Bộ nhớ dịch là một công nghệ giúp tăng tốc quá trình dịch thuật bằng cách lưu trữ kết quả dịch trước để tái sử dụng trong nội dung lặp lại.
Với công nghệ này, bản địa hóa dịch thuật có thể được thực hiện dễ dàng và nhanh chóng. Tại sao nó lại dễ dàng? Bởi vì trang web đã có kết quả dịch đã được thực hiện để được thực hiện lại trong tương lai.
Đối với những người vẫn chưa quen thuộc với bộ nhớ dịch, không cần phải lo lắng, vì trong bài viết này, chúng tôi sẽ thảo luận về mọi thứ từ bộ nhớ dịch là gì đến lợi ích của việc sử dụng nó.
Bộ nhớ dịch là gì & nó hoạt động như thế nào?
Bộ nhớ dịch là một cơ sở dữ liệu của các văn bản được dịch. Cơ sở dữ liệu chứa các đoạn, các đoạn này thường đề cập đến các câu hoặc cụm từ. Bộ nhớ dịch lưu trữ các đoạn ngôn ngữ nguồn cùng với bản dịch của chúng.
Bộ nhớ dịch là một tính năng thường được tìm thấy trong phần mềm dịch, chẳng hạn như giải pháp dịch website và công cụ dịch máy tính (CAT tools).
Khi bạn sử dụng phần mềm bộ nhớ dịch, bạn không phải bắt đầu mọi dự án dịch thuật từ đầu. Bạn có thể dựa vào công việc trước đó của người dịch hoặc công việc của các dịch giả khác nếu bạn đang làm việc với một dịch giả chuyên nghiệp.
Cách hoạt động của bộ nhớ dịch bắt đầu khi một dịch giả nhận được nội dung mới để dịch, phần mềm bộ nhớ dịch điều kiện hóa tài liệu để tìm kiếm các đoạn khớp đã tồn tại trong cơ sở dữ liệu.
Sau đó, kết quả dịch sẽ xuất hiện, nếu người dịch tìm thấy vấn đề với các kết quả khớp được tải hoặc thực hiện thay đổi, bộ nhớ dịch có thể được cập nhật với các bản dịch mới, tốt hơn. Vì vậy, chất lượng dịch sử dụng bộ nhớ dịch sẽ tiếp tục được cải thiện.
Tuy nhiên, hãy lưu ý rằng bộ nhớ dịch không giống với cơ sở dữ liệu thuật ngữ. Cơ sở dữ liệu thuật ngữ là một cơ sở dữ liệu có thể tìm kiếm được chứa các thuật ngữ đa ngôn ngữ và quy tắc sử dụng, nó được tạo ra thủ công
Trong khi đó, bộ nhớ dịch là một tính năng lưu trữ các đoạn văn bản gốc và các đoạn dịch tương ứng được tạo tự động bởi phần mềm.
Khi nào tôi nên sử dụng bộ nhớ dịch?
Sau khi biết bộ nhớ dịch là gì và nó hoạt động như thế nào. Dưới đây là một số tình huống mà bạn nên sử dụng bộ nhớ dịch.
- Đối với nội dung định kỳ hoặc thường xuyên xảy ra: Nếu bạn thường xuyên dịch các tài liệu giống nhau hoặc tương tự như hướng dẫn kỹ thuật, hợp đồng pháp lý, báo cáo hàng năm, v.v., bộ nhớ dịch sẽ giúp bạn tiết kiệm rất nhiều thời gian bằng cách sử dụng các bản dịch trước đó.
- Đối với các dự án dịch thuật quy mô lớn: Bộ nhớ dịch giúp các dự án lớn với hàng nghìn từ hoặc nhiều tài liệu hiệu quả hơn nhiều bằng cách giảm sự dư thừa.
- Để đảm bảo tính nhất quán của bản dịch: Bộ nhớ dịch giúp bạn nhất quán về các từ xuất hiện lặp đi lặp lại. Vì vậy, người dùng sẽ cảm thấy thoải mái với kết quả dịch của bạn.
- Tài liệu cập nhật thường xuyên: Nếu bạn phát hành phiên bản cập nhật của một tài liệu, bộ nhớ dịch dễ dàng xác định nội dung thay đổi và giúp cung cấp bản dịch cập nhật. Vì vậy, bạn không cần phải bắt đầu lại từ đầu.
Bộ nhớ dịch giúp bản địa hóa trang web của bạn như thế nào?
Như đã giải thích ở trên, bộ nhớ dịch thường được tìm thấy trên các trang web dịch thuật. Mặt khác, quá trình bản địa hóa trang web đòi hỏi sự giúp đỡ của các dịch vụ dịch tự động để dịch sang nhiều ngôn ngữ khác nhau, và cuối cùng là bộ nhớ dịch được đưa vào sử dụng.
Bằng cách sử dụng bộ nhớ dịch, bạn có thể thực hiện các bản dịch một cách nhanh chóng và hiệu quả bằng cách lấy lại các bản dịch trước đó của các cụm từ văn bản giống nhau trong nội dung của bạn. Bộ nhớ dịch sẽ tự động cung cấp các kết quả dịch hiện có.
Một ví dụ thực tế là trên một trang web có cụm từ “About”, một trong những mục tiêu ngôn ngữ của trang web là tiếng Pháp, khi dịch sang tiếng Pháp nó trở thành “A propos”.
Kết quả dịch của “A propos” sẽ được lưu trong bộ nhớ dịch của trang web. Bằng cách này, trang web sẽ dịch tất cả văn bản “About” thành “A propos” chỉ trong một lần dịch.
Tương tự với nhiều cụm từ khác nhau trên trang web.
Bộ nhớ dịch hoạt động như thế nào trong Linguise?
Bộ nhớ dịch thuật có thể giúp bạn dịch và bản địa hóa trang web. Tính năng bộ nhớ dịch tự động được tìm thấy trong các dịch vụ dịch máy tự động.
Có nhiều lựa chọn dịch vụ dịch tự động bao gồm công nghệ bộ nhớ dịch, Linguise là một trong số đó.
Khi trang web của bạn được dịch, một giải pháp dịch thuật AI như Linguise lưu trữ các bản dịch trước trong cơ sở dữ liệu và sẽ sử dụng lại chúng cho các bản dịch trong tương lai.
Hệ thống này đảm bảo tích hợp với các công cụ học máy AI để độ chính xác dịch thuật cao. Ngoài ra, Linguise cho phép đánh giá sau dịch và cộng tác trong bảng điều khiển với tính năng trình chỉnh sửa trực tiếp. Điều này có thể cải thiện quy trình dịch thuật và nâng cao chất lượng bản địa hóa trang web.
Vậy bộ nhớ dịch hoạt động như thế nào trong Linguise? Dưới đây chúng tôi sẽ giải thích chi tiết từ đầu đến khi trang web của bạn được dịch.
Bước 1: Đăng ký tài khoản Linguise
Để bản địa hóa trang web và lưu kết quả dịch, bạn phải đăng ký tài khoản Linguise trước. Trước khi đăng ký, bạn cũng có thể thử tính năng dùng thử miễn phí trong 1 tháng, dịch tới 600 nghìn từ!
Bước 2: Tích hợp trang web của bạn với Linguise
Nếu tài khoản đã được đăng ký, thì thêm tên miền trang web bạn muốn dịch. Có một số cột mà bạn phải hoàn thành, bao gồm Tài khoản, URL, Nền tảng, Ngôn ngữ, Ngôn ngữ dịch và URL dịch.

Sau đó, sao chép khóa API mà bạn đã nhận được để dán nó vào bảng điều khiển trang web của bạn.

Ví dụ, nếu bạn sử dụng WordPress, trước tiên hãy cài đặt plugin Linguise và dán khóa API như trong hình sau.

Tương tự, nếu bạn cài đặt Linguise trên Joomla, hoặc các nền tảng trang web khác, phương thức sẽ không khác biệt nhiều.
Bước 3: Dịch trang web tự động
Nếu trang web đã được tích hợp thành công với Linguisevà bạn cũng đã chọn ngôn ngữ sẽ xuất hiện trên trang web, thì tất cả nội dung trên trang web tại thời điểm đó sẽ được dịch tự động sang ngôn ngữ đích.
Ví dụ: nếu bạn muốn dịch trang web sau sang tiếng Đức, chỉ trong vài giây, trang sẽ được dịch ngay lập tức.

Bước 4: Thống kê từ đã dịch
Ngoài ra, Linguise cũng có một bảng điều khiển thống kê, nơi bạn có thể xem tổng số từ và ký tự được dịch, bằng cách đó bạn có thể tìm hiểu có bao nhiêu từ còn lại có thể được dịch. Số lượng cụm từ được dịch được lưu trữ trong bộ nhớ dịch và sẽ được hiển thị khi yêu cầu dịch được thực hiện.

Bước 5: Chỉnh sửa bản dịch trên trình chỉnh sửa giao diện
Từ bản dịch tự động đã được thực hiện, bạn cũng có thể chỉnh sửa kết quả dịch nếu có gì đó không phù hợp. Để chỉnh sửa, bạn có thể sử dụng trình chỉnh sửa trực tiếp phía trước. Tính năng này cũng có thể được tìm thấy trong bảng điều khiển > Trình chỉnh sửa trực tiếp.
Ví dụ, ở đây chúng tôi sẽ dịch từ tiếng Anh sang tiếng Đức. Bạn chỉ cần chọn phần bạn muốn chỉnh sửa.
Sau khi các thay đổi được lưu lại, bản dịch gần đây nhất sẽ được tự động lưu trong bộ nhớ dịch.

Bước 6: Loại trừ các bản dịch bằng cách sử dụng quy tắc dịch
Không chỉ chỉnh sửa kết quả dịch, bạn cũng có thể dịch bản dịch sang cụm từ mong muốn. Linguise có tính năng quy tắc dịch nơi bạn có thể cung cấp các quy tắc đặc biệt, bao gồm:
- Bỏ qua văn bản mà bạn không muốn dịch
- Thay thế bản dịch văn bản bằng bản dịch bạn muốn
- Loại trừ nội dung, điều này sẽ tránh dịch nhiều nội dung trên một trang
- Đặt các trang bạn không muốn dịch
- Tránh dịch theo dòng

Để thực hiện việc này, bạn có thể truy cập Linguise trang tổng quan > Quy tắc > Thêm quy tắc mới.

Khi bản dịch được lưu lại, những thay đổi này cũng sẽ được tự động lưu trong bộ nhớ dịch và tự động áp dụng cho tất cả các trang có cùng một cụm từ.
Bước 7: Hợp tác với các dịch giả chuyên nghiệp
Sự tinh tế về văn hóa và tự nhiên cũng cần có trên một trang web đa ngôn ngữ, để làm được điều này, bạn có thể hợp tác với các dịch giả chuyên nghiệp có kinh nghiệm về ngôn ngữ đích.
Linguise cũng cung cấp tính năng cài đặt người dịch trên trang web của bạn, bạn có thể thêm bao nhiêu người dịch tùy ý với quyền truy cập có thể được thiết lập cụ thể.

Lợi ích của việc sử dụng Linguise có tính năng bộ nhớ dịch
Dưới đây là một số điểm lợi thế mà bạn sẽ nhận được nếu sử dụng Linguise bao gồm công nghệ bộ nhớ dịch thuật.
- Thời gian hoàn thành nhanh hơn: ghi nhớ các bản dịch giúp tăng tốc đáng kể thời gian hoàn thành bản dịch bằng cách tái sử dụng các đoạn văn bản giống hệt hoặc tương tự đã được dịch trước đó. Thay vì dịch toàn bộ tài liệu từ đầu, các nhà dịch thuật có thể tập trung vào các phần mới. Điều này giúp tăng năng suất lên 2-3 lần.
- Tiết kiệm chi phí:
- Chất lượng và tính nhất quán: Linguise có chất lượng dịch hoàn hảo lên đến 97% tương tự như dịch thuật con người. Điều này sẽ đảm bảo chất lượng dịch thuật cao và tính nhất quán trên nội dung được dịch lại.
Bộ nhớ dịch cho việc bản địa hóa trang web của bạn với Linguise!
Bây giờ bạn hiểu bộ nhớ dịch là gì. Bộ nhớ dịch là cơ sở dữ liệu về văn bản đã được dịch và có thể được sử dụng lặp đi lặp lại trong tương lai.
Bằng cách sử dụng bộ nhớ dịch thuật, bạn có thể cắt giảm thời gian dịch thuật vì hệ thống sẽ tự động cung cấp kết quả dịch đã lưu trước đó.
Bộ nhớ dịch cũng được triển khai trong Linguise, vậy bạn còn chờ gì? Ngay lập tức đăng ký tài khoản Linguise, thêm một trang web và dịch trang web một cách nhanh chóng với chúng tôi!



