Udemy мав близько 57 мільйонів користувачів з різних країн, таких як США, Індія, Бразилія, Англія, Туреччина тощо. Це робить Udemy дуже зацікавленим у багатомовних можливостях свого веб-сайту, тому він забезпечує перемикання мови багатьма мовами.

Кевін Фаріас
Нарешті, є платформа для 2D-анімації та цифрового малювання. Він пропонує курси на цю тему. Цей сайт має іспанську мову за замовчуванням; проте він все ще пропонує кілька інших мов, що полегшує користувачам розуміння їхніх курсів. Вони використовують випадаюче меню внизу ліворуч.

Висновок
Створення багатомовних онлайн-курсів, ефективних та цікавих для глобальної аудиторії, вимагає ретельного планування та виконання. Дотримуючись вичерпних рекомендацій у цій статті, ви можете подолати труднощі, пов’язані з розробкою навчального контенту, доступного для учнів з різним мовним та культурним походженням.
Пам'ятайте, що потрібно створювати точні переклади, які відповідають контексту. Linguise автоматичний переклад - це варіант інструмента перекладу, який дозволяє запрошувати перекладачів і працювати разом. Чого ви чекаєте? Зареєструйтеся для безкоштовного Linguise облікового запису і отримайте безкоштовний доступ на 30 днів для перекладу 600 000 слів!





