Cách chọn ngôn ngữ dịch với phân tích và dữ liệu thị trường

Hai người phân tích dữ liệu kinh doanh trên máy tính và bảng trắng.
Mục lục

Dịch thuật website không phải là một tính năng mới, nhưng nó đang nhanh chóng thu hút được sự chú ý. Khi thị trường kỹ thuật số chiếm lĩnh cách chúng ta tiến hành kinh doanh, các tổ chức đã phải thay đổi cách họ giao tiếp với khán giả của mình. Phạm vi tiếp cận toàn cầu của thế giới kỹ thuật số có nghĩa là bạn phải đáp ứng nhu cầu của những người khác nhau từ các khu vực khác nhau trên thế giới.

Khả năng tiếp cận là động lực chính đằng sau việc dịch thuật trang web. Tiếp cận mọi người với thông điệp của bạn dễ dàng hơn khi nó được thể hiện bằng ngôn ngữ mà họ hiểu. Điều bạn cần quyết định là ngôn ngữ nào sẽ được sử dụng. Hiện có hơn 6.500 ngôn ngữ được sử dụng trên toàn thế giới. Điều này mở ra rất nhiều hướng đi tiềm năng mà chủ sở hữu trang web có thể khám phá. Các ngôn ngữ dịch mà bạn chọn phụ thuộc vào một số yếu tố.

Phân tích trang web cho các bản dịch

Bất kỳ quyết định nào bạn đưa ra liên quan đến trang web của mình phải dựa trên cơ sở nghiên cứu và thống kê. Chúng cung cấp một con số liên quan giúp bạn có ý tưởng về những gì đang diễn ra. Dựa trên thông tin này, bạn có thể đưa ra quyết định sáng suốt liên quan đến trang web của mình. Phân tích web cung cấp thông tin có thể giúp bạn quyết định ngôn ngữ nào phù hợp nhất với trang web của mình.

Cách chọn ngôn ngữ dịch với phân tích và dữ liệu thị trường

Nhiều nhà cung cấp dịch vụ web cung cấp các công cụ phân tích của họ. Khi những công cụ này không có sẵn, các công cụ và plugin bên ngoài, như Google Analytics®, có thể cung cấp thống kê về lưu lượng truy cập web của bạn trong thời gian thực. Điều này bao gồm dữ liệu về số lượng khách truy cập vào trang web của bạn theo thống kê hàng ngày, hàng tuần hoặc hàng tháng. Khi xem xét phân tích trong thời gian thực, bạn có thể tìm hiểu có bao nhiêu khách truy cập đang ở trên trang web của bạn vào thời điểm đó, họ truy cập trang web của bạn như thế nào và họ thuộc khu vực nào.

Loại thông tin này có thể giúp bạn xác định ngôn ngữ phù hợp cho trang web của mình. Nếu bạn nhận được nhiều lưu lượng truy cập từ một khu vực cụ thể, có thể phù hợp để cung cấp bản dịch cho ngôn ngữ được sử dụng ở khu vực đó. Hãy lưu ý rằng bản dịch nên phù hợp về mặt văn hóa để đạt được hiệu quả tối đa.

Phá vỡ rào cản ngôn ngữ
Tạm biệt rào cản ngôn ngữ và chào đón sự phát triển không giới hạn! Hãy thử dịch vụ dịch tự động của chúng tôi ngay hôm nay.

Phân tích với Linguise

Phân tích rất hữu ích trong việc xác định ngôn ngữ dịch của bạn. Nhưng bạn cũng có thể sử dụng chúng để theo dõi hiệu suất của các trang được dịch của bạn về lưu lượng truy cập. Bạn có thể sử dụng điều này để đánh giá hiệu suất và đưa ra quyết định trong tương lai liên quan đến trang web của bạn.

Ngoài việc cung cấp bản dịch tự động cho các trang web của bạn, Linguise bản dịch cũng tương thích với các dịch vụ theo dõi phân tích. Bản dịch máy nơ-ron cho phép tương thích với các công cụ phân tích khác nhau theo mặc định. Vì tất cả các trang đa ngôn ngữ được tạo ra bởi Linguise được lập chỉ mục riêng biệt, bạn có thể tự động theo dõi lưu lượng truy cập vào tất cả các trang của mình.

Cách chọn ngôn ngữ dịch với phân tích và dữ liệu thị trường

Bạn phải kích hoạt các tiện ích mở rộng như Google Analytics hoặc Matomo cho trang web của mình để tạo báo cáo đa ngôn ngữ. Khi chúng được kích hoạt, bạn có thể sử dụng các bộ lọc khác nhau để tạo báo cáo phân tích dựa trên khu vực người dùng, ngôn ngữ hoặc hoạt động của người dùng trên trang của bạn. Ngoài ra, bạn cũng có thể tạo một báo cáo toàn diện. Những thống kê như vậy có thể giúp bạn xác định liệu bạn đang làm đủ về mặt dịch thuật đa ngôn ngữ hay liệu có thêm nhiều hướng đi khác mà bạn có thể khám phá.

Nghiên cứu thị trường để tìm ngôn ngữ dịch tốt nhất

Khi bạn đã quyết định trang web đa ngôn ngữ là bước tiếp theo dành cho bạn, phân tích trang web của bạn có thể cung cấp cho bạn một số thông tin chi tiết về hướng đi bạn có thể thực hiện. Nhưng phần lớn quyết định đó cũng phụ thuộc vào mục tiêu của riêng bạn. Ngôn ngữ dịch của bạn sẽ phụ thuộc vào những đối tượng mà bạn đang cố gắng tiếp cận.

Khán giả mục tiêu của bạn sẽ xác định lựa chọn ngôn ngữ của bạn. Cũng có nhiều cách để bạn xác định người dùng mục tiêu của mình. Điều này liên quan đến một số nghiên cứu thị trường từ phía bạn, vì có nhiều yếu tố liên quan đến thị trường mục tiêu mà bạn cần làm rõ trước khi đưa ra quyết định. Dưới đây là một số yếu tố bạn nên xem xét.

Cách chọn ngôn ngữ dịch với phân tích và dữ liệu thị trường

Nhân khẩu học

Nhân khẩu học thị trường mục tiêu là thông tin cơ bản nhất mà bạn cần. Thoạt nhìn, nó có vẻ tùy tiện vì cách sử dụng ngôn ngữ không khác nhau bởi các yếu tố như giới tính hoặc tầng lớp kinh tế. Tuy nhiên, những yếu tố này có thể ảnh hưởng đến cách ngôn ngữ được sử dụng bởi một số dân số nhất định. Ví dụ, thế hệ trẻ có xu hướng thích sử dụng tiếng lóng, và đây có thể là một cách bạn có thể tùy chỉnh bản dịch của mình dựa trên những người bạn đang cố gắng tiếp cận. 

Nhân khẩu học cũng giúp bạn xác định độ phức tạp của ngôn ngữ cần sử dụng. Tốt nhất bạn nên chắc chắn về đối tượng bạn đang cố gắng tiếp cận khi dịch trang web của mình. Sự nhầm lẫn về người nhận thông điệp từ phía bạn dẫn đến sự nhầm lẫn trong việc tiếp nhận thông điệp. 

Cơ sở người dùng dự kiến

Trước khi bạn bắt đầu nghiên cứu, bạn sẽ có một số ý tưởng về những người bạn đang cố gắng tiếp cận. Nếu trang web của bạn đang quảng cáo một sản phẩm hoặc dịch vụ, thì bạn biết nó dành cho ai. Nếu bạn chỉ đơn giản là nghĩ đến việc mở rộng sang các thị trường mới, bạn nên xác định xem sản phẩm hoặc thông điệp của bạn có phù hợp theo cùng một cách với cùng một nhóm người trong một thị trường khác như trong thị trường hiện tại hay không. 

Đối tượng mục tiêu của bạn có thể khác nhau ở các thị trường khác nhau. Các nhóm người khác nhau có thể sử dụng một sản phẩm theo nhiều cách khác nhau dựa trên các đặc điểm khác nhau. Trong trường hợp này, bạn cần biết sở thích của họ có thể ảnh hưởng đến khả năng truy cập trang web của bạn như thế nào. 

Khu vực và ngôn ngữ 

Cách chọn ngôn ngữ dịch với phân tích và dữ liệu thị trường

Giả sử bạn đã xác định khu vực mà bạn muốn hướng thông điệp của mình đến. Với phần đó đã được giải quyết, bạn có thể nghĩ rằng bước tiếp theo trong việc chọn ngôn ngữ là khá đơn giản. Tuy nhiên, điều này có thể không nhất thiết phải như vậy. Nhiều quốc gia trên thế giới có nhiều ngôn ngữ khác nhau, và các nhóm người khác nhau trong một khu vực có thể nói và thích một ngôn ngữ khác hoàn toàn.

Đây là nơi thông tin nghiên cứu thị trường của bạn trở nên hữu ích. Chỉ vì bạn đang nhắm mục tiêu một khu vực cụ thể không có nghĩa là bạn có thể tự động đặt cược vào một ngôn ngữ liên quan. Bạn có thể muốn dịch sang nhiều ngôn ngữ từ khu vực để cải thiện khả năng tiếp cận.  

Từ khóa văn hóa

Thông điệp dự kiến của bạn có thể phù hợp với thị trường mà bạn đang cố gắng tiếp cận, nhưng nó có thể không theo cách bạn mong đợi. Tùy thuộc vào chủ đề bạn đang nói về hoặc sản phẩm hay dịch vụ bạn đang bán, một thuật ngữ hoặc từ khóa khác có thể được sử dụng phổ biến hơn để chỉ nó trong ngữ cảnh địa phương. Hãy đảm bảo thực hiện nghiên cứu của bạn về việc sử dụng từ khóa địa phương và kết quả tìm kiếm, vì điều này sẽ ảnh hưởng đến bản dịch trang của bạn.

Nghiên cứu là một khía cạnh thiết yếu của bất kỳ quyết định lớn nào. Không chỉ giúp bạn lên kế hoạch cho bước tiếp theo, mà còn giúp bạn xác định cách hiệu quả nhất để thực hiện. Kết hợp điều này với các cân nhắc khác sẽ làm cho quá trình dịch thuật trở nên dễ quản lý hơn. 

Google Search Console có thể giúp bạn rất nhiều. Thật vậy, bạn có thể lọc theo từ khóa hoặc trang + quốc gia và cố gắng cải thiện nội dung hiện có của mình bằng tiếng Nga chẳng hạn.

Cách chọn ngôn ngữ dịch với phân tích và dữ liệu thị trường

Trực tuyến so với ngôn ngữ thực tế

Việc quyết định ngôn ngữ nên sử dụng phụ thuộc vào khía cạnh mà bạn chọn tập trung vào. Nếu bạn không có đối tượng mục tiêu cụ thể trong tâm trí và chỉ đơn giản là muốn mở rộng quyền truy cập vào trang web của mình, bạn có thể quyết định ngôn ngữ dịch dựa trên tần suất sử dụng của chúng. Điều này thường có thể tăng khả năng tiếp cận và kết quả là lưu lượng truy cập vào trang web của bạn, nhưng không được tùy chỉnh theo các nền văn hóa cụ thể.

Vấn đề đến từ sự chênh lệch trong việc sử dụng ngôn ngữ. Thống kê toàn cầu cho thấy sự khác biệt về ngôn ngữ được sử dụng trong cuộc sống hàng ngày và trực tuyến. Ví dụ, ngôn ngữ được nói nhiều thứ ba trên thế giới là tiếng Hindi; tuy nhiên, ngôn ngữ được sử dụng nhiều thứ ba trực tuyến là tiếng Tây Ban Nha. Sự chênh lệch này có nghĩa là bạn không thể chỉ dựa vào các ngôn ngữ toàn cầu lớn. Tốt hơn là nên gắn bó với các ngôn ngữ được truy cập phổ biến hơn trực tuyến vì đó là nơi nội dung của bạn.

Những điều cần lưu ý khi dịch

Các công cụ như Linguise giúp việc dịch các trang trở nên tương đối dễ dàng. Mặc dù quá trình này đơn giản và tự động, hãy chắc chắn chú ý đến một số yếu tố quan trọng.

Tính nhất quán của từ khóa trong các ngôn ngữ

Dịch một trang hoặc trang web nhằm cải thiện khả năng truy cập và cải thiện chiến lược SEO toàn cầu của bạn. Chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác sẽ thay đổi một số điều trên trang web của bạn. Tuy nhiên, nó vẫn là một phương tiện để quảng cáo thương hiệu của bạn. Giữ sự thống nhất trong các chủ đề và thiết kế trên nhiều ngôn ngữ. Cố gắng sử dụng cùng một tông màu và phong cách tổng thể trên các trang đa ngôn ngữ.

Cách chọn ngôn ngữ dịch với phân tích và dữ liệu thị trường

Lý do cho điều này là cơ bản. Chủ đề và phong cách của bạn gắn liền với thương hiệu của bạn. Giữ mọi thứ nhất quán giúp chúng trở nên chân thực và đáng tin cậy đối với những khách truy cập mới. Thay đổi mọi thứ quá nhiều trong các phiên bản khác nhau có thể gây khó chịu và thậm chí làm dấy lên nghi ngờ về tính hợp pháp của trang web.

Công cụ chuyển đổi ngôn ngữ

Cố gắng truy cập một trang không phải bằng ngôn ngữ bạn thông thạo hoặc không hiểu gì cả đã đủ gây bối rối. Làm cho việc chuyển đổi ngôn ngữ trở nên khó khăn chỉ đơn giản là làm tăng thêm sự khó khăn, và bạn có nguy cơ mất người dùng hoàn toàn. Điều này có thể bao gồm việc làm cho nút chuyển đổi ngôn ngữ khó tìm, hoặc giữ nó ở cuối trang, trong khi người dùng cuộn trang một cách bất lực đến giữa chừng và rời đi.

Đồng thời, điều cần thiết là phải giúp việc xác định ngôn ngữ trở nên dễ dàng. Có nhiều cách để thực hiện điều này, chẳng hạn như hiển thị tên của ngôn ngữ hoặc cờ của quốc gia liên quan, như thế này:

Cờ thường dễ nhận thấy hơn văn bản thuần túy và là một chỉ số nhanh chóng của ngôn ngữ đang được sử dụng. Tuy nhiên, nhiều khách truy cập vào trang web của bạn có thể gặp khó khăn trong việc nhận ra cờ. Như chúng ta đã thảo luận ở trên, cũng xảy ra trường hợp không phải tất cả các ngôn ngữ đều được liên kết với các quốc gia cụ thể và một quốc gia có thể chứa nhiều ngôn ngữ. Do đó, tốt nhất là không chỉ dựa vào phương thức cờ để hiển thị ngôn ngữ của trang web.

Cung cấp lựa chọn, không phải tự động hóa

Cách chọn ngôn ngữ dịch với phân tích và dữ liệu thị trường

Nhiều trang web hiện nay cung cấp bản dịch tự động, tự động chuyển hướng người dùng đến ngôn ngữ tương ứng với vị trí địa lý của họ. Điều này giúp mọi thứ trở nên hiệu quả hơn bằng cách giảm nhu cầu thực hiện thủ công. Mục đích là để loại bỏ một số bước quy trình cho người dùng, giúp trải nghiệm của họ trở nên hiệu quả hơn.

Tuy nhiên, điều này có thể không phải lúc nào cũng là một ý tưởng hay. Trừ khi truy vấn tìm kiếm của người dùng yêu cầu rõ ràng một ngôn ngữ cụ thể, có thể không hợp lý khi giả định ngôn ngữ mà người dùng ưa thích dựa trên vị trí địa lý của họ. Có thể người dùng nói một ngôn ngữ trong cuộc sống hàng ngày, tương ứng với vị trí của họ, nhưng thích truy cập nội dung trực tuyến bằng một ngôn ngữ khác.

Cũng có thể người dùng đang truy cập nội dung từ một quốc gia nước ngoài, có nghĩa là họ thích một ngôn ngữ khác với vị trí của họ. Hơn nữa, tốt nhất là chỉ cần làm cho tùy chọn có thể truy cập và quá trình đơn giản, nhưng hãy để người dùng quyết định ngôn ngữ họ thích. 

Bạn có thể đọc thêm thông tin trong bài viết chuyên sâu về chuyển hướng ngôn ngữ tự động tại đây >>

Sẵn sàng khám phá thị trường mới? Hãy thử dịch vụ dịch tự động của chúng tôi miễn phí với thử nghiệm không rủi ro trong 1 tháng. Không cần thẻ tín dụng!

Kết luận

Dịch trang web có thể là bước tiếp theo trong chiến lược tiếp cận toàn cầu của bạn. Xác định đối tượng bạn đang cố gắng tiếp cận, thông điệp của bạn là gì và bạn muốn truyền tải nó như thế nào trước khi bắt đầu quá trình. Điều này giúp đơn giản hóa quá trình và kết quả rõ ràng, súc tích. Hãy nhớ dựa vào nghiên cứu thông tin để đưa ra quyết định. Bạn luôn có thể dịch sang nhiều ngôn ngữ tùy thích, nhưng điều quan trọng là duy trì sự phù hợp về văn hóa trong các bản dịch đó. Cuối cùng, hãy đi theo hướng làm cho nội dung của bạn phù hợp nhất với đối tượng mục tiêu.

Bạn cũng có thể quan tâm đến việc đọc

Đừng bỏ lỡ!
Đăng ký nhận Bản tin của chúng tôi

Nhận tin tức về bản dịch tự động trang web, SEO quốc tế và hơn thế nữa!

Invalid email address
Hãy thử. Một lần mỗi tháng, và bạn có thể hủy đăng ký bất cứ lúc nào.

Đừng rời đi mà không chia sẻ email của bạn!

Chúng tôi không thể đảm bảo bạn sẽ trúng xổ số, nhưng chúng tôi có thể hứa một số tin tức thông tin thú vị xung quanh dịch thuật và giảm giá thường xuyên.

Đừng bỏ lỡ!
Invalid email address