Налаштуйте своє SEO для різних мов та країн

Ілюстрація рядка пошуку з декількома варіантами мови. Курсор наводиться на французький варіант.
Зміст

Чому ви не хочете бачити більше трафіку на своєму веб-сайті? Оптимізація вашого SEO для різних мов і країн є найпростішим способом зробити це. Майте на увазі, що більшість світу не говорить англійською, коли ви просуваєте свій контент на міжнародному рівні - потенційна база клієнтів є величезною. Якщо ви націлюєтесь тільки на англомовних користувачів у своїй країні, ви втрачаєте величезну аудиторію.

Якщо ви хочете досягти успіху на міжнародному ринку, багатомовність є важливою, але це не все. Ви також повинні дотримуватися декількох найкращих практик. Ця стаття надасть покроковий посібник про те, як оптимізувати ваш веб-сайт для різних мов і країн.

Жінка сидить за столом з ноутбуком. Різні іконки пливуть навколо її голови.

Сплануйте стратегію для багатомовної SEO-оптимізації

Перш ніж розпочати свою багатомовну SEO подорож, важливо мати план. Коли ви розширюєте свій бізнес міжнародно, вам потрібно вибрати мови для націлювання та як найкраще адаптувати як зміст вашого веб-сайту, так і його технічні аспекти для цих нових ринків. Зверніть увагу на наступне при плануванні вашої багатомовної SEO-стратегії.

Досягніть своєї цільової аудиторії, мови відрізняються від країн

Ви не можете вибрати мови, на які слід орієнтуватися, поки не зрозумієте свою аудиторію. Після того, як ви добре знатимете свою цільову аудиторію, подивіться, які мови допоможуть вам досягти її найбільш ефективно.

Мова відрізняється від країни, добре відомий приклад - іспанська. З іспанським перекладом ви, безумовно, орієнтуєтесь на Іспанію, але також на багатьох інших клієнтів зі Сполучених Штатів, які говорять іспанською, а також мільйони людей у Південній Америці!

Карта світу, що показує рівні нерівності доходів

Виберіть мову та місцезнаходження, які найкраще підходять для вас

Після того, як ви вирішили, які мови орієнтувати, ретельно виберіть місця, які будуть найбільш сприятливими для бізнесу. Ви хочете ретельно вибрати країну або регіон, який говорить кожною мовою.

Наприклад, якщо ви орієнтуєтеся на іспаномовних у Сполучених Штатах, ви досягнете більшого успіху, якщо оберете «Іспанська (Сполучені Штати)», а не просто «Іспанська». Оскільки іспанська мова має різні діалекти у різних країнах, необхідно підтвердити, що ви спілкуєтеся зі своєю цільовою аудиторією найбільш відповідним діалектом.

Правильні ключові слова та речення

Жодна SEO-стратегія не є повною без ключових слів, і цей факт стає ще більш істинним при розширенні охоплення до багатомовної аудиторії. При націлюванні на декілька мов і локацій вам потрібно бути уважним до фраз, які ви використовуєте в кожній з них.

Щоб знайти правильні ключові слова для свого веб-сайту, розгляньте можливість використання Google Keyword Planner, SEMrush, Ahrefs або просто виконайте пошук у Google. Вони допоможуть вам виявити ключові слова, пов'язані з вашим бізнесом, які регулярно шукають у певній області.

Більш загальна порада - зосередитися на реченнях, а не тільки на ключових словах; заголовок сторінки, який є невеликим реченням, легше перекласти за допомогою автоматичного перекладу, а також для людського перекладача.

Чорно-біла фотографія будинку із зачиненими вікнами. Будинок виглядає старим.

Виберіть найкращу пошукову систему

Google може бути найвідомішою пошуковою системою, але є й інші двигуни, які більш популярні в деяких частинах світу. Наприклад… Майте на увазі Китай. Якщо ви хочете, щоб китайські користувачі бачили ваш веб-сайт, то Baidu має бути частиною вашої стратегії, оскільки це найпопулярніша пошукова система серед них.

Не тільки існують глобальні пошукові системи, такі як Google, Yahoo та Bing, але й багато регіональних. Прикладами відомих регіональних пошукових систем є Baidu (Китай), Yandex (Росія) та Naver (Південна Корея). Обов'язково витратьте час на дослідження, який варіант буде найкращим для вас.

Розмиті мініатюри відео на темному тлі з текстом

Виберіть доменне ім'я та структуру URL, які мають сенс для вашого бізнесу

Цей момент є вирішальним. Ось чому: крім технічних деталей, важливо вивчати звички та переваги користувачів. Що це означає? Наприклад, у деяких країнах люди навряд чи відвідують веб-сайти, які не мають доменів, специфічних для їхньої країни.

Пропозиція та сайт не мають значення, якщо ви не задовольняєте потреби своєї цільової аудиторії, ви не досягнете успіху. Дослідження є ключем до визначення цих потреб. Наприклад, культурні відмінності необхідно враховувати при веденні бізнесу в інших країнах; підхід "один розмір підходить усім" просто не спрацює.

Наприклад, люди з України або Росії звикли переглядати домени та URL-адреси як латинською абеткою, так і кирилицею, це не проблема, те ж саме стосується деяких азіатських країн, таких як Китай.

Подолайте мовні бар'єри
Попрощайтеся з мовними бар'єрами та привітайтеся з безмежним зростанням! Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу сьогодні.

Виберіть високоякісний інструмент автоматичного перекладу

Якщо ви хочете зробити послуги свого веб-сайту доступними на міжнародному рівні, перше, що вам потрібно зробити, це перекласти свій контент відповідними іноземними мовами. Хоча автоматизовані сайти перекладу, такі як Linguise, останнім часом стали основним способом перекладу для людей, деякі побоюються, що якість перекладу ніколи не буде такою ж хорошою, як при перекладі людиною. На щастя, це не є проблемою з Linguise. Якщо ви хочете, щоб ваш веб-сайт добре працював на міжнародному рівні, оптимізація його для пошукових систем є обов'язковою.

Завдяки останнім досягненням у галузі програмного забезпечення машинного перекладу та рекомендаціям від пошукових систем (наприклад, Google), ви тепер можете налаштувати свій веб-сайт для SEO під час використання автоматизованого сервісу перекладу. Крім того, можливість редагувати переклади також стала корисним доповненням для забезпечення дружності веб-сайту до пошукових систем.

Linguise - це надійна служба перекладу нейронної мережі, яка може допомогти подолати будь-який мовний бар'єр. Ось посібник про те, як налаштувати ваш веб-сайт для автоматичної оптимізації для пошукових систем за допомогою Linguise.

Перегляньте перекладений SEO-контент

Linguise - це фантастична програма, яка може швидко перекласти вміст вашого сайту на кілька мов. Пошукові системи Google будуть оцінювати ваш веб-сайт нижче, якщо «Текст перекладено автоматичним інструментом без людського огляду або редагування перед публікацією»

Важливо розуміти, що вам не потрібно повністю уникати автоматичного перекладу. Завжди отримуйте людину, щоб перевірити автоматичні переклади перед тим, як зробити їх публічними. Оптимізація ваших заголовків, слага та іншого контенту для вашого фокусного ключового слова вже має бути частиною вашого робочого процесу, тому це нове завдання не повинно вимагати додаткових зусиль.

Якщо ви хочете бути ефективними та економними, дотримуйтесь цього робочого процесу при використанні послуг перекладу Linguise для SEO-перекладу:

  • Використовуйте сервіс перекладу Linguise для створення ваших перших перекладів
  • Щоб підвищити точність, необхідно провести перевірку та рецензію перекладів людиною
Готові досліджувати нові ринки? Спробуйте наш автоматичний сервіс перекладу безкоштовно з нашим 1-місячним безризиковим пробним періодом. Номер кредитної картки не потрібен!

Дізнайтеся, як оптимізувати свій веб-сайт для різних мов

Тепер давайте розглянемо, як налаштувати SEO для багатомовних мов. Що відрізняє це від оптимізації для конкретної країни? Логічно мати ваш французький веб-сайт французькою мовою. Якщо у вас є сайт, доступний кількома мовами, вам може знадобитися створити окремі версії сайту для кожної мови. Наприклад, якщо у вас є канадська версія вашого сайту, вона повинна бути доступна як англійською, так і французькою.

Створити карту сайту

Щоб пошукові системи могли знайти ваш контент, ви повинні створити повну карту сайту, яка містить дані про мову. Карта сайту IKEA містить сторінки для всіх його міжнародних версій. Це допомагає пошуковим системам правильно категоризувати сторінки та представляти їх потрібним людям.

Використовуйте теги Hreflang та Alternate

Якщо на вашому веб-сайті є кілька мов, вам потрібно суворо дотримуватися деяких вимог для індексації вашого контенту. Мовні теги та альтернативні URL-адреси є одними з них. Мова вказує мову, якою має бути сторінка (Google зробить решту, щоб індексувати сторінку у відповідних країнах), а альтернативні URL-адреси - це інші мовні URL-адреси, на яких також доступна сторінка.

знімок екрана комп'ютера із меню плагіна

Перевірте свій текст на наявність проблем

Останнім кроком у додаванні мов є забезпечення того, щоб все працювало правильно. Важливо визначити, чи будуть ваші зусилля щодо SEO поза сторінкою корисними, перш ніж ви почнете будувати. Консоль Google Search - це чудовий спосіб переконатися, що ваш веб-сайт працює гладко.

Налаштування SEO для різних країн

Іноді ви хочете налаштувати свій веб-сайт для певної мови. Час від часу вам потрібно буде показувати різний контент читачам в інших країнах. Якщо ви дотримуєтесь правильних кроків, це легко зробити. Ось стратегії, які вам потрібно знати, щоб правильно налаштувати його.

Оновіть HTML-код вашого веб-сайту залежно від місцезнаходження користувача

Щоб зробити ваш контент актуальним для нового регіону, почніть з максимальної специфікації. Багато елементів вашого HTML-контенту, включаючи заголовок, мета-опис, навігацію та заголовки, можна змінити для покращення користувацького досвіду. Мета полягає в створенні сторінки, яка вирізняється та має власну мету.

Коригуйте ціни відповідно до відповідної національної валюти

Якщо у вас є інтернет-магазин або якщо продаж продуктів є основною частиною вашого веб-сайту, корисно відображати ціни в місцевій валюті. Якщо ви хочете здійснювати бізнес міжнародно, вкажіть будь-які вимоги для розміщених замовлень, тобто вартість доставки та податки.

Змінюйте свій контент відповідно до місцевих звичаїв

Є моменти, коли контент на вашому веб-сайті не буде цікавим або корисним для людей, які його бачать. Якщо це цільова аудиторія, тоді докладіть зусиль, щоб надати їм щось більш конкретне на сторінці.

Зображення відомих азербайджанських історичних діячів. Іконки історії Азербайджану.

Ознайомтеся з місцевими законами та звичаями

Всупереч поширеній думці, ви не звільняєтесь від регулювань за кордоном. Якщо у вас є оновлений веб-сайт, переконайтеся, що продукти, які ви продаєте, є законними у вашій країні.

Йдемо далі, переклад SEO проти локалізації

Хоча переклад SEO та локалізація схожі, вони є двома різними темами. Локалізація веб-сайту прагне забезпечити вашим відвідувачам безперебійну взаємодію, незалежно від їхнього місцезнаходження чи мови. Головна мета перекладу SEO - поліпшення вашого рейтингу в Google для перекладеного контенту.

Наприклад, припустимо, що у вас є магазин електронної комерції. Ваш ринок для покупців у США з однією англійською версією вашого веб-сайту, а для іспанських покупців у вас є інший сайт іспанською мовою. Послуги перекладу SEO зосереджені на перекладі та оптимізації ваших сторінок продуктів для рейтингу пошуку Google. Локалізуючи свій веб-сайт, ви адаптуєте кожен його елемент для кращого обслуговування певного географічного регіону.

Вас також може зацікавити читання

Не пропустіть!
Підпишіться на нашу розсилку

Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!

Invalid email address
Спробуйте. Один раз на місяць, і ви можете відмовитися від підписки в будь-який момент.

Не йдіть без поділу своєю електронною поштою!

Ми не можемо гарантувати, що ви виграєте в лотерею, але ми можемо пообіцяти цікаві інформаційні новини щодо перекладу та періодичні знижки.

Не пропустіть!
Invalid email address