Hướng dẫn toàn diện về quản lý quy trình dịch thuật

Sơ đồ đen trắng. Các linh kiện điện tử được hiển thị.
Mục lục

Quản lý quy trình dịch thuật hiệu quả rất quan trọng đối với mọi chủ sở hữu trang web đa ngôn ngữ . Đối với các công ty dịch thuật nhiều nội dung, cần có một quy trình làm việc hiệu quả để tạo ra các bản dịch chất lượng. Hầu hết các công ty vẫn sử dụng các quy trình dịch thuật truyền thống. Mặc dù đã được chứng minh, phương pháp này vẫn có những hạn chế về hiệu quả.

Bài viết này sẽ thảo luận về các bước trong quy trình dịch thuật truyền thống, những thách thức gặp phải và các cách thức để xây dựng và tự động hóa quy trình đó nhằm nâng cao hiệu quả dịch thuật phục vụ nhu cầu kinh doanh của bạn.

Quy trình dịch thuật là gì?

Quy trình dịch thuật là một chuỗi các bước bao gồm cách thức dịch nội dung, từ đầu đến cuối. Các bước này bắt đầu từ việc chuẩn bị và xem xét nội dung cần dịch, công việc dịch thuật thực tế, cho đến việc bàn giao bản dịch hoàn chỉnh.

Quy trình dịch thuật có thể chỉ gồm hai bước (dịch thuật và xuất bản) hoặc thậm chí nhiều hơn. Điều này phụ thuộc vào mức độ toàn diện của công việc dịch thuật và số lượng người tham gia vào quy trình.

Thời gian cần thiết để hoàn thành một bản dịch cũng có thể khác nhau. Nhìn chung, quy trình dịch thuật phức tạp hơn thường cho ra bản dịch chất lượng cao hơn. Tuy nhiên, vẫn có những phương pháp để nâng cao chất lượng bản dịch trong khi tiết kiệm thời gian và công sức.

Nhưng trước mắt, chúng ta hãy cùng thảo luận về quy trình dịch thuật truyền thống vẫn được sử dụng rộng rãi trong các doanh nghiệp hiện nay.

Từng bước trong quy trình dịch thuật truyền thống

Sau khi hiểu quy trình dịch thuật là gì, bạn cũng cần biết quy trình dịch thuật truyền thống diễn ra từng bước như thế nào. Các bước được chia như sau.

  • Chuẩn bị tài liệu: Xác định phạm vi dịch thuật (bài đăng blog, trang đích, biểu mẫu liên hệ, trang web). Sau đó, chọn ngôn ngữ đích và thiết lập hướng dẫn phong cách viết để duy trì giọng điệu thương hiệu. Tiếp theo, tạo danh sách các thuật ngữ cụ thể cùng với bản dịch của chúng. Ở giai đoạn này, điều cần thiết là phải xác định rõ ràng nội dung cần dịch và các ngôn ngữ cần dịch sang. Hướng dẫn phong cách và bảng thuật ngữ giúp đảm bảo tính nhất quán và chính xác trong suốt quá trình dịch thuật.
  • Rà soát tài liệu: Sau khi tài liệu được chuẩn bị xong, chúng sẽ được gửi cho người dịch để xem xét về độ phức tạp của nội dung. Người dịch sẽ đánh giá xem nội dung có thuộc lĩnh vực chuyên môn của họ hay không. Họ cũng sẽ xác minh rằng tất cả các tài liệu cần thiết, chẳng hạn như hướng dẫn về văn phong và bảng thuật ngữ, đã được cung cấp. Bước này giúp đảm bảo rằng người dịch có đủ khả năng để xử lý dự án một cách hiệu quả.
  • Dịch thuật tài liệu: Bước tiếp theo là người dịch sẽ dịch nội dung từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích. Dịch vụ dịch thuật cũng có thể thực hiện dịch ngược để kiểm tra tính chính xác. Trong quá trình dịch, người dịch có thể liên hệ với bạn để làm rõ hoặc cung cấp thêm ngữ cảnh nếu cần. Dịch ngược, trong đó người dịch thứ hai dịch lại tài liệu đã dịch sang ngôn ngữ nguồn, có thể giúp xác định bất kỳ sự không chính xác hoặc hiểu sai tiềm ẩn nào.
  • Biên tập và hiệu đính: Tiếp theo, văn bản sẽ được xem xét lại để đảm bảo tính chính xác, tính nhất quán về thuật ngữ, sự phù hợp về phong cách và được hiệu đính để sửa lỗi chính tả, ngữ pháp, dấu câu và định dạng. Quá trình biên tập bao gồm việc xem xét kỹ lưỡng văn bản đã dịch để đảm bảo nó truyền tải chính xác ý nghĩa của nội dung gốc, tuân thủ hướng dẫn về phong cách được cung cấp và đã được bản địa hóa hiệu quả cho đối tượng mục tiêu. Hiệu đính giúp phát hiện bất kỳ lỗi nhỏ nào còn sót lại về chính tả, ngữ pháp và định dạng.
  • Định dạng: Dịch vụ dịch thuật sẽ định dạng văn bản đã dịch theo các yêu cầu cụ thể, chẳng hạn như điều chỉnh hướng chữ từ trái sang phải hoặc ngược lại. Định dạng đúng cách rất quan trọng để đảm bảo nội dung đã dịch được trình bày một cách dễ đọc và phù hợp với văn hóa của đối tượng mục tiêu. Bước này có thể bao gồm điều chỉnh hướng văn bản, áp dụng phông chữ hoặc bố cục cụ thể, hoặc điều chỉnh nội dung cho phù hợp với các định dạng tệp khác nhau.
  • Xuất bản nội dung đã dịch: Nội dung đã sẵn sàng để sử dụng sau khi được phê duyệt. Tránh chỉnh sửa văn bản để tránh làm thay đổi ý nghĩa. Điều quan trọng là phải duy trì tính toàn vẹn của nội dung đã dịch bằng cách không thực hiện bất kỳ chỉnh sửa hoặc thay đổi nào nữa, vì điều này có thể làm thay đổi ý nghĩa dự định hoặc gây ra sự không chính xác. Nội dung đã dịch nên được xuất bản hoặc sử dụng nguyên trạng, trừ khi cần sửa đổi hoặc cập nhật thêm, trong trường hợp đó, quá trình dịch có thể cần được lặp lại.

Vấn đề liên quan đến quy trình dịch thuật truyền thống

Quy trình dịch thuật truyền thống khá dài, nhưng nó có thể mang lại kết quả dịch thuật chất lượng nếu được thực hiện bởi các dịch giả chuyên nghiệp.

Tuy nhiên, do được thực hiện bởi con người, dịch thuật truyền thống mang đến một số vấn đề. Dưới đây là một số vấn đề trong quy trình dịch thuật truyền thống.

Quy trình dịch thuật truyền thống có thể tốn nhiều thời gian, nhưng nó có thể tạo ra các bản dịch chất lượng cao, nếu được thực hiện bởi các dịch giả chuyên nghiệp.

Tuy nhiên, vì được thực hiện thông qua dịch thuật thủ công, dịch thuật truyền thống gặp phải một số thách thức. Dưới đây là một số vấn đề trong quy trình dịch thuật truyền thống.

Tốn thời gian

Quy trình dịch thuật truyền thống bao gồm nhiều bước, mỗi bước đều tốn thời gian. Hơn nữa, việc trao đổi qua lại giữa nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật và công ty thường kéo dài tiến độ dự án. Nếu xảy ra lỗi, việc sửa chữa cần thiết cũng có thể làm chậm trễ việc giao nội dung đã dịch. Nhìn chung, quy trình này có thể rất tốn thời gian, đặc biệt là đối với các dự án dịch thuật lớn.

Đắt đỏ

Thuê dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp có thể khá tốn kém. Chi phí thay đổi tùy thuộc vào các yếu tố như trình độ kinh nghiệm, nhưng bạn có thể phải trả từ 0,08 đến 0,25 đô la Mỹ/từ để thuê một dịch giả chuyên nghiệp. Chi phí cũng sẽ tăng lên nếu bạn cần dịch nội dung sang nhiều ngôn ngữ khác nhau.

Không thể mở rộng

Vì bạn đang thuê các dịch giả chuyên nghiệp để dịch nội dung thủ công, bạn sẽ cần tuyển thêm dịch giả để mở rộng quy mô sản xuất nội dung dịch thuật. Việc tăng cường năng lực dịch thuật theo cách này có thể gặp khó khăn nếu bạn có thời gian và ngân sách hạn chế.

Khó theo dõi khi có nhiều dự án

Từ góc độ quản lý quy trình làm việc, việc quản lý nhiều dự án dịch thuật cùng lúc có thể rất nặng nề. Khi bạn có nhiều dự án dịch tài liệu hoặc nội dung cần xử lý, việc tập trung vào từng dự án riêng lẻ có thể rất khó khăn. Kết quả là, việc theo dõi tiến độ của từng dự án dịch thuật trở nên khó khăn.

Làm thế nào để xây dựng một quy trình dịch thuật hiệu quả?

Giờ bạn đã hiểu những thách thức gặp phải khi sử dụng quy trình dịch thuật truyền thống, hãy cùng xem cách xây dựng một quy trình dịch thuật hiệu quả cho doanh nghiệp của bạn. Dưới đây là một số việc bạn có thể làm.

Tự động hóa các quy trình

Để xây dựng quy trình dịch thuật hiệu quả, việc tự động hóa càng nhiều quy trình càng tốt là vô cùng quan trọng. Điều này có thể đạt được bằng cách sử dụng các công cụ hoặc nền tảng dịch thuật giúp đơn giản hóa và tự động hóa các tác vụ khác nhau, giảm thiểu nhu cầu can thiệp thủ công.

Một trong những lợi ích chính của tự động hóa là khả năng xử lý khối lượng lớn nội dung một cách hiệu quả. Bằng cách tận dụng phần mềm dịch máy, có thể dịch một lượng lớn văn bản với độ chính xác cao ngay lập tức.

Ngoài ra, tự động hóa có thể giúp tinh giản quy trình cộng tác. Nhiều công cụ dịch thuật cho phép bạn mời các thành viên nhóm nội bộ và các công ty dịch thuật bên ngoài tham gia vào các dự án dịch thuật. Sự cộng tác tập trung này đơn giản hóa quy trình xem xét và chỉnh sửa, đảm bảo tính nhất quán trong nội dung đã dịch.

Tận dụng công nghệ dịch máy và hiệu đính sau dịch

Một mẹo khác là tận dụng công nghệ dịch máy. Sử dụng dịch máy, bạn có thể nhanh chóng tạo ra các bản dịch ban đầu cho khối lượng lớn nội dung, sau đó có thể được hiệu đính bởi các dịch giả chuyên nghiệp được mời đến trang web của bạn.

Hiệu đính sau dịch máy bao gồm việc xem xét và tinh chỉnh văn bản được dịch bằng máy để đảm bảo độ chính xác, chất lượng ngôn ngữ và tuân thủ các hướng dẫn về phong cách thương hiệu của bạn. Cách tiếp cận này kết hợp hiệu quả của dịch máy với chuyên môn của người dịch, mang lại bản dịch chất lượng cao đồng thời giảm thiểu thời gian và chi phí.

Tích hợp với các hệ thống khác

Việc tích hợp với các hệ thống khác là vô cùng quan trọng để có quy trình dịch thuật liền mạch. Bằng cách tích hợp với các nền tảng hiện có như hệ thống quản lý nội dung (CMS) hoặc công cụ xây dựng web, quy trình dịch thuật trở nên hiệu quả và mạch lạc hơn. Sự tích hợp này giúp đơn giản hóa luồng dữ liệu, tăng cường sự hợp tác và đảm bảo tính nhất quán trên tất cả các kênh, tạo ra một khung dịch thuật mạnh mẽ và có khả năng mở rộng hơn.

Tối ưu hóa SEO cho nội dung đã dịch

Nếu bạn đang dịch nội dung trang web, quy trình dịch thuật của bạn có thể bao gồm các bước bổ sung để giúp bản dịch thân thiện với công cụ tìm kiếm. Một số công cụ dịch thuật có thể giảm bớt khối lượng công việc của bạn bằng cách tự động dịch siêu dữ liệu trang web, sắp xếp các thư mục con và thêm các thẻ hreflang phù hợp.

Tối ưu hóa SEO cho nội dung dịch là rất quan trọng để đảm bảo các trang web đã dịch của bạn dễ dàng được các công cụ tìm kiếm tìm thấy và lập chỉ mục. Điều này giúp cải thiện khả năng hiển thị và phạm vi tiếp cận của trang web của bạn trên nhiều thị trường toàn cầu. Bằng cách tối ưu hóa SEO cho bản dịch , bạn có thể đảm bảo rằng nỗ lực dịch thuật của mình không chỉ mang lại bản dịch chất lượng cao mà còn tăng cơ hội nội dung đã dịch được đối tượng mục tiêu tìm thấy.

Cải tiến liên tục

Xây dựng quy trình dịch thuật hiệu quả là một quá trình liên tục đòi hỏi sự cải tiến và tối ưu hóa không ngừng. Thường xuyên xem xét quy trình làm việc của bạn, xác định các điểm nghẽn hoặc sự thiếu hiệu quả và thực hiện các điều chỉnh cần thiết.

Hãy tận dụng dữ liệu và phân tích để hiểu rõ hơn về quy trình dịch thuật của bạn. Ngoài ra, hãy thu thập phản hồi từ các bên liên quan, bao gồm người dịch, quản lý dự án và người dùng cuối, để hiểu rõ hơn nhu cầu và thách thức của họ.

Phá vỡ rào cản ngôn ngữ
Nói lời tạm biệt với rào cản ngôn ngữ và chào đón sự phát triển không giới hạn! Hãy thử dịch vụ dịch tự động của chúng tôi ngay hôm nay.

Đơn giản hóa quy trình dịch thuật của bạn với Linguise

Quy trình dịch thuật đòi hỏi độ chính xác cao để tạo ra bản dịch chất lượng. Tuy nhiên, với các quy trình phụ thuộc nhiều vào thao tác thủ công, quy trình dịch thuật truyền thống có thể kém hiệu quả. Do đó, một lựa chọn là sử dụng dịch thuật tự động và hiệu đính sau dịch bằng cách tận dụng công nghệ dịch máy.

Nếu bạn đang thực hiện dự án dịch thuật trang web, hãy cân nhắc sử dụng khả năng dịch tự động của Linguise để đẩy nhanh quá trình dịch thuật.

Với độ chính xác dịch thuật lên đến 97%, Linguise có thể tạo ra các bản dịch chất lượng cao, kết hợp với khả năng chỉnh sửa sau dịch bằng tính năng trình chỉnh sửa trực tiếp giao diện người dùng. Chủ sở hữu trang web không chỉ có thể chỉnh sửa bản dịch mà còn có thể mời các dịch giả chuyên nghiệp cộng tác và cùng nhau cải thiện bản dịch.

Quan trọng hơn, Linguise cũng hỗ trợ SEO đa ngôn ngữ . Do đó, bạn không cần phải lo lắng về việc liệu trang web của mình có thể được tìm thấy bởi người dùng từ các quốc gia khác hay không.

Vậy bạn còn chờ gì nữa? Xây dựng quy trình quản lý dịch thuật hiệu quả với Linguise . Đăng ký tài khoản Linguise để dùng thử 30 ngày với giới hạn 600 nghìn từ và trải nghiệm kết quả dịch thuật!

Sẵn sàng để khám phá thị trường mới? Dùng thử miễn phí dịch vụ dịch tự động của chúng tôi với 1 tháng dùng thử không rủi ro. Không cần thẻ tín dụng!

Bạn cũng có thể quan tâm đến việc đọc

Đừng bỏ lỡ!
Theo dõi bản tin của chúng tôi

Nhận tin tức về dịch thuật tự động website, SEO quốc tế và nhiều hơn nữa!

Invalid email address
Hãy thử xem. Mỗi tháng một lần, và bạn có thể hủy đăng ký bất cứ lúc nào.

Đừng rời đi mà không chia sẻ email của bạn!

Chúng tôi không thể đảm bảo bạn sẽ trúng xổ số, nhưng chúng tôi có thể hứa hẹn một số thông tin thú vị về bản dịch và giảm giá thường xuyên.

Đừng bỏ lỡ!
Invalid email address