Миттєво оновлюйте всі свої переклади без будь-яких комісій

Відомі компанії, такі як Amazon або Microsoft, щодня використовують нейронний машинний переклад. Відчуйте сьогодні, як ви також можете покращити свій бізнес за допомогою найкращого інструменту автоматичного перекладу!

оновити та інтернаціоналізувати

Встановіть, виберіть свої мови та виходьте на міжнародний рівень!

Наш інструмент перекладу дає змогу подолати розрив між перекладом, виконаним людиною, і нейромашинним перекладом (NMT). Linguise пропонує конкурентоспроможні та зручні ціни для всіх клієнтів. Завдяки додатковим 10% вичитування вмісту людиною на додаток до нейронного машинного перекладу ми залишаємось доступним постачальником послуг, якому ви можете довіряти.  

Перевірте порівняння перекладу, створеного лише людиною, проти автоматичного перекладу та автоматичного + перекладу людиною

Тільки автоматичний переклад

70 сторінок по 1000 слів
(веб-сайт середнього розміру)
  • Початкова вартість людського перекладу: 6300$
  • Перегляд контенту людиною: включено
  • Рік 2 = 10% оновлення вмісту, яке вимагає перекладу: 630$

Тільки автоматичний переклад

70 сторінок по 1000 слів
(веб-сайт середнього розміру)
  • Початковий автоматичний переклад: 165$
  • Ревізія вмісту людини: -
  • Рік 2 = Весь новий вміст
    перекладається на:
    165$
Найкраща ціна

Автоматичний переклад + редакція перекладача

70 сторінок по 1000 слів
(веб-сайт середнього розміру)
  • Початковий автоматичний переклад: 165$
  • 3% перегляду вмісту людьми: 189$
  • Рік 2 = Весь новий вміст
    перекладається на:
    165$

На основі 0,09$ за слово для перекладу людиною та фактичних цін Linguise

Переклад веб-сайту – легко

Переклад веб-сайту став простим

Чи готові ви відмовитися від складності перекладу всього на вашому веб-сайті? Дублювання кожного елемента, меню, віджета, форми та умовного HTML може стати непосильним; однак у перекладі Linguise кожна сторінка перекладається як окремий елемент. Ми зберігаємо всі динамічні функції, гарантуючи, що жоден вміст не буде втрачено під час перекладу.

Додайте 10% людського перекладу, якщо хочете!

Якщо ви шукаєте ідеальний піксельний вміст веб-сайту, ми можемо допомогти з доступним, зручним професійним інтерфейсним редактором. Залежно від мовної пари (мови оригіналу на мову перекладу), зараз, у 2022 році, потрібно переглянути максимум 10% вмісту (з англійської на іспанську, з в’єтнамської на індонезійську…).

Ідеально підходить для електронної комерції

Отримайте ідеальний переклад для електронної комерції

Веб-сайти електронної комерції, як правило, мають багато продуктів і часто потребують оновлення вмісту. Під час використання перекладу Linguise один оновлений продукт також миттєво відображає зміни на 20 інших багатомовних сторінках. Це робить наші послуги професійного перекладу ідеальними для оптимізації SEO та надання клієнтам високоякісного нового вмісту.