Dịch máy là việc sử dụng máy tính để dịch văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Mặc dù đã tồn tại hàng thập kỷ, nhưng chỉ gần đây nó mới trở nên phổ biến. Mọi thứ thay đổi vào những năm 1990 khi các công ty như IBM giới thiệu các mô hình thống kê để nâng cao độ chính xác của bản dịch, và Google đã phổ biến nó bằng cách giúp kiến thức đa ngôn ngữ trở nên dễ tiếp cận hơn.
Bước tiến lớn đến từ Dịch máy thần kinh (NMT) , được hỗ trợ bởi trí tuệ nhân tạo (AI). Khác với các phương pháp cũ, NMT đi sâu vào ngữ cảnh và ý nghĩa đằng sau các từ, tạo ra các bản dịch không chỉ chính xác mà còn nghe rất tự nhiên. Sự tiến bộ này đã giúp các doanh nghiệp dễ dàng xử lý các tài liệu thường ngày, tóm tắt các văn bản dài và tiết kiệm thời gian.
Trong hướng dẫn này, chúng ta sẽ tìm hiểu sâu hơn về NMT (Dịch máy nơ-ron) và khám phá một số công cụ tốt nhất bạn có thể sử dụng để tận dụng sức mạnh của nó vào quy trình làm việc của mình. Cùng bắt đầu thảo luận nào!
Dịch máy nơ-ron là gì và nó hoạt động như thế nào?

Dịch máy nơ-ron (NMT) là một phương pháp dịch máy sử dụng mạng nơ-ron nhân tạo, đặc biệt là các mô hình học sâu, để dịch văn bản từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. NMT đã trở nên phổ biến và cho thấy những kết quả đầy hứa hẹn trong việc cải thiện tính trôi chảy và độ chính xác của bản dịch máy.
Kiến trúc cơ bản của một hệ thống dịch máy nơ-ron bao gồm một khung mã hóa-giải mã. Cách thức hoạt động như sau:
- Bộ mã hóa: Thành phần bộ mã hóa nhận câu đầu vào bằng ngôn ngữ nguồn và xử lý nó từng từ hoặc từng phần nhỏ của câu. Mỗi từ hoặc phần nhỏ được biểu diễn dưới dạng một vectơ số, được gọi là vectơ nhúng. Nhiệm vụ của bộ mã hóa là nắm bắt thông tin ngữ nghĩa và cú pháp của câu nguồn và mã hóa nó thành một biểu diễn vectơ có độ dài cố định, thường được gọi là "vectơ suy nghĩ" hoặc "vectơ ngữ cảnh". Mạng thần kinh hồi quy (RNN) hoặc mô hình Transformer thường được sử dụng làm bộ mã hóa.
- Bộ giải mã: Thành phần giải mã nhận biểu diễn vector được mã hóa từ bộ mã hóa và tạo ra câu được dịch sang ngôn ngữ đích. Tương tự như bộ mã hóa, bộ giải mã cũng sử dụng mạng nơ-ron hồi quy (RNN) hoặc mô hình Transformer. Ở mỗi bước, bộ giải mã tạo ra một phân bố xác suất trên vốn từ vựng của ngôn ngữ đích và chọn từ hoặc đơn vị có khả năng nhất làm bản dịch tiếp theo. Đầu ra của bộ giải mã ở mỗi bước được đưa trở lại làm đầu vào cho bước tiếp theo, cho phép tạo ra các bản dịch tuần tự.
- Huấn luyện: Các mô hình dịch máy thần kinh được huấn luyện trên các kho ngữ liệu song ngữ lớn, là tập hợp các câu được căn chỉnh trong ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích. Trong quá trình huấn luyện, mô hình học cách giảm thiểu sự khác biệt giữa bản dịch dự đoán của nó và bản dịch tham chiếu trong dữ liệu huấn luyện. Quá trình này bao gồm tối ưu hóa các tham số của mô hình bằng cách sử dụng các kỹ thuật như lan truyền ngược và giảm độ dốc.
- Cơ chế chú ý: một thành phần quan trọng trong NMT là cơ chế chú ý. Cơ chế chú ý cho phép mô hình tập trung vào các phần khác nhau của câu nguồn trong quá trình dịch, giúp nắm bắt các mối quan hệ phụ thuộc tầm xa và cải thiện chất lượng dịch. Cơ chế chú ý gán trọng số cho các từ trong câu nguồn, cho biết tầm quan trọng của chúng đối với mỗi bước dịch trong bộ giải mã.
- Suy luận: Trong giai đoạn suy luận, mô hình NMT đã được huấn luyện được sử dụng để dịch các câu mới, chưa từng thấy. Bộ mã hóa xử lý câu đầu vào, và bộ giải mã tạo ra đầu ra đã dịch từng từ hoặc từng đơn vị. Quá trình giải mã sử dụng tìm kiếm chùm tia hoặc các thuật toán tìm kiếm khác để khám phá nhiều khả năng dịch và chọn bản dịch có khả năng nhất dựa trên xác suất mà mô hình đã học được.
Dịch máy nơ-ron đã cho thấy những cải tiến đáng kể so với các phương pháp dịch máy dựa trên quy tắc hoặc thống kê trước đây. Nó có thể xử lý tốt hơn các sắc thái ngôn ngữ, các mối quan hệ phụ thuộc tầm xa và tạo ra các bản dịch trôi chảy và tự nhiên hơn.
Bạn có nên sử dụng phần mềm dịch máy cho trang web của mình không?

Có nhiều lý do tại sao bạn nên sử dụng phần mềm dịch máy cho trang web của mình. Dưới đây là một số lý do tại sao bạn nên sử dụng phần mềm dịch thuật nơ-ron.
- Độ chính xác: Phần mềm dịch máy đã trải qua quá trình phát triển đáng kể, nhưng vẫn có thể không đạt được độ chính xác như dịch thuật của con người, đặc biệt là đối với nội dung phức tạp hoặc nhiều sắc thái. Nếu trang web của bạn yêu cầu bản dịch chính xác và chất lượng cao, đặc biệt là đối với thông tin quan trọng hoặc nội dung dành cho khách hàng, thì lựa chọn dịch thuật chuyên nghiệp do con người thực hiện có thể là lựa chọn tốt hơn.
- Đối tượng mục tiêu: Nếu trang web của bạn phục vụ người dùng toàn cầu và bạn cần cung cấp bản dịch cơ bản cho nhiều ngôn ngữ khác nhau, dịch máy có thể là một lựa chọn tiện lợi và tiết kiệm chi phí. Nó có thể giúp người truy cập hiểu được ý nghĩa chung của nội dung, mặc dù vẫn có thể xảy ra một số lỗi ngôn ngữ.
- Trải nghiệm người dùng: Nội dung được dịch bằng máy đôi khi nghe không tự nhiên hoặc giống robot, điều này có thể ảnh hưởng đến trải nghiệm người dùng. Nội dung dịch kém chất lượng có thể tạo ấn tượng tiêu cực về thương hiệu của bạn hoặc gây nhầm lẫn cho khách truy cập. Nếu việc cung cấp trải nghiệm người dùng liền mạch và tích cực là điều quan trọng đối với trang web của bạn, thì dịch thuật do con người thực hiện có thể là lựa chọn tốt hơn.
- Ngân sách và nguồn lực: Phần mềm dịch máy có thể là một lựa chọn tiết kiệm chi phí hơn, đặc biệt đối với các doanh nghiệp có ngân sách hạn chế hoặc cần xử lý khối lượng nội dung lớn. Nó cung cấp thời gian phản hồi nhanh hơn và có thể tiết kiệm chi phí cho các bản dịch cơ bản. Tuy nhiên, điều quan trọng cần lưu ý là việc bảo trì, hiệu đính sau dịch và kiểm soát chất lượng có thể yêu cầu thêm nguồn lực.
- Khả năng mở rộng: Nếu bạn có một trang web với lượng nội dung liên tục tăng lên, phần mềm dịch máy có thể giúp việc mở rộng dễ dàng hơn. Bạn có thể nhanh chóng dịch và cập nhật nội dung mới mà không cần chờ thời gian dịch của con người hoặc gặp phải sự chậm trễ khi ra mắt nội dung mới.
- Tính nhất quán: Dịch máy có thể mang lại tính nhất quán cao cho nội dung được dịch. Nếu bạn có nội dung cần được dịch một cách nhất quán, chẳng hạn như hướng dẫn sử dụng, chính sách hoặc chỉ dẫn, phần mềm dịch máy có thể giúp đảm bảo rằng các thuật ngữ và cụm từ giống nhau được dịch một cách nhất quán trên toàn bộ trang web của bạn.
- Tiết kiệm thời gian: Bằng cách sử dụng phần mềm dịch máy, bạn có thể tiết kiệm thời gian trong quá trình dịch thuật. Bạn không cần phải chờ phản hồi của người dịch hoặc lên lịch dịch. Bạn có thể dịch nội dung nhanh chóng và nhận được kết quả tức thì.
- Cập nhật tự động: Phần mềm dịch máy thường xuyên được các nhà phát triển cập nhật và cải tiến. Bằng cách sử dụng phần mềm dịch máy, bạn có thể tận dụng những bản cập nhật này một cách tự động mà không cần phải nâng cấp thủ công hoặc trả thêm phí.
- Dịch thuật thời gian thực: Một số phần mềm dịch máy hỗ trợ dịch thuật thời gian thực, cho phép khách truy cập trang web của bạn dịch nội dung trực tiếp khi họ xem. Điều này có thể nâng cao trải nghiệm người dùng quốc tế và giúp khách truy cập hiểu nội dung tốt hơn.
Đó là một số lý do tại sao bạn nên cân nhắc sử dụng phần mềm dịch máy nơ-ron. Tiếp theo, chúng ta sẽ thảo luận về các tùy chọn phần mềm dịch máy nơ-ron có thể được sử dụng.
6 phần mềm dịch máy nơ-ron tốt nhất dành cho website
Dịch máy là quá trình dịch văn bản từ ngôn ngữ nguồn này sang ngôn ngữ đích khác bằng phần mềm máy tính để đơn giản hóa mọi việc. Có nhiều loại dịch máy khác nhau, và chúng ta sẽ tìm hiểu chi tiết hơn về chúng trong phần tiếp theo.
Trí tuệ nhân tạo dịch thuật của Google

Tất cả chúng ta đều đã từng sử dụng Google Translate ít nhất một lần trong đời. Việc thiếu hụt người dịch chuyên nghiệp đã giúp hàng triệu người giao tiếp dễ dàng hơn. Điều tuyệt vời nhất của Google Translate là nó thường dịch một từ, câu hoặc đoạn văn một cách chính xác và nhanh chóng mà không mất phí. Mặc dù bản dịch có thể không hoàn toàn chính xác, nhưng nó cung cấp một sự hiểu biết tổng quát về một ngôn ngữ nước ngoài.
Năm 2006, Google Translate được ra mắt. Lúc đó, nó chỉ hỗ trợ tiếng Anh và tiếng Ả Rập. Kể từ đó, nó đã phát triển đáng kể và có thể dịch được nhiều ngôn ngữ! (hơn 100 ngôn ngữ)
Theo các báo cáo trên trang Google Translate, hiện có 500 triệu người sử dụng dịch vụ này. Ngược lại, khi dịch vụ mới ra mắt, chỉ có hàng trăm người dùng.
Cái gọi là “Google Translation AI” chỉ đơn giản là phiên bản chuyên nghiệp của API dịch thuật mà bạn sẽ sử dụng cho trang web của mình, thay vì sử dụng tính năng dịch mặc định của trình duyệt. Chất lượng dịch thuật tốt hơn đáng kể. Giá là 20 đô la cho mỗi tỷ ký tự. Hiện tại, nó được biết đến là công cụ tốt nhất trên thị trường và đây cũng là công cụ mà chúng tôi đang sử dụng trên Linguise !
DeepL Pro Translator

DeepL thiết lập một tiêu chuẩn mới cho dịch máy. Trước đây, chúng ta đã quen với các bản dịch máy nghe có vẻ nhân tạo và máy móc vì chúng dựa trên mạng nơ-ron hồi quy và biểu diễn từ dưới dạng vectơ từ. Vì lý do này, nhiều người chỉ thỉnh thoảng sử dụng Google Translate, chẳng hạn như khi đi du lịch. DeepL là một bước đột phá. Các thuật toán dựa trên mạng nơ-ron có khả năng dịch tài liệu theo cách gần như giống hệt với bản dịch của một dịch giả chuyên nghiệp.
Học sâu (Deep learning) là thuật ngữ kỹ thuật dùng để chỉ một thuật toán sử dụng nhiều lớp xử lý thông tin. Thuật ngữ “sâu” (deep) mô tả số lớp biến đổi mà dữ liệu trải qua. Công nghệ này được hỗ trợ bởi ô tô tự lái, kính thực tế ảo và phần mềm nhận diện khuôn mặt. Và giờ đây, DeepL đang ứng dụng nó trong lĩnh vực dịch thuật.
Giá cả và chất lượng dịch thuật tương tự như Google nhưng số lượng ngôn ngữ hỗ trợ hạn chế hơn.
Microsoft Translator for Business

Microsoft Translator for business , một phần mềm cấp doanh nghiệp, cho phép bạn và khách hàng của bạn nhanh chóng và dễ dàng mở rộng từ các kịch bản thử nghiệm sang triển khai quốc tế hoàn chỉnh và dễ dàng điều chỉnh bản dịch để phù hợp với bất kỳ thuật ngữ chuyên ngành cụ thể nào.
Phần mềm dịch thuật của Microsoft có kèm theo một cuốn từ điển cụm từ, khác với hầu hết các phần mềm dịch thuật khác. Nó bao gồm những cụm từ thông dụng nhất cho các vấn đề liên quan đến du lịch, ăn uống, khủng hoảng, sức khỏe và công nghệ. Mặc dù cuốn từ điển này không quá đầy đủ, nhưng nó vẫn là một lựa chọn hữu ích cho những người muốn học thêm một ngôn ngữ khác.
Bạn cũng có thể nghe từng bản dịch nếu muốn cải thiện phát âm hoặc khả năng hiểu ngôn ngữ của mình.
Microsoft Translator hỗ trợ hơn 70 ngôn ngữ. Tuy nhiên, không phải tất cả các tính năng đều được hỗ trợ ở cả 70 ngôn ngữ. Công cụ dịch thuật của Microsoft mang tính toàn cầu hơn với các chức năng dịch tài liệu, dịch tin nhắn hội thoại… và giá cả là 10 đô la cho mỗi tỷ ký tự (bằng một nửa so với Google) nhưng chất lượng và số lượng ngôn ngữ hỗ trợ mới là điều tạo nên sự khác biệt.
SYSTRAN Translate PRO

SYSTRAN Translate Pro là một chương trình dịch thuật chuyên nghiệp dựa trên nền tảng đám mây. Nó có thể dịch văn bản, tài liệu (Word, PDF, PowerPoint, v.v.) và trang web sang hơn 55 ngôn ngữ khác nhau và 140 sự kết hợp ngôn ngữ khác nhau. SYSTRAN cung cấp các mô hình dịch thuật chuyên ngành để dịch tài liệu phù hợp với ngành nghề và lĩnh vực kinh doanh.
Sử dụng SYSTRAN Translate Pro rất an toàn. Các bản dịch cơ bản hầu như không cần chỉnh sửa. Một số lĩnh vực kỹ thuật được hưởng lợi từ nhiều năm nghiên cứu và phát triển mà không cần nhiều sửa đổi. Chương trình cho phép bạn dịch toàn bộ tài liệu một cách hiệu quả ở tất cả các định dạng phổ biến, đồng thời tự động nhận diện ngôn ngữ của tài liệu gốc. SYSTRAN có thể dịch văn bản từ các trang web và thậm chí cả ảnh sang hàng chục ngôn ngữ được lập danh mục tỉ mỉ trong cơ sở dữ liệu của họ, ngoài ra còn có thể dịch tệp và nhập văn bản trực tiếp. Sử dụng các từ điển được tạo riêng có thể cải thiện và tùy chỉnh các khả năng này cho phù hợp với tình huống cụ thể của bạn.
Giá cả tương đương với Google, số lượng ngôn ngữ hỗ trợ cũng rất lớn. Điều làm cho SYSTRAN Translate PRO trở nên thú vị là họ cung cấp phiên bản tự động lưu trữ!
Amazon Translate trên AWS

Với công nghệ dịch máy thần kinh, Amazon Translate cung cấp tốc độ dịch nhanh, độ chính xác thấp hơn so với đối thủ cạnh tranh, nhưng lại tiết kiệm chi phí! Khác với các thuật toán dịch thuật thống kê và dựa trên quy tắc truyền thống, dịch máy thần kinh sử dụng các mô hình học sâu để cung cấp bản dịch chính xác hơn và nghe tự nhiên hơn.
Bạn có thể dễ dàng dịch lượng lớn văn bản để phân tích với Amazon Translate, bản địa hóa nội dung như trang web và ứng dụng cho người dùng đa ngôn ngữ của mình và tạo điều kiện thuận lợi cho cuộc hội thoại đa ngôn ngữ giữa người dùng một cách hiệu quả.
Liên tục được cải tiến, Amazon Translate là một ứng dụng đáng chú ý trong những năm tới.
Dịch máy ModernMT

MMT là một giải pháp dịch máy tùy chỉnh, nhận biết ngữ cảnh, thu thập kiến thức từ việc hiệu đính sau dịch và bộ nhớ dịch trong suốt quá trình dịch. Nhờ kiến trúc đặc biệt, nó có thể điều chỉnh theo nội dung trong thời gian thực, cung cấp các đề xuất dịch máy nhạy cảm với ngữ cảnh tùy thuộc vào loại người dịch.
Nó cũng không cần bất kỳ thiết lập hay đào tạo ban đầu nào; thay vào đó, nó nhanh chóng và dễ dàng tiếp thu thông tin mới thông qua bộ nhớ dịch và các chỉnh sửa. MMT đảm bảo quy trình dịch nhanh chóng, chính xác bằng cách học hỏi và điều chỉnh theo tài liệu đầu vào.
Chương trình hành động đổi mới Dịch máy hiện đại kéo dài ba năm thuộc Horizon 2020 (2015–2017) nhằm mục đích tạo ra các công nghệ dịch máy mã nguồn mở, tiên tiến để sử dụng trong các bối cảnh sản xuất dịch thuật hoàn toàn tự động và như một hệ thống phụ trợ trong các kịch bản hậu chỉnh sửa tương tác.
Dịch ngược

Reverso là một công cụ dịch thuật AI miễn phí với khả năng dịch thuật 18 ngôn ngữ khác nhau. Trong Reverso, bạn chỉ cần nhập văn bản hoặc nói to các từ để nhận được bản dịch cần thiết.
Bên cạnh khả năng dịch thuật, Reverso còn là một nguồn tài liệu quý giá giúp người dùng nâng cao trình độ ngôn ngữ và mở rộng vốn từ vựng. Các văn bản được dịch đều kèm theo ví dụ và giải thích, tạo môi trường thuận lợi để người dùng trau dồi thêm kỹ năng viết, nói và đọc.
Một số tính năng chính của Reverso bao gồm dịch tài liệu, sử dụng ví dụ trong ngữ cảnh, hướng dẫn phát âm, truy cập thẻ học từ vựng, xem lại lịch sử tìm kiếm và biên soạn danh sách từ vựng
Crowdin

Crowdin là một nền tảng quản lý dịch thuật và bản địa hóa được thiết kế để hỗ trợ cả doanh nghiệp và cá nhân dịch nhiều loại nội dung sang các ngôn ngữ khác nhau. Nền tảng này cung cấp một bộ công cụ và tùy chọn xem đa dạng nhằm đơn giản hóa quy trình dịch thuật.
Crowdin không phải là một công cụ dịch máy chuyên dụng; mà là một công cụ toàn diện bao gồm các tính năng như quản lý tác vụ, xử lý thanh toán và các chức năng cộng tác mà tất cả các thành viên trong nhóm đều có thể truy cập. Do đó, Crowdin giúp cải thiện khả năng dự đoán tiến độ dự án và tăng cường giao tiếp trong nhóm.
Các tính năng chính của Crowdin bao gồm: phân công nhiệm vụ dịch thuật, tích hợp thuật ngữ, bộ nhớ dịch thuật tích hợp sẵn, bộ nhớ dịch thuật có thể tùy chỉnh, quản lý dự án dịch thuật. Giá của Crowdin bắt đầu từ 50 đô la.
Bảng so sánh giá của các phần mềm Dịch máy nơ-ron tốt nhất
Sau khi tìm hiểu về từng phần mềm dịch máy nơ-ron tốt nhất, lần này chúng tôi sẽ cung cấp một bảng so sánh giữa các phần mềm này. Dưới đây là một số phần mềm đó.
| Công cụ | Giá |
|---|---|
| Trí tuệ nhân tạo dịch thuật của Google | 20 đô la / tỷ ký tự |
| DeepL | 8,74 đô la Mỹ/tháng (tùy thuộc vào ngôn ngữ) |
| Microsoft Translator | 10 đô la / tỷ ký tự |
| SYSTRAN Translate Pro | 5,41 đô la/tháng |
| Amazon Translate | 15 đô la / triệu ký tự |
| Dịch máy ModernMT | Bắt đầu từ 8 đô la Mỹ / triệu ký tự |
| Dịch ngược | 7,03 đô la/tháng |
| Crowdin | 50 đô la/tháng |
Linguise: giải pháp thay thế cho phần mềm Dịch máy nơ-ron

Ngoài những đề xuất về dịch máy thần kinh (NMT) đã đề cập ở trên, bạn cũng có thể sử dụng một trong những công cụ này, đó là Linguise . Dịch thuật Linguise chủ yếu sử dụng giải pháp của Google nhưng đã được cải tiến rất nhiều để dịch tất cả nội dung HTML cụ thể của trang web. Thêm vào đó, bạn có thể hưởng lợi từ mức giá phải chăng, ngay cả đối với các trang web lớn, do khối lượng dịch thuật mà tất cả khách hàng của chúng tôi yêu cầu!
Linguise cung cấp dịch thuật dưới dạng phần mềm dịch vụ (SaaS) nhằm hỗ trợ các trang web thiết lập dịch thuật tự động. Bất kỳ trang web nào dựa trên PHP, chẳng hạn như WordPress , Drupal , Magento , OpenCart hoặc bất kỳ thiết lập tùy chỉnh nào, đều có thể được tích hợp với Linguise . Linguise , dịch thuật tức thì bằng hơn 80 ngôn ngữ sẽ bắt đầu hoạt động .
Linguise cung cấp chất lượng dịch thuật hoàn hảo lên đến 98%. Mỗi ngôn ngữ có chất lượng khác nhau tùy thuộc vào cặp ngôn ngữ. Để tìm hiểu thêm về chất lượng dịch thuật của Linguise , hãy xem bảng bên dưới.
| Cặp ngôn ngữ | Google AI so với con người | Linguise AI so với con người |
| Tiếng Anh > Tiếng Tây Ban Nha | 93% | 99% |
| Tiếng Anh > Tiếng Pháp | 93% | 99% |
| Tiếng Anh > Tiếng Trung | 92% | 98% |
| Tây Ban Nha > Anh | 92% | 98% |
| Tiếng Pháp > Tiếng Anh | 92% | 98% |
| Tiếng Trung > Tiếng Anh | 91% | 97% |
| Tiếng Anh > Tiếng Đức | 91% | 99% |
| Tiếng Anh > Tiếng Bồ Đào Nha | 90% | 99% |
| Anh > Nhật | 88% | 97% |
| Anh > Ả Rập | 87% | 97% |
Tại Linguise, dịch tự động hoạt động bằng cách tận dụng sức mạnh của công nghệ dịch máy để dịch nội dung trang web.
Linguise sẽ quét và xác định nội dung HTML của trang web cần được dịch. Điều này bao gồm các phần tử văn bản, tiêu đề, mô tả và các thành phần liên quan khác.
Khi người dùng truy cập một trang web và yêu cầu nội dung bằng một ngôn ngữ cụ thể, Linguise sẽ nhận được yêu cầu dịch và tự động dịch nội dung đã được xác định. Sau đó, nó gửi nội dung đã được xác định đến công cụ dịch thuật để xử lý.
Linguise tiếp tục cải thiện nội dung dịch máy bằng cách thực hiện các nâng cấp và điều chỉnh bổ sung để đảm bảo chất lượng tốt hơn và bản dịch phù hợp với ngữ cảnh. Điều này bao gồm việc điều chỉnh văn bản đã dịch cho phù hợp với giọng điệu, phong cách và yêu cầu cụ thể của trang web.
Bản dịch được cải thiện sẽ được gửi lại trang web và hiển thị cho người dùng bằng ngôn ngữ mà họ yêu cầu. Nội dung đã dịch sẽ thay thế nội dung gốc trên các trang web một cách liền mạch.
Để có thể sử dụng dịch máy nơ-ron trong Linguise, bạn cần bắt đầu bằng một vài bước đơn giản sau. Bắt đầu bằng việc thêm tên miền trang web vào Linguise, hãy chọn một số ngôn ngữ mà bạn muốn hiển thị.

Sau đó, sao chép khóa API từ bảng điều khiển và dán vào bảng điều khiển CMS của bạn, ví dụ như trong WordPress như sau.

Sau đó, hãy thiết lập bộ chuyển đổi ngôn ngữ trong bảng điều khiển Linguise , bộ chuyển đổi này sẽ xuất hiện trên trang web của bạn.

Nếu vậy, bạn có thể bắt đầu dịch trang web tự động với Linguise.

Dưới đây là hướng dẫn về cách dịch trang web của bạn bằng Linguise:
Lợi ích của việc sử dụng dịch thuật tự động Linguise
Dưới đây là một số lợi ích bạn sẽ nhận được khi sử dụng Linguise.
- Phạm vi tiếp cận rộng hơn: Nếu bạn là chủ sở hữu trang web, chúng tôi biết rằng bạn đang cân nhắc việc cung cấp nội dung của mình cho độc giả ngoài các quốc gia mà bạn thường viết bài. Nếu bạn muốn tiếp cận thêm đối tượng bằng cách mở rộng phạm vi toàn cầu hoặc tập trung vào một khu vực cụ thể khác ngoài khu vực chính của mình, bạn cần xây dựng một trang web song ngữ bằng Linguise .
- Xếp hạng SEO tốt: Nhiều người trên khắp thế giới sẽ tin tưởng vào trang web và nội dung của bạn. Nếu bạn có thể nhắm mục tiêu đến người tiêu dùng ở nhiều quốc gia mà không gặp rào cản ngôn ngữ, bạn sẽ thu được nhiều lưu lượng truy cập, khách hàng tiềm năng và doanh thu hơn. Do ít cạnh tranh hơn, họ chắc chắn sẽ ưu tiên trang web của bạn hơn đối thủ, từ đó nâng cao thứ hạng SEO quốc tế của bạn.
- Dịch thuật tùy chỉnh: Linguise tận dụng các mô hình dịch máy thần kinh (NMT) nổi tiếng của Google để đảm bảo tài liệu của bạn được dịch chính xác nhất có thể. Ngoài ra, bạn có thể tùy chỉnh bản dịch ngay trên giao diện người dùng của trang web nếu bạn cho rằng nó có thể được thực hiện tốt hơn.
- Cải thiện theo thời gian: Linguise nhận biết ngữ cảnh của nội dung cần dịch, thiết lập các mối liên hệ và cải thiện khả năng dịch từng từ một bằng cách sử dụng thuật toán học máy thần kinh.
- Tính độc quyền của nội dung: Bạn cũng có thể thiết lập các quy tắc dịch nâng cao trong tài khoản của mình để chỉ định các trường hợp nội dung cần được thay thế và loại trừ khỏi bản dịch. Ví dụ: bạn có thể bao gồm hoặc loại trừ các trường hợp văn bản, thành phần HTML, URL và ngôn ngữ khỏi nội dung sẽ được dịch.
Kết luận
Trên thị trường hiện có rất nhiều phần mềm và API dịch máy, nhưng chỉ một số ít dẫn đầu thị trường. Sử dụng dữ liệu và API của mình, Linguise dường như là giải pháp phù hợp để triển khai cho trang web của bạn.
Dịch thuật nơ-ron tự động tức thời đang được một số doanh nghiệp lớn nhất thế giới sử dụng. Giờ đây, Linguise cung cấp một giải pháp nhanh chóng, tiết kiệm chi phí, với mức giá thấp hơn nhiều so với dịch vụ dịch thuật thủ công, giúp các tổ chức vừa và nhỏ cũng có thể tiếp cận được những lợi ích này.



