Переклад бізнесу: остаточний посібник для міжнародного зростання

Скріншот вебсторінки бізнес-стратегії. Він містить фотографію людини, яка працює на ноутбуці та паперах.
Зміст

Сьогодні інтернет дозволяє легко зв'язуватися з людьми по всьому світу. Ваш бізнес може досягти будь-кого, будь-де, не турбуючись про географію. Щоб зробити це добре, вам потрібна хороша стратегія перекладу бізнесу.

Переклад бізнесу допомагає вам спілкуватися з людьми, які говорять різними мовами. Інструменти та методи, які ви використовуєте, важливі для забезпечення чіткості вашого повідомлення.

У цій статті ми покажемо вам, як створити сильну стратегію перекладу бізнесу. Ми розглянемо різні способи зробити це та які інструменти можуть допомогти. Спочатку поговоримо про те, що таке переклад бізнесу.

Що має значення під час перекладу бізнесу

Спочатку бізнес-переклад може здатися ефективним способом подолати розрив між мовами на вашому сайті. Ви збережете оригінальний тон, відчуття, значення та контекст контенту, але адаптуєте його до конкретної місцевості.

Насправді, ці зусилля з перекладу часто охоплюють усі аспекти ваших бізнес-матеріалів, включаючи маркетинг, юридичні, технічні та внутрішні комунікації. Перш ніж ви вирішите стратегії перекладу бізнесу, ось деякі ключові переваги, які слід враховувати:

Розширення ринку: Ви можете виходити на нові, різні та пов'язані ринки, збільшуючи потенційну аудиторію та забезпечуючи сталість бренду.
Побудова довіри: Відповідний та локалізований контент допомагає побудувати довіру, авторитет та лояльність серед вашої аудиторії.

Відповідність вимогам: Переклад вашого веб-сайту може допомогти вам відповідати нормативним вимогам і стандартам щодо даних.

– Вигоди для команди: Перекладений внутрішній контент є корисним для розподіленої, багатонаціональної команди.

– Широка застосовність: Ці переваги застосовуються до всіх типів перекладу. У наступному розділі я обговорю різні підходи, які ви можете застосувати.

Виклик, з яким ви стикаєтеся під час перекладу бізнесу

Якщо ви вважаєте переклад бізнесу легким, вам доведеться зіткнутися з фактом, як цей. Можу сказати, щоб досягти мети, вам потрібно буде подолати кілька ключових викликів.

Спочатку вам потрібно буде орієнтуватися у відповідності законодавчим та нормативним вимогам. Це часто передбачає дотримання чітких вказівок, щоб забезпечити відповідність ваших перекладів відповідним законам та нормативам.

Ще однією значною перешкодою є технічний жаргон та термінологія, специфічна для галузі. Точний переклад спеціалізованої мови вимагає експертизи, якою ви можете не володіти, якщо перекладаєте свій власний контент. У цьому випадку професійні послуги перекладу можуть бути дуже цінними.

Головна сторінка Netflix із різними варіантами фільмів та телешоу. Доступні необмежені розваги.

Коротше кажучи, переклад бізнесу включає більше, ніж просто лінгвістичне перетворення. Потрібно вирішувати "міні-шефів", такі як відповідність та технічна термінологія, перш ніж ви зможете претендувати на справжнє оволодіння завданням.

Підтримувати голос вашого бренду може бути складно. Цей посібник допоможе вам залишатися послідовними, що важливо для збереження ефективності вашого контенту. На мою думку, є дві основні проблеми: обмежені ресурси та розуміння вашого контенту.

Чудовий переклад контенту вимагає часу і грошей. Варто інвестувати в хороші інструменти, ресурси і члени команди. Це допоможе покращити якість перекладів вашого бізнесу.

Подумайте про культурні нюанси як про «остаточний виклик». Слова, фрази та зображення можуть мати різне значення в різних культурах. Наприклад, колір червоний, число 13 або чорні кішки можуть мати різні значення залежно від того, де ви знаходитесь.

Використання правильної стратегії може допомогти керувати цими викликами. У наступному розділі це буде пояснено більш детально.

5 міркувань для ефективного перекладу бізнесу

Перш ніж почати перекладати свій контент, гарна ідея взяти момент і подумати про найкращий спосіб зробити це. Список нижче не охоплює все, але виконання цих пунктів допоможе вам просунутися вперед.

Давайте розглянемо деякі з найважливіших частин вашого плану перекладу бізнесу.

1. Переконайтеся, що ви використовуєте професійний переклад

Переклад контенту членами вашої багатомовної команди може здатися гарною ідеєю. Вони добре знають культуру вашої компанії та продукти. Однак використання професійної служби перекладу може бути ще кращим.

По-перше, професійні послуги мають досвід роботи з багатьма різними бізнесами. Вони знають, як вирішувати поширені проблеми та виклики. Крім того, ви можете застосувати невтручальний підхід і все одно отримати чудові результати. 

Додатково, ви можете використовувати інструмент керування перекладом, такий як Linguise , щоб допомогти з процесом.

Жінка з очками, що посміхається, професійна служба перекладу

2. Maintenance brand consistency

Як я вже казав раніше в першій частині, послідовність має значення, коли ми починаємо переклад контенту. Послідовна ідентичність бренду та повідомлення є важливими для побудови довіри та визнання серед клієнтів у всьому світі. 

Під час перекладу бізнес-матеріалів важливо зберігати тон, стиль та ключові елементи бренду однаковими на всіх міжнародних ринках. Це означає використання тих самих слів, форматування, візуального брендингу та загального голосу, який клієнти знають від вашої компанії.

Непослідовне або змішане брендування може зашкодити авторитету вашого бізнесу та заплутати міжнародну аудиторію. Працюючи з професійними перекладачами, які розуміють ваші керівні принципи бренду, ви можете забезпечити плавний, послідовний досвід, який зберігає цілісність вашого бренду. 

3. Майте на увазі місцеві правила

Кожна країна та регіон мають свої власні закони, нормативні акти та вимоги щодо дотримання, які необхідно враховувати при перекладі бізнес-контенту. Це може включати обмеження на певні типи контенту, обов'язкові розкриття інформації або спеціальні стандарти форматування для юридичних документів, маркетингових матеріалів та інших бізнес-комунікацій. 

Невдача з адаптацією вашого контенту до цих місцевих правил може призвести до відхилення заявок, регуляторних проблем або навіть юридичних проблем. Співпраця з перекладачами, які знають вимоги цільового ринку, може допомогти вам орієнтуватися в цих потребах локалізації та забезпечити відповідність ваших бізнес-матеріалів усім необхідним стандартам.

4. Пріоритет локалізації

Локалізація означає більше, ніж просто переклад слів — це адаптація всіх частин вашого контенту для безшовної інтеграції на цільовий ринок. Це включає зміну зображень, макетів, валют, одиниць вимірювання, форматів дат і культурних посилань. Локалізація забезпечує природність вашого контенту та його оптимізацію для місцевої аудиторії, створюючи автентичний досвід, що сприяє побудові довіри та взаємодії.

Хоча переклад фокусується на правильному переданні слів, локалізація спрямована на культурну релевантність та відповідність ринку. Пріоритизуючи локалізацію, бізнес може вийти за межі простого перекладу та надати індивідуалізований, культурно-адекватний досвід, який сильно резонує з міжнародними клієнтами.

Жінка з очками і дружнім виразом обличчя, яка посміхається

5. Розуміння культурних нюансів

Мова глибоко пов'язана з культурою оригінального ринку, тому дослівний переклад часто пропускає важливі значення та наслідки. Деякі фрази, ідіоми чи посилання можуть мати зовсім інші значення або ненавмисні наслідки в новій мові та культурі. Наприклад, гасло чи жарт, який добре працює в одній мові, може бути заплутаним, недоречним або навіть образливим при прямому перекладі.

Важливо розуміти культурні норми, чутливість та вподобання цільової аудиторії під час адаптації бізнес-контенту. Такі речі, як соціальна етикетка, гендерні ролі, гумор та заборонені теми, повинні бути враховані, щоб перекладений матеріал природно вписувався та уникав образ або непорозумінь.

Як створити ефективний бізнес-переклад

У решті цього допису ми поділимося найкращим підходом для перекладу бізнесу. Є два основні варіанти:

– Професійний переклад: Ви можете найняти професійних перекладачів або використовувати служби людського перекладу. Це зазвичай призводить до меншої кількості помилок, але займає більше часу.

– Машинний переклад: Ви можете використовувати інструменти машинного перекладу, які можуть швидко задовольнити всі ваші потреби. Однак вам все одно потрібно буде переглянути переклади. Вибір високоякісного інструменту машинного перекладу може зробити процес більш ефективним.

Ключовим є використання правильного підходу та інструментів, щоб зробити весь процес більш гладким. Давайте глибше зануримося в кожен варіант.

1. Вирішіть між людським та машинним перекладом

У рамках вашого процесу важливо вичитати, відредагувати та протестувати ваш контент, щоб виявити будь-які помилки та забезпечити послідовність і точність.

Гарний підхід полягає у використанні як машинного перекладу, так і людського огляду. Цей метод добре працює для великих обсягів контенту або коли потрібен швидкий результат. 

Ось як я б зробив це: Почніть з машинного перекладу, потім вручну перевірте ключові частини вашого контенту. Нарешті, нехай людина-редактор перегляне все. Інструменти на зразок Google Translate або DeepL можуть бути дуже корисними для цього. 

These may not give you the fundamental quality you need every time though, which is why combining them can be better.

2. Використовуйте Linguise для автоматичного перекладу вашого веб-сайту

Linguise головна сторінка веб-сайту із службами перекладу

Ви можете використовувати спеціальні інструменти перекладу для бізнесу, такі як DeepL, MemoQ та Localise. Хоча ці інструменти можуть бути корисними, вони часто потребують значного часу, зусиль та грошей для ефективного управління.

Саме тому Linguise є вашим кінцевим автоматичним асистентом для перекладу вашого веб-сайту. Він ефективно обробляє початковий машинний переклад за допомогою комбінації передових інструментів та нейронних мереж. З понад 40+ інтеграціями платформ CMS, ви можете перекласти свій веб-сайт з будь-якої платформи CMS, щоб він міг досягти міжнародної аудиторії.

Linguise з використанням хмарного ШІ, який може автоматично перекладати всі ваші сторінки. Після підключення вашого сайту до панелі керування Linguise, весь вміст вашого сайту перекладається з використанням нейронного машинного перекладу. Кожен елемент вмісту можна редагувати перекладачем зі сторінки вашого сайту, використовуючи простий логін/пароль.

Ось простий крок, щоб допомогти вашому бізнесу з перекладом через інтеграцію WordPress : 

Крок 1: Зареєструйте Linguise і додайте домен

Перший крок, який вам потрібно зробити зареєструватися Linguise спочатку і створити новий домен, і отримати ключ API. Після реєстрації ви зможете отримати доступ Linguise до функцій, включаючи багатомовний  SEO,  редактор живого інтерфейсу, глобальне  виключення перекладу, та інші  розширені функції.  Ще одне, вам потрібно буде вказати своє ім'я, електронну пошту і створити пароль без вимоги кредитної картки.

Коли ви вже зареєстровані, вам потрібно заповнити наступні стовпці:

– Обліковий запис
– URL-адреси
– Платформи/СМS
– Мова
– Мова перекладу
– Перекласти URL-адреси

Темне зображення зі світло-сірим текстом і лініями. Зображення виглядає як низькороздільний знімок екрана.

Крок 2: Скопіюйте ключ API

Виберіть нещодавно доданий домен, і з'явиться вікно, як показано нижче. Після цього виберіть доданий домен, і ви отримаєте ключ API, який пізніше потрібно буде вставити на платформу або CMS, натисніть «Копіювати до буфера обміну». 

Якщо ви використовуєте WordPress, увійдіть до свого інформаційного панелі WordPress і перейдіть до меню «Додати плагін», щоб встановити плагін Linguise . Після встановлення відкрийте плагін Linguise , вставте скопійований ключ API і натисніть «Застосувати». Якщо все зроблено правильно, ваш веб-сайт буде автоматично перекладено.

Як зробити тему BeTheme багатомовною за допомогою перекладу контенту

Крок 3: Налаштування перемикача мови

Якщо ключ API підключено, тепер ваша черга налаштувати перемикач мови, який з'явиться на вашій веб-сторінці, щоб зробити її більш зручною для відвідувачів. Ви можете налаштувати його безпосередньо в CMS або в панелі управління Linguise .

Цього разу ми спробуємо це на панелі керування, як вибрати Налаштування > Відображення прапорів мов.

Знімок екрана налаштувань сторінки мови. Інтерфейс налаштувань сторінки мови.
Подолайте мовні бар'єри
Попрощайтеся з мовними бар'єрами та привітайтеся з безмежним зростанням! Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу сьогодні.

Крок 6: Перекладіть веб-сайт за допомогою Linguise

Якщо перемикач мови встановлено та ключ API підключено, він повинен почати з'являтися на сайті. Тепер ми спробуємо перекласти сайт із мови за замовчуванням англійської на іншу мову.

Скріншот веб-сайту Jaderoller із меню та жінкою, яка використовує нефритовий ролик.

3. Працюйте з Linguise та професійними послугами, щоб завершити переклад вашого бізнесу

Використання редактора перекладача доповнить використання машинного перекладу. Linguise підтримка проста панель інтерфейсу , що дозволяє редагувати кожного разу, коли ви не задоволені їхнім перекладом.

Якщо ви все ще вважаєте, що результати автоматичного перекладу не оптимальні, або, можливо, є частини, які все ще не правильні для цільової мови, ви можете редагувати їх за допомогою функції редагування в режимі реального часу.

Живий редактор дозволяє користувачам вибирати цільову мову і вибирати, які частини будуть перекладені безпосередньо, щоб результати перекладу вашого веб-сайту були більш професійними.

Не тільки це, ви також можете додати Перекладачів до панелі управління, якщо потрібно, ви можете додати будь-яку кількість Перекладачів, щоб допомогти виправити переклади.

Linguise Optimize Your Business Translate

На цьому етапі ви вже знаєте, як оптимізувати переклад бізнесу за допомогою всіх необхідних знань та інструментів. Починаючи з причин, чому слід перекладати веб-сайти, варіантів перекладу веб-сайтів, до того, як перекладати веб-сайти за допомогою Linguise та з кількох браузерів, таких як Chrome, Firefox та Safari.

Переклад сайту за допомогою автоматичного варіанту перекладу може бути правильним вибором для зменшення людської помилки, створення високоякісних перекладів та забезпечення ефективності часу.

Для тих з вас, хто зацікавлений у використанні Linguise як перекладу, негайно зареєструйте свій обліковий запис Linguise і насолоджуйтесь його цікавими функціями!

Готові досліджувати нові ринки? Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу безкоштовно з нашим 1-місячним безризиковим пробним періодом. Номер кредитної картки не потрібен!

Вас також може зацікавити читання

Не пропустіть!
Підпишіться на нашу розсилку

Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!

Invalid email address
Спробуйте. Один раз на місяць, і ви можете відмовитися від підписки в будь-який момент.

Не йдіть без поділу своєю електронною поштою!

Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але ми можемо пообіцяти цікаві інформаційні новини щодо перекладу та періодичні знижки.

Не пропустіть!
Invalid email address