Редакція автоматичного перекладу на веб-сайті, що працює, зазвичай виконується перекладачем. Переклад веб-сайту в реальному часі з інтерфейсу або інструменту «Живий редактор» можна знайти на Linguise .
Примітка. Якщо ви бажаєте замінити текст за допомогою глобального правила, скористайтеся цією документацією >>
Щоб додати такий переклад, підключіться до інформаційної панелі Linguise > натисніть «Онлайн-редактор
Звідти вам буде запропоновано вибрати мову, яку ви хочете редагувати, наприклад, я виберу французьку та натисну кнопку «Перекласти». Це приведе мене до інтерфейсу веб-сайту.
Ви будете перенаправлені на інтерфейс веб-сайту вибраною мовою, це французька. У верхньому правому куті є перемикач для зміни режиму браузера:
Після натискання відкриється спливаюче вікно з текстом для редагування:
присутні 3 елементи:
У цьому прикладі: ми відредагували цей конкретний французький переклад. Зауважте, що якщо редагувати текст мовою оригіналу, переклад більше не застосовуватиметься та буде замінений на автоматичний.
Вбудований код в автоматичному перекладі часто розглядається як окреме речення; тому обробка нейронної машини втрачає контекст перекладу, роблячи його менш точним. Linguise розроблено спеціальний інструмент, який об’єднує все разом із точним перекладом вбудованого вмісту HTML.
Вбудований вміст, такий як жирний текст або елементи гіперпосилань, буде матеріалізовано кольорами.
У цьому прикладі: ми відредагували онлайн-переклад французькою мовою. Після текстового онлайн-видання сторінку буде перезавантажено, щоб зберегти вміст.
Існує також режим експертного редагування, доступний лише тоді, коли редактор виявляє вміст із вбудованим HTML. Коли експертний режим активований, ви маєте доступ до спрощеної версії вмісту HTML + тег, який вказує порядок блокування для перекладу.
Під час редагування в експерті переконайтеся, що:
Живий редактор здатний ідентифікувати посилання у вашому вмісті, і ви можете редагувати їх під час перекладу. Це також можливо для редагування вбудованих відеопосилань для таких відео, як YouTube.
Щоб перекласти посилання, просто натисніть на <a>тег посилання, і ви отримаєте доступ до тексту + посилання, яке хочете редагувати, і все!</a>
Важлива примітка: лише зовнішні URL-адреси можна редагувати, оскільки всі внутрішні URL-адреси перекладаються та контролюються Linguise .
Таким же чином можна редагувати посилання на зображення. Знайдіть зображення, яке ви хочете відрізняти від перекладеного вмісту, і натисніть на нього.
Живий редактор відкриє вікно з посиланням на зображення, просто відредагуйте або вставте посилання на нове зображення.
SRCSET і переклад зображень: остерігайтеся srcset зображень і заміни зображень для перекладу. Srcset — це атрибут HTML, який дозволяє доставляти різні масштабовані зображення залежно від розміру та роздільної здатності пристрою доступу. Це дозволяє додатково оптимізувати доставку зображень, щоб підвищити загальну продуктивність вашого веб-сайту чи програми.
Якщо ви перекладаєте та замінюєте зображення з атрибутами srcset, переконайтеся, що перекладена URL-адреса має згенерований ескіз; інакше це може призвести до помилки 404 під час спроби завантажити зображення на мобільні пристрої.
Інтерфейсний редактор перекладу також може редагувати всю метаінформацію, як-от заголовок сторінки, метаопис сторінки або інформацію про SEO із соціальної мережі (заголовок за замовчуванням у Facebook…).
Натисніть кнопку коду, щоб завантажити всі мета-файли та почати їх переклад.