Hôm nay, internet
Dịch thuật kinh doanh giúp bạn giao tiếp với những người nói các ngôn ngữ khác nhau. Các công cụ và phương pháp bạn sử dụng rất quan trọng để đảm bảo thông điệp của bạn được truyền tải rõ ràng.
Trong bài viết này, chúng tôi sẽ chỉ cho bạn cách tạo chiến lược dịch thuật kinh doanh mạnh mẽ. Chúng tôi sẽ xem xét các cách khác nhau để thực hiện và những công cụ có thể giúp đỡ. Đầu tiên, hãy nói về bản dịch kinh doanh là gì.
Điều gì quan trọng trong dịch vụ biên dịch kinh doanh
Lúc đầu, dịch vụ dịch thuật kinh doanh có thể dường như có thể kết nối hiệu quả nội dung trang web của bạn giữa các ngôn ngữ. Bạn sẽ duy trì giọng điệu, cảm xúc, ý nghĩa ban đầu và ngữ cảnh của nội dung, nhưng điều chỉnh theo một địa phương cụ thể.
Trên thực tế, những nỗ lực dịch thuật này thường bao gồm tất cả các khía cạnh của tài liệu kinh doanh, bao gồm tiếp thị, pháp lý, kỹ thuật và giao tiếp nội bộ. Trước khi bạn quyết định chiến lược dịch thuật kinh doanh, dưới đây là một số lợi ích chính cần xem xét:
– Mở rộng thị trường: Bạn có thể tham gia các thị trường mới, khác biệt và liên quan, tăng đối tượng tiềm năng và đảm bảo tính nhất quán của thương hiệu.
– Xây dựng niềm tin: Nội dung phù hợp và được bản địa hóa giúp xây dựng niềm tin, uy tín và lòng trung thành trong số khán giả của bạn.
– Tuân thủ: Dịch thuật website của bạn có thể giúp bạn đáp ứng các quy định và yêu cầu về tuân thủ dữ liệu.
– Lợi ích cho nhóm: Nội dung nội bộ được dịch có lợi cho một nhóm phân tán, đa quốc gia.
– Ứng dụng rộng rãi: Những lợi ích này áp dụng cho tất cả các loại dịch thuật. Trong phần tiếp theo, tôi sẽ thảo luận về các phương pháp khác nhau mà bạn có thể thực hiện.
Thách thức bạn gặp phải trong dịch vụ biên dịch kinh doanh
Nếu bạn cho rằng dịch thuật kinh doanh dễ dàng, bạn phải đối mặt với thực tế như thế này. Tôi có thể nói rằng để đạt được mục tiêu, bạn sẽ cần vượt qua một số thách thức chính.
Trước tiên, bạn sẽ cần phải điều hướng tuân thủ pháp lý và quy định. Điều này thường liên quan đến việc tuân theo các hướng dẫn rõ ràng để đảm bảo bản dịch của bạn tuân theo các luật và quy định có liên quan.
Một rào cản đáng kể khác là thuật ngữ chuyên ngành và thuật ngữ cụ thể của ngành. Dịch chính xác ngôn ngữ chuyên ngành đòi hỏi chuyên môn mà bạn có thể không có nếu bạn tự dịch nội dung của mình. Trong trường hợp này, các dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp có thể rất có giá trị.

Tóm lại, dịch thuật kinh doanh không chỉ liên quan đến việc chuyển đổi ngôn ngữ. Nó đòi hỏi phải giải quyết các “mini-boss” như tuân thủ và thuật ngữ kỹ thuật trước khi bạn có thể tuyên bố làm chủ nhiệm vụ một cách thực sự.
Duy trì giọng điệu của thương hiệu bạn có thể gặp khó khăn. Hướng dẫn này sẽ giúp bạn duy trì sự nhất quán, điều quan trọng để giữ cho nội dung của bạn hiệu quả. Theo ý kiến của tôi, có hai thách thức chính: nguồn lực hạn chế và hiểu nội dung của bạn.
Dịch nội dung tuyệt vời đòi hỏi thời gian và tiền bạc. Đó là đáng để đầu tư vào các công cụ tốt, tài nguyên và các thành viên trong nhóm. Điều này sẽ giúp cải thiện chất lượng dịch vụ kinh doanh của bạn.
Hãy coi sắc thái văn hóa là 'trùm cuối'. Từ ngữ, cụm từ và hình ảnh có thể mang ý nghĩa khác nhau trong các nền văn hóa khác nhau. Ví dụ, màu đỏ, số 13 hoặc mèo đen có thể có ý nghĩa khác nhau tùy thuộc vào vị trí của bạn.
Sử dụng chiến lược phù hợp có thể giúp quản lý những thách thức này. Phần tiếp theo sẽ giải thích điều này chi tiết hơn.
5 Yếu tố cho Dịch vụ Biên dịch Kinh doanh Hiệu quả
Trước khi bạn bắt đầu dịch nội dung của bạn, đó là một ý tưởng tốt để dành một chút thời gian và suy nghĩ về cách tốt nhất để làm điều đó. Danh sách dưới đây không bao gồm mọi thứ, nhưng việc kiểm tra những điều này sẽ giúp bạn tiến bộ.
Hãy cùng xem xét một số phần quan trọng nhất của kế hoạch dịch vụ biên dịch kinh doanh của bạn.
1. Đảm bảo sử dụng bản dịch chuyên nghiệp
Việc để các thành viên nhóm đa ngôn ngữ của bạn dịch nội dung có thể là một ý tưởng hay. Họ hiểu rõ văn hóa công ty và sản phẩm của bạn. Tuy nhiên, sử dụng dịch vụ biên dịch chuyên nghiệp có thể còn tốt hơn.
Trước hết, các dịch vụ chuyên nghiệp có kinh nghiệm làm việc với nhiều doanh nghiệp khác nhau. Họ biết cách xử lý các vấn đề và thách thức chung. Hơn nữa, bạn có thể thực hiện một cách tiếp cận không cần can thiệp và vẫn đạt được kết quả tuyệt vời.
Ngoài ra, bạn có thể muốn sử dụng một công cụ quản lý như Linguise để giúp đỡ trong quá trình này.

2. Duy trì sự nhất quán của thương hiệu
Như tôi đã nói trước đó trong phần đầu tiên, tính nhất quán là điều quan trọng khi chúng ta bắt đầu dịch nội dung. Một bản sắc và thông điệp thương hiệu nhất quán là rất quan trọng để xây dựng niềm tin và sự công nhận với khách hàng trên toàn thế giới.
Khi dịch tài liệu kinh doanh, điều quan trọng là phải giữ tông giọng, phong cách và các yếu tố thương hiệu chính thống nhất trên tất cả các thị trường quốc tế. Điều này có nghĩa là sử dụng cùng một từ ngữ, định dạng, thương hiệu hình ảnh và giọng nói tổng thể mà khách hàng biết đến từ công ty của bạn.
Thương hiệu không nhất quán hoặc bị trộn lẫn có thể làm tổn hại uy tín của doanh nghiệp bạn và gây nhầm lẫn cho khán giả quốc tế. Bằng cách làm việc với các dịch giả chuyên nghiệp hiểu rõ hướng dẫn thương hiệu của bạn, bạn có thể đảm bảo trải nghiệm mượt mà, nhất quán giúp duy trì tính toàn vẹn của thương hiệu.
3. Lưu ý các quy định địa phương
Mỗi quốc gia và khu vực có luật, quy định và yêu cầu tuân thủ riêng phải được xem xét khi dịch nội dung kinh doanh. Điều này có thể liên quan đến các hạn chế đối với một số loại nội dung, tiết lộ bắt buộc hoặc tiêu chuẩn định dạng cụ thể cho các tài liệu pháp lý, tài liệu tiếp thị và các thông tin liên lạc kinh doanh khác.
Không điều chỉnh nội dung của bạn theo các quy định địa phương có thể dẫn đến việc từ chối gửi, vấn đề pháp lý hoặc thậm chí là các vấn đề pháp lý. Hợp tác với các dịch giả có kiến thức về yêu cầu của thị trường mục tiêu có thể giúp bạn điều hướng các nhu cầu bản địa hóa này và đảm bảo tài liệu kinh doanh của bạn tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn cần thiết.
4. Ưu tiên Bản địa hóa
Bản địa hóa không chỉ đơn giản là dịch thuật từ ngữ — mà là việc điều chỉnh tất cả các phần của nội dung để phù hợp với thị trường mục tiêu một cách liền mạch. Điều này bao gồm việc thay đổi hình ảnh, bố cục, đơn vị tiền tệ, đơn vị đo lường, định dạng ngày tháng và các tham chiếu văn hóa. Bản địa hóa đảm bảo rằng nội dung của bạn trở nên tự nhiên và được tối ưu hóa cho khán giả địa phương, tạo ra trải nghiệm chân thực giúp xây dựng niềm tin và sự gắn kết.
Mặc dù bản dịch tập trung vào việc diễn đạt đúng từ ngữ, nhưng bản địa hóa hướng đến sự phù hợp về mặt văn hóa và thị trường. Bằng cách ưu tiên bản địa hóa, các doanh nghiệp có thể vượt qua bản dịch đơn giản để mang lại trải nghiệm phù hợp về mặt văn hóa, tạo tiếng vang mạnh mẽ với khách hàng quốc tế.

5. Hiểu rõ sắc thái văn hóa
Ngôn ngữ gắn liền sâu sắc với văn hóa của thị trường gốc, vì vậy dịch từng từ thường bỏ lỡ các ý nghĩa và hàm ý quan trọng. Một số cụm từ, thành ngữ hoặc tham chiếu có thể có ý nghĩa hoặc hậu quả không mong muốn rất khác nhau trong ngôn ngữ và văn hóa mới. Ví dụ, một khẩu hiệu hoặc trò đùa hoạt động tốt trong một ngôn ngữ có thể gây nhầm lẫn, không phù hợp hoặc thậm chí xúc phạm khi dịch trực tiếp.
Điều cần thiết là phải hiểu rõ các chuẩn mực văn hóa, sự nhạy cảm và sở thích của đối tượng mục tiêu khi điều chỉnh nội dung kinh doanh. Những điều như phong cách xã giao, vai trò giới tính, hài hước và các chủ đề cấm kỵ đều phải được xem xét để đảm bảo tài liệu dịch phù hợp một cách tự nhiên và tránh gây xúc phạm hoặc hiểu lầm.
Cách tạo bản dịch kinh doanh hiệu quả
Trong phần còn lại của bài viết này, chúng tôi sẽ chia sẻ về cách tiếp cận tốt nhất cho bản dịch doanh nghiệp. Có hai lựa chọn chính:
– Biên dịch Chuyên nghiệp: Bạn có thể thuê biên dịch viên chuyên nghiệp hoặc sử dụng dịch vụ biên dịch con người. Điều này thường dẫn đến ít lỗi hơn nhưng mất nhiều thời gian hơn.
– Bản dịch máy: Bạn có thể sử dụng các công cụ dịch máy, có thể nhanh chóng đáp ứng tất cả nhu cầu của bạn. Tuy nhiên, bạn vẫn cần xem xét các bản dịch. Việc chọn một công cụ dịch máy chất lượng cao có thể giúp quá trình này hiệu quả hơn.
Chìa khóa là sử dụng đúng phương pháp và công cụ để làm cho toàn bộ quá trình trở nên suôn sẻ hơn. Hãy cùng tìm hiểu sâu hơn về từng lựa chọn.
1. Quyết định giữa dịch thuật con người và máy móc
Là một phần của quy trình, điều quan trọng là phải đọc lại, chỉnh sửa và kiểm tra nội dung của bạn để bắt kịp bất kỳ sai sót nào và đảm bảo mọi thứ đều nhất quán và chính xác.
Một cách tiếp cận tốt là sử dụng cả dịch máy và đánh giá của con người. Phương pháp này hoạt động tốt đối với lượng lớn nội dung hoặc khi bạn cần kết quả nhanh chóng.
Đây là cách tôi thực hiện: Bắt đầu với bản dịch máy, sau đó kiểm tra thủ công các phần chính của nội dung bạn. Cuối cùng, hãy để một biên tập viên con người xem xét mọi thứ. Các công cụ như Google Dịch hoặc DeepL có thể rất hữu ích cho việc này.
Tuy nhiên, những điều này có thể không mang lại chất lượng cơ bản mà bạn cần mỗi khi, đó là lý do tại sao việc kết hợp chúng có thể tốt hơn.
2. Sử dụng Linguise để tự động dịch website của bạn

Bạn có thể sử dụng các công cụ dịch thuật kinh doanh tùy chỉnh như DeepL, MemoQ và Localise. Mặc dù những công cụ này có thể hữu ích, nhưng chúng thường đòi hỏi thời gian, công sức và tiền bạc đáng kể để quản lý hiệu quả.
Đó là lý do tại sao Linguise là trợ lý tự động cuối cùng của bạn để dịch trang web của bạn. Nó xử lý hiệu quả bản dịch máy ban đầu bằng cách sử dụng kết hợp các công cụ tiên tiến và mạng nơ-ron. Với hơn 40+ nền tảng CMS tích hợp, bạn có thể dịch trang web của mình từ bất kỳ nền tảng CMS nào để có thể tiếp cận khán giả quốc tế.
Linguise sử dụng AI dựa trên đám mây có thể tự động dịch tất cả trang của bạn. Khi trang web của bạn được kết nối với bảng điều khiển Linguise, tất cả nội dung trang web của bạn được dịch bằng cách sử dụng dịch máy thần kinh. Mọi nội dung đều có thể chỉnh sửa bởi người dịch từ phía công khai của trang web, sử dụng đăng nhập / mật khẩu đơn giản.
Dưới đây là bước đơn giản để giúp bản dịch doanh nghiệp của bạn thông qua tích hợp WordPress :
Bước 1: Đăng ký Linguise và thêm tên miền
Bước đầu tiên bạn phải đăng ký Linguise trước và tạo miền mới, và nhận khóa API. Khi đăng ký, bạn có thể truy cập các tính năng của Linguise, bao gồm SEO đa ngôn ngữ, trình chỉnh sửa trực tiếp giao diện người dùng, loại trừ dịch toàn cầu, và các tính năng nâng cao khác. Thêm nữa, bạn chỉ cần cung cấp tên, email và tạo mật khẩu mà không cần yêu cầu thẻ tín dụng.
Khi bạn đã đăng ký, bạn phải điền vào các cột sau:
– Tài khoản
– URL
– Nền tảng/CMS
– Ngôn ngữ
– Ngôn ngữ dịch
– Dịch URL

Bước 2: Sao chép khóa API
Chọn miền mới được thêm vào, và một cửa sổ như bên dưới sẽ xuất hiện. Sau đó, chọn miền đã được thêm vào và sau đó bạn sẽ nhận được một khóa API mà sau này cần được dán trên nền tảng hoặc CMS, nhấp vào sao chép vào khay nhớ tạm.
Nếu bạn đang sử dụng WordPress, hãy đăng nhập vào bảng điều khiển WordPress của bạn và đi đến menu "Thêm Plugin" để cài đặt plugin Linguise . Sau khi cài đặt, mở plugin Linguise , dán khóa API đã sao chép và nhấp vào "Áp dụng". Nếu thực hiện đúng, trang web của bạn sẽ được dịch tự động.

Bước 3: Thiết lập công tắc ngôn ngữ
Nếu khóa API được kết nối, bây giờ là lúc để bạn thiết lập công tắc ngôn ngữ sẽ xuất hiện trên trang web của bạn để giúp khách truy cập điều hướng dễ dàng hơn. Bạn có thể thiết lập nó trực tiếp trong CMS hoặc trong bảng điều khiển Linguise .
Lần này chúng tôi sẽ thử nó trên bảng điều khiển, cách chọn Cài đặt > Hiển thị cờ ngôn ngữ.

Bước 6: Dịch một trang web sử dụng Linguise
Nếu công tắc ngôn ngữ được thiết lập và khóa API được kết nối, nó sẽ bắt đầu xuất hiện trên trang web. Bây giờ chúng ta sẽ thử dịch trang web từ ngôn ngữ mặc định là tiếng Anh sang một ngôn ngữ khác.

3. Làm việc với Linguise và Dịch vụ Chuyên nghiệp để Hoàn thành Bản dịch Kinh doanh của Bạn
Sử dụng trình chỉnh sửa dịch thuật sẽ bổ sung cho việc sử dụng dịch máy. Linguise hỗ trợ dễ dàng bảng điều khiển giao diện có thể chỉnh sửa mỗi khi bạn không hài lòng với bản dịch của họ.
Nếu bạn vẫn cảm thấy rằng kết quả của bản dịch tự động không tối ưu, hoặc có thể có các phần vẫn chưa chính xác đối với ngôn ngữ đích, bạn có thể chỉnh sửa chúng bằng cách sử dụng tính năng trình chỉnh sửa trực tiếp front-end.
Trình chỉnh sửa trực tiếp cho phép người dùng chọn ngôn ngữ đích và chọn các phần sẽ được dịch trực tiếp, để kết quả dịch của trang web của bạn trở nên chuyên nghiệp hơn.
Không chỉ vậy, bạn cũng có thể thêm Người dịch vào bảng điều khiển nếu cần, bạn có thể thêm bất kỳ số lượng Người dịch nào để giúp sửa bản dịch.
Linguise Tối ưu hóa Bản dịch Kinh doanh của Bạn
Tại thời điểm này, bạn đã biết cách tối ưu hóa việc dịch kinh doanh của mình với tất cả các thông tin chi tiết và công cụ cần thiết. Bắt đầu từ những lý do tại sao bạn nên dịch các trang web, các tùy chọn để dịch các trang web, đến cách dịch các trang web sử dụng Linguise và từ một số trình duyệt như Chrome, Firefox và Safari.
Dịch một trang web với tùy chọn dịch tự động có thể là lựa chọn đúng đắn để giảm thiểu lỗi của con người, tạo ra bản dịch chất lượng cao và mang lại hiệu quả về thời gian.
Đối với những bạn quan tâm đến việc sử dụng Linguise như một bản dịch, hãy ngay lập tức đăng ký Linguise tài khoản và tận hưởng các tính năng thú vị của nó!



