Việc có một trang web đa ngôn ngữ không chỉ tập trung vào nội dung được dịch sang nhiều ngôn ngữ mà còn bản địa hóa thiết kế và bố cục của trang web để phù hợp với văn hóa của ngôn ngữ mục tiêu.
Theo bài viết của OneSky App, 52% các trang web trên thế giới sử dụng tiếng Anh, nhưng chỉ 25% trong số đó có thể tiếp cận tất cả người dùng trên internet. Do đó, bản địa hóa có tiềm năng tăng phạm vi tiếp cận người dùng.
Trong bài viết này, chúng tôi sẽ thảo luận về bản địa hóa trang web là gì và cách bản địa hóa thiết kế và bố cục trong một số bước. Hãy đọc tiếp bài viết này cho đến cuối!
Tại sao thiết kế và bố cục trang web cần được điều chỉnh?
Trước khi bước vào việc bản địa hóa thiết kế và bố cục, hãy đảm bảo bạn biết lý do tại sao thiết kế phải được điều chỉnh theo ngôn ngữ của quốc gia đích.
Dưới đây là một số lý do thiết kế và bố cục nên được điều chỉnh và bản địa hóa.
- Tôn trọng sự đa dạng văn hóa: mỗi khu vực đều có sự đa dạng văn hóa với sở thích về màu sắc và biểu tượng. Bằng cách điều chỉnh thiết kế, trang web tôn trọng và tiếp thu sự đa dạng này, mang đến trải nghiệm gần gũi hơn với giá trị địa phương.
- Thích ứng với các ngôn ngữ và kịch bản cụ thể: bản địa hóa liên quan đến việc thích ứng với các ngôn ngữ và kịch bản cụ thể mà cộng đồng địa phương sử dụng. Tùy chỉnh bố cục và thiết kế đảm bảo nội dung văn bản và hình ảnh dễ hiểu và tuân thủ các tiêu chuẩn ngôn ngữ địa phương.
- Tuân thủ các yêu cầu kỹ thuật địa phương: các khía cạnh kỹ thuật như định dạng ngày và tiền tệ cần được điều chỉnh để tuân thủ các tiêu chuẩn địa phương. Điều này làm tăng sự tiện lợi cho người dùng và làm cho trang web trở nên phù hợp hơn về mặt chức năng.
- Duy trì sự liên tục với thương hiệu:
- Tăng mức độ tương tác:
- Vượt qua thách thức đa ngôn ngữ: lựa chọn phông chữ, điều hướng và các yếu tố thiết kế khác có thể giúp vượt qua thách thức cung cấp nội dung đa ngôn ngữ. Thiết kế cục bộ phản hồi hiệu quả cho sự phức tạp này.
- Lợi ích SEO và khả năng cạnh tranh toàn cầu: thiết kế bản địa hóa có thể cải thiện hiệu suất SEO tại các thị trường địa phương và tăng khả năng cạnh tranh toàn cầu. Các trang web thích nghi tốt với sở thích địa phương có nhiều khả năng xếp hạng cao trong các công cụ tìm kiếm và thu hút nhiều khách truy cập hơn.
7 bước để bản địa hóa thiết kế và bố cục của một trang web
Sau khi biết lý do tại sao bạn phải bản địa hóa thiết kế và bố cục trang web của mình, chúng tôi sẽ thảo luận về một số bước bạn cần thực hiện để bản địa hóa trang web của mình, bao gồm những điều sau.
Giữ sự thống nhất trong thiết kế
Bước đầu tiên trong việc bản địa hóa một trang web là đảm bảo rằng thiết kế và bố cục của trang web vẫn nhất quán ngay cả khi nó được truy cập từ các ngôn ngữ khác nhau. Điều này không chỉ đảm bảo rằng nó bao gồm các yếu tố hình ảnh mà còn giúp mọi thứ trở nên dễ dàng hơn cho người dùng và cung cấp sự rõ ràng trong điều hướng.
Bằng cách duy trì sự thống nhất về thiết kế, trang web trở thành kênh chính để truyền tải các yếu tố khác biệt và bản sắc thương hiệu. Màu sắc nhất quán, kiểu chữ và các yếu tố thiết kế khác giúp tạo ra hình ảnh thương hiệu mạnh mẽ, đáng nhớ.
Một ví dụ về việc thực hiện tính nhất quán trong thiết kế web có thể được thấy trong hình ảnh dưới đây. Hình ảnh đầu tiên là khi bạn truy cập trang web Airbnb bằng tiếng Anh, trong khi hình ảnh thứ hai truy cập bằng tiếng Hàn.
Như có thể thấy bên dưới, bố cục, điều hướng, vị trí nút và biểu tượng vẫn giống như trước đây.

Sử dụng màu sắc phù hợp
Lựa chọn màu sắc là một bước trong bản địa hóa thiết kế web vì có sự khác biệt trong cách diễn giải màu sắc ở nhiều quốc gia. Ví dụ, nếu bạn ở một số khu vực của Hoa Kỳ, bạn có thể coi màu vàng là một màu sáng và vui tươi.
Tuy nhiên, trong văn hóa Ấn Độ, màu vàng có xu hướng được coi là biểu tượng của may mắn hơn là chỉ đơn giản là một màu sắc dễ chịu.
Ngay cả như vậy, vẫn còn phải xem liệu màu sắc địa phương có còn phù hợp với màu sắc bản sắc thương hiệu hay không. Thông thường, những thay đổi nhỏ đối với bảng màu của thương hiệu có thể rất nổi bật.
Làm cho việc chuyển đổi ngôn ngữ trở nên dễ dàng
Bước tiếp theo là đảm bảo nút giữ ngôn ngữ dễ dàng tìm thấy và sử dụng cho người dùng.
Đặt nút bảo tồn ngôn ngữ ở vị trí nổi bật, chẳng hạn như ở trên cùng hoặc dưới cùng của trang và đảm bảo bố trí nhất quán trên tất cả các trang dịch của trang web. Điều này giúp người dùng dễ dàng tìm thấy tùy chọn chuyển đổi ngôn ngữ.
Trên công tắc ngôn ngữ, sử dụng các biểu tượng hoặc ký hiệu thể hiện trực quan sự bảo tồn ngôn ngữ. Điều này có thể là một biểu tượng cờ, biểu tượng quả địa cầu hoặc tên của ngôn ngữ. Biểu tượng phù hợp có thể cung cấp các gợi ý trực quan mạnh mẽ.
Ví dụ, trong hình ảnh sau đây, có một nút chuyển đổi ngôn ngữ sử dụng biểu tượng cờ và tên của quốc gia ở góc trên bên phải.
Khi trang web được truy cập bằng tiếng Anh hoặc tiếng Đức, nút vẫn ở trên cùng bên phải.

Thích ứng ngôn ngữ từ phải sang trái (RTL)
Thích nghi bố cục ngôn ngữ từ phải sang trái là một trong những cách bản địa hóa thiết kế. Đối với những người nhắm đến người dùng sử dụng ngôn ngữ như tiếng Ả Rập, tiếng Do Thái, v.v., trang web cần đáp ứng hướng viết từ phải sang trái. Các yếu tố khác như điều hướng, nút và các yếu tố khác nên được đảo ngược.
Như trong ví dụ dưới đây trên trang Facebook. Trong hình dưới đây, có các trang web Facebook cho tiếng Anh và tiếng Ả Rập. Bạn có thể thấy rằng việc viết nội dung bằng tiếng Ả Rập được thực hiện từ bên phải; điều này thích ứng với quy trình viết tiếng Ả Rập.

Sử dụng hình ảnh phù hợp với văn hóa
Sử dụng hình ảnh phù hợp và liên quan đến văn hóa địa phương của từng thị trường mục tiêu. Điều này giúp xây dựng niềm tin của người dùng địa phương.
Ví dụ sau vẫn đến từ trang web của Coca-Cola, cung cấp một ngôn ngữ mục tiêu hoàn chỉnh. Lần này, nó đến từ Hàn Quốc.
Trong bản địa hóa này, anh ấy sử dụng hình ảnh thể hiện đất nước Hàn Quốc, cụ thể là một trong những nhóm nhạc nữ nổi tiếng từ Hàn Quốc.

Tùy chỉnh định dạng ngày, tiền tệ và số điện thoại
Khi bạn đang trong quá trình bản địa hóa thiết kế và bố cục trang web, điều quan trọng là phải đảm bảo rằng định dạng ngày và các định dạng kỹ thuật khác phù hợp với sở thích địa phương. Bởi vì điều này sẽ ảnh hưởng đến hình thức trực quan của trang web.
Ví dụ, định dạng ngày ở Indonesia là DD/MM/YYYY, trong khi ở Mỹ là MM/DD/YYYY.
Không chỉ ngày tháng mà định dạng tiền tệ cũng phải được điều chỉnh theo ngôn ngữ của quốc gia đang được sử dụng tại thời điểm đó.
Một ví dụ về ứng dụng bản địa hóa kỹ thuật mà bạn có thể thấy trên trang web Airbnb cung cấp các tùy chọn tiền tệ khác nhau.
Như trên trang tiếp theo, có sự khác biệt khi dịch sang tiếng Ả Rập và tiếng Ý. Không chỉ nội dung được dịch, mà còn có các điều chỉnh về tiền tệ.

Tiếp theo, điều không kém phần quan trọng, là định dạng số điện thoại. Mỗi quốc gia chắc chắn có định dạng số điện thoại riêng. Để bản địa hóa trang web của bạn, bạn có thể tạo mã số điện thoại khác nhau cho từng ngôn ngữ hiện có.
Ví dụ, trong hình ảnh sau, có sự khác biệt về mã số điện thoại khi dịch sang tiếng Anh và tiếng Đức.

Sử dụng phông chữ tương thích với tất cả các ngôn ngữ
Cuối cùng, hãy đảm bảo bạn sử dụng phông chữ tương thích với tất cả các ngôn ngữ bạn chọn.
Nếu tất cả các ngôn ngữ bạn hiển thị sử dụng bảng chữ cái Latinh, có thể sẽ không có vấn đề gì. Tuy nhiên, khi bao gồm một ngôn ngữ có bảng chữ cái Kirin hoặc một ngôn ngữ hoạt động từ phải sang trái (RTL) trên trang web của bạn, không phải tất cả các phông chữ đều hỗ trợ loại bảng chữ cái đó.
Vì vậy, một số điều chỉnh là cần thiết. Bắt đầu là thêm hỗ trợ cho ngôn ngữ RTL trong mã CSS của bạn. Điều này có thể gây ra thay đổi phông chữ khi khách truy cập chuyển từ ngôn ngữ trái sang phải (LTR) sang ngôn ngữ phải sang trái (RTL).
Một khuyến nghị hay là sử dụng một bộ sưu tập phông chữ, không chỉ một phông chữ cho toàn bộ trang web. Bằng cách sử dụng bộ phông chữ, bạn có thể thực hiện thay thế nếu phông chữ đầu tiên không phù hợp với một ngôn ngữ cụ thể.
Bản địa hóa thiết kế và bố cục với Linguise
Sau khi biết từng bước, lần này chúng tôi sẽ thử bản địa hóa thiết kế và bố cục bằng cách sử dụng Linguise.
Linguise là một dịch vụ dịch thuật có thể tự động dịch nội dung sang hơn 85 ngôn ngữ mà bạn có thể chọn. Ngoài ra, Linguise cũng được hỗ trợ bởi nhiều tính năng giúp bản địa hóa trang web. Vậy làm thế nào để bạn bản địa hóa thiết kế và bố cục trang web? Dưới đây là các bước.
Bước 1: Phát hiện nội dung tự động
Linguise thúc đẩy quá trình bản địa hóa bằng cách cung cấp tính năng phát hiện nội dung tự động. Trong bước này, nền tảng quét trang web của bạn, xác định văn bản và các yếu tố cần dịch.
Quá trình tự động hóa này giúp tiết kiệm thời gian và đảm bảo tổng quan toàn diện về tất cả nội dung sẽ được bản địa hóa.

Bước 2: Tạo bộ chuyển đổi ngôn ngữ
Một bước để bản địa hóa thiết kế và bố cục là làm cho nút chuyển đổi ngôn ngữ dễ tìm và nhất quán trong tất cả các bản dịch ngôn ngữ.
Linguise cho phép bạn tùy chỉnh công tắc ngôn ngữ theo nhu cầu của mình. Để tùy chỉnh, bạn có thể đi qua Linguise bảng điều khiển > Cài đặt > Hiển thị cờ ngôn ngữ.
In the following display, you can adjust the icon shape such as side by side, popup, or dropdown.
Sau đó, bạn cũng có thể chọn vị trí của nút chuyển đổi ngôn ngữ sẽ được hiển thị trên trang web. Để biết các bước hoàn chỉnh, bạn có thể đọc cài đặt chuyển đổi ngôn ngữ từ bảng điều khiển.

Bước 3: Chỉnh sửa nội dung bản địa hóa bằng trình soạn thảo trực tiếp
Nếu nội dung đã được dịch tự động, bạn có thể chỉnh sửa bản dịch nếu có gì đó không phù hợp bằng cách sử dụng tính năng trình chỉnh sửa trực tiếp.
Ví dụ, chúng tôi muốn thay đổi mã số điện thoại từ +01 trước đó sang +49 trong phần địa chỉ vì chúng tôi đang dịch sang tiếng Đức.
Nếu vậy, hãy chọn Lưu để lưu các thay đổi. Với trình chỉnh sửa trực tiếp, người dùng có thể trực tiếp bản địa hóa trang web bằng cách chọn nó trên trang chủ của web.

Đây là kết quả của việc bản địa hóa đã được thực hiện trong trình chỉnh sửa trực tiếp, cụ thể là thay đổi mã số điện thoại của quốc gia.

Bước 4: Loại trừ nội dung bằng cách sử dụng quy tắc dịch thuật
Bản địa hóa không chỉ có thể được thực hiện thông qua trình chỉnh sửa trực tiếp bằng cách chỉnh sửa bản dịch trực tiếp. Để tối đa hóa bản địa hóa, bạn có thể tận dụng tính năng quy tắc dịch, đó là kích hoạt dịch.
Với tính năng dịch thuật translate, bạn có thể bản địa hóa nội dung mà bạn không muốn dịch và giữ nguyên bản gốc. Ví dụ, cung cấp bản dịch theo URL, theo dòng hoặc theo trang.
Bạn có thể tìm thấy tính năng này trong Linguise bảng điều khiển > Quy tắc. Như trong hình sau, đây là một ví dụ về việc sử dụng văn bản Quy tắc Dịch thuật để thay thế.
Ở đây, chúng tôi sẽ thay thế các từ “Mes podcasts” bằng “Ma musique” mà sẽ được áp dụng mỗi khi nó được dịch sang tiếng Pháp.

Bước 5: Bản địa hóa trang web với sự giúp đỡ của dịch giả
Cuối cùng, bạn cũng có thể bản địa hóa trang web của mình với sự giúp đỡ của một người dịch. Linguise cho phép bạn thêm và cài đặt người dịch vào trang web bạn muốn bản địa hóa.
Cách thêm nó khá dễ dàng, hãy đi đến Linguise bảng điều khiển > Thành viên > Mời thành viên mới.

Tính năng thêm thành viên mới cho phép bạn bản địa hóa trang web của mình với một dịch giả chuyên nghiệp hơn. Để kết quả bản địa hóa có thể phù hợp hơn với sở thích văn hóa của từng quốc gia mục tiêu.
Kết luận
Đó là giải thích về cách bản địa hóa thiết kế và bố cục của một trang web. Trong bài viết này, bạn cũng sẽ hiểu rõ hơn về bản địa hóa trang web là gì, sự khác biệt với dịch thuật và lợi ích của việc bản địa hóa trang web.
Sau khi hiểu được tầm quan trọng của việc bản địa hóa trang web, bây giờ là lúc để bạn bản địa hóa trang web của mình để tiếp cận đối tượng rộng lớn hơn.
Với Linguise, bạn có thể bản địa hóa thiết kế và bố cục trang web với sự hỗ trợ của nhiều tính năng tuyệt vời như quy tắc dịch thuật, trình chỉnh sửa trực tiếp và thậm chí khả năng thêm người dịch.
Đăng ký tài khoản Linguise miễn phí trong 1 tháng và bản địa hóa trang web bằng cách dịch tới 600 nghìn từ!



