How to translate a website from English to Japanese

Biểu trưng cho các dịch vụ dịch tiếng Nhật
Mục lục

Bạn có muốn dịch trang web của mình từ tiếng Anh sang tiếng Nhật để mở rộng phạm vi tiếp cận thị trường? Với doanh số thị trường thương mại điện tử toàn cầu đạt 4,9 nghìn tỷ đô la Mỹ, các công ty trực tuyến có thể hưởng lợi rất nhiều bằng cách mở rộng dịch vụ của họ trên phạm vi quốc tế.

Trong khi tiếng Anh là một trong những ngôn ngữ được nói rộng rãi nhất trên thế giới, không phải ai cũng có thể đọc hoặc hiểu nó. Do đó, bạn cần dịch trang web của mình để phục vụ khách hàng từ các quốc gia khác nhau, ví dụ như sang tiếng Nhật.

Khi một công ty tiếp cận khách hàng tiềm năng trên toàn thế giới, điều quan trọng là phải đảm bảo rằng trang web của họ có thể được dịch sang ngôn ngữ mẹ đẻ của khách hàng. Với số lượng khách hàng mua sắm trực tuyến và sự tăng trưởng kinh tế, Nhật Bản là một trong những thị trường hấp dẫn nhất cho các doanh nghiệp trực tuyến. Tuy nhiên, để vào thị trường Nhật Bản, các công ty phải dịch trang web của họ sang tiếng Nhật.

Làm như vậy sẽ nâng cao trải nghiệm người dùng và cho phép các công ty chia sẻ thông điệp thương hiệu của họ để xây dựng mối quan hệ có ý nghĩa với khách hàng Nhật Bản. 

Tại sao nên dịch trang web của bạn sang tiếng Nhật?

A man in front of a large mobile device with a Japanese background. The man is holding a tablet.

Mặc dù tiếng Anh đã trở thành ngôn ngữ toàn cầu, việc dịch website của bạn sang ngôn ngữ bản địa của các thị trường hấp dẫn, như Nhật Bản, có thể mang lại lợi ích nhiều hơn bạn nghĩ. Có một trang web bằng tiếng Nhật không chỉ cho phép các công ty cải thiện trải nghiệm người dùng mà còn giúp họ có cơ hội truyền bá thông điệp thương hiệu và xây dựng kết nối ý nghĩa với khán giả Nhật Bản. 

In addition, having a website that can be translated into the native languages of users will also improve its SEO performance. Google and other search engines are likely to give your website more visibility and a higher ranking in Japan if the website is in Japanese. On top of these, using Japanese for Japanese customers will give you a competitive advantage over all others in the market.

Do cấu trúc ngôn ngữ và ngữ pháp phức tạp của tiếng Nhật, việc dịch sang và từ ngôn ngữ này có thể là một nhiệm vụ khó khăn đối với khách hàng không nói song ngữ. Một kịch bản như vậy sẽ dẫn đến sự suy giảm trải nghiệm người dùng và mất khả năng thu hút khách hàng.

Lưu ý tất cả những điều trên, điều cần thiết là các công ty phải dựa vào một plugin dịch tự động đa ngôn ngữ cung cấp bản dịch chất lượng cao. 

Common mistakes in Japanese translation

Illustration of a woman working on a laptop. She appears to be using various digital tools and software.

Xét tầm quan trọng của việc dịch sang tiếng Nhật, điều quan trọng là phải hiểu những sai lầm phổ biến thường xảy ra. Dịch sang tiếng Nhật thực sự có thể phức tạp, đặc biệt vì ngôn ngữ này có cấu trúc ngữ pháp, văn hóa và phong cách giao tiếp hoàn toàn khác với tiếng Anh. Dưới đây là một số sai lầm phổ biến thường nảy sinh khi dịch sang tiếng Nhật.

Sự không tương thích cấu trúc câu

If you’re used to the English sentence structure (Subject-Verb-Object/SVO), you might reflexively apply the same structure to Japanese. However, Japanese actually uses the Subject-Object-Verb (SOV) structure.
For example, “I eat an apple” in English becomes “Watashi wa ringo o tabemasu” (I apple eat) in Japanese. Using the wrong order can make your sentence sound unnatural to Japanese speakers. These differences are significant because even minor errors can render your message ambiguous or confusing.

Sử dụng sai trợ từ

Các tiểu từ trong tiếng Nhật giống như "keo dán" cho các câu, với mỗi tiểu từ phục vụ một chức năng cụ thể. Việc sử dụng sai chúng có thể dẫn đến sự thay đổi đáng kể về nghĩa. Ví dụ:

  • は (wa): Chỉ ra chủ đề chính của cuộc thảo luận.
  • が (ga): Làm nổi bật một chủ đề cụ thể hoặc giới thiệu điều gì đó mới trong một cuộc trò chuyện.

A sentence like “Watashi wa neko ga suki desu” (I like cats) can change its meaning entirely if the particles are used incorrectly. Using wa in both places might confuse a Japanese reader, as wa is better suited for the main topic rather than a specific subject.

Bỏ qua keigo

Tiếng Nhật có hệ thống lịch sự phức tạp (keigo). Nếu bạn dịch văn bản trang trọng nhưng sử dụng ngôn ngữ thông thường, như “Ore wa iku” (Tôi sẽ đi) trong ngữ cảnh trang trọng, nó có thể bị coi là bất lịch sự hoặc thậm chí xúc phạm. Ngược lại, việc quá trang trọng trong các tình huống thông thường có thể cảm thấy gượng gạo hoặc xa cách. Ví dụ, sử dụng imasu trong cuộc trò chuyện với bạn thân có thể nghe cứng nhắc. Việc biết khi nào sử dụng sonkeigo (ngôn ngữ tôn trọng), kenjougo (ngôn ngữ khiêm nhường) hoặc lời nói hàng ngày là rất quan trọng.

Dịch nguyên văn các thành ngữ hoặc biểu thức

Các thành ngữ và biểu thức có thể gây khó khăn. Dịch chúng từng từ một thường dẫn đến mất ý nghĩa hoặc các cụm từ vô nghĩa. Ví dụ.

Bản dịch trực tiếp "Break the ice" thành "kouri o kowasu" (phá vỡ băng) có thể gây nhầm lẫn cho người đọc Nhật Bản. Thay vào đó, tốt hơn là nên chuyển thể thành "kikubari o suru" (quan tâm đến người khác) hoặc giải thích trong ngữ cảnh. Hiểu được ý nghĩa thực sự của thành ngữ nguồn và tìm tương đương văn hóa trong tiếng Nhật là chìa khóa để bảo tồn thông điệp

Chọn công cụ dịch sai

Cuối cùng, việc chọn một công cụ dịch không chính xác có thể phản tác dụng. Một số công cụ tự động thường tạo ra các bản dịch quá nguyên văn hoặc không nắm bắt được sắc thái văn hóa. Ví dụ, các công cụ không thể phân biệt mức độ keigo hoặc sắp xếp cấu trúc câu một cách chính xác có thể dẫn đến văn bản khó hiểu. Để tránh điều này, hãy chọn các công cụ dịch có uy tín được hỗ trợ bởi công nghệ AI và luôn xem xét đầu ra. Đảm bảo công cụ không chỉ cung cấp độ chính xác cao mà còn có các tính năng nâng cao như trình chỉnh sửa để tinh chỉnh kết quả dịch.

Tùy chọn dịch website sang tiếng Nhật

Một người đàn ông ngồi xếp bằng với một chiếc laptop và sách. Anh ấy dường như đang học ngôn ngữ.

Như đã mô tả ở trên, việc lựa chọn tùy chọn dịch thuật không đúng có thể gây ra vấn đề. Vì vậy, dưới đây là một số tùy chọn dịch tiếng Nhật mà bạn có thể chọn.

Using human Japanese translator

Cân nhắc cấu trúc phức tạp của tiếng Nhật, việc thuê một công ty dịch thuật với người nói tiếng Nhật bản ngữ là một lựa chọn đáng cân nhắc. Một dịch giả bản ngữ sẽ biết những khác biệt về cấu trúc và ngữ pháp có thể làm thay đổi ý nghĩa của từ và sẽ tránh mắc phải những sai lầm như vậy. Ngoài ra, một dịch giả bản ngữ sẽ quen thuộc với các chuẩn mực truyền thống và tham chiếu văn hóa và có thể kết hợp chúng vào nội dung của bạn nếu cần. 

Tuy nhiên, khi thuê người dịch bản ngữ, điều quan trọng là phải xem xét giá cả của cơ quan dịch thuật hoặc người đó. Chi phí cho mỗi từ được tính và có thể phát sinh chi phí lớn nếu trang web của bạn có nhiều nội dung. Ngoài ra, tiếng Nhật là một trong những ngôn ngữ đắt nhất để dịch vì nhiều lý do như

  • Sự phức tạp của bản dịch
  • Tiêu chuẩn cuộc sống
  • Đôi khi các dịch giả tiếng Nhật tính phí trên cơ sở từng ký tự
Hình ảnh các nhân vật lịch sử nổi tiếng của Azerbaijan. Biểu tượng lịch sử Azerbaijan.

Sử dụng công cụ Google Dịch công khai để dịch sang tiếng Nhật

Sử dụng Google Dịch là một cách nhanh chóng và dễ dàng để dịch nội dung trang web của bạn sang tiếng Nhật. Cùng với việc miễn phí, Google Dịch sử dụng trí tuệ nhân tạo để dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác và có thể dễ dàng tích hợp với trình duyệt web Google Chrome và các thiết bị Android khác. Sự tích hợp này đảm bảo rằng bạn có thể dịch nội dung trong vòng vài giây.

Ảnh chụp màn hình nền đen với chữ trắng. Văn bản không rõ ràng.

Để dịch nội dung trang web của bạn bằng Google Translate: 

  • Đi tới công cụ tìm kiếm của bạn và tìm kiếm “Google Translate”
  • Mở liên kết Google Translate và truy cập trang Google Translate
  • Bạn sẽ có ba tùy chọn: Văn bản, Tài liệu và Trang web. Nhấp vào “trang web.”
  • Chọn ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ bạn muốn dịch sang.
  • Afterwards, copy-paste the website URL into the text box and press enter.

Trang web bây giờ sẽ được dịch sang ngôn ngữ bạn chọn. Một cách khác để sử dụng Google Dịch là sử dụng tùy chọn dịch trong thanh công cụ. Mặc dù sử dụng Google dịch là một giải pháp thay thế tiết kiệm, nhưng nó có một vài hạn chế. 

Tiếng Nhật, như chúng tôi đã đề cập, là một ngôn ngữ được xây dựng trên cấu trúc ngữ pháp phức tạp, và ngay cả lỗi nhỏ nhất trong các ký tự của ngôn ngữ cũng có thể thay đổi hoàn toàn ý nghĩa. Google Translate thiếu khả năng dịch nội dung với các cân nhắc ngữ pháp phù hợp và thường bỏ lỡ việc sử dụng các thành ngữ và biểu thức.

Là một người nói không phải tiếng mẹ đẻ, bạn sẽ không thể xác định được những sai lầm này, nhưng khách hàng nói tiếng Nhật của bạn sẽ làm được điều đó. Một kịch bản như vậy sẽ dẫn đến trải nghiệm người dùng kém và mất khách hàng tiềm năng. 

Cùng với điều này, một nhược điểm lớn khác của Google Dịch là các bản dịch chỉ là một phiên bản trực tiếp và bạn không sở hữu chúng. Điều này có nghĩa là các bản dịch này không phải là các trang web riêng lẻ được lập chỉ mục đã được dịch sang tiếng Nhật và do đó sẽ không đóng góp vào hiệu suất SEO của trang web của bạn. 

Sử dụng bản dịch máy nơ-ron cho tiếng Nhật

Sơ đồ hiển thị kiến trúc bộ mã hóa-giải mã

Dịch máy nơ-ron (NMT) hoạt động dựa trên học máy và tự động dịch nội dung từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Đây là những bản dịch chính xác nhất được tạo ra bằng trí tuệ nhân tạo.

Chức năng NMT trên các quy tắc được thiết lập và sử dụng các mô hình thống kê để phân tích các bản dịch, do đó loại bỏ yêu cầu đầu vào của con người. Những máy này liên tục cập nhật cơ sở dữ liệu và bản dịch mẫu của họ, tăng hiệu quả của các bản dịch cho người dùng cuối. Bên cạnh việc có độ chính xác cao, NMT có thể được tích hợp với bất kỳ phần mềm nào sử dụng API hoặc SDK. 

Khi so sánh chi phí với dịch giả con người, NMT là lựa chọn hoàn hảo vì giá cả phải chăng và độ chính xác cao. 

Phá vỡ rào cản ngôn ngữ
Tạm biệt rào cản ngôn ngữ và chào đón sự phát triển không giới hạn! Hãy thử dịch vụ dịch tự động của chúng tôi ngay hôm nay.

Tự động dịch tiếng Nhật chất lượng cao với Linguise

Logo dịch vụ dịch thuật Linguiqe

Linguise bản dịch tự động cung cấp cho bạn toàn bộ kho vũ khí cần thiết để dịch trang web của bạn sang một hoặc nhiều ngôn ngữ. Nó sử dụng phương pháp dịch thần kinh tức thì tự động để đảm bảo người dùng có thể truy cập một trang web được dịch hoàn hảo. So với các giải pháp dịch khác, Linguise có thể tự động và tức thì dịch nội dung tĩnh và động của trang web của bạn sang hơn 100 ngôn ngữ.

Ngoài ra, bạn cũng có thể sử dụng Trình chỉnh sửa trực tiếp Linguise để thực hiện các thay đổi đối với nội dung dịch nếu cần. Cùng với đó, nó đảm bảo rằng tất cả các trang web được dịch của bạn được lập chỉ mục riêng lẻ ngay khi chúng được xuất bản, từ đó cũng tăng hiệu suất SEO của bạn. 

Một lợi ích đáng kể khác của Bộ dịch đa ngôn ngữ tự động Linguise là nó đảm bảo rằng không có dữ liệu nhạy cảm nào, chẳng hạn như tên người dùng hoặc mật khẩu, được thu thập từ trang web của bạn khi dịch nội dung. Đó là một giải pháp giá cả phải chăng cung cấp số lượng từ dịch không giới hạn trong gói cao cấp và có giá khởi điểm chỉ 15 USD mỗi tháng. Linguise cũng cung cấp cho người dùng một giai đoạn dùng thử miễn phí trước khi đăng ký một gói. 

Dịch website của bạn sang tiếng Nhật trong 5'

Dưới đây là một số bước để dịch trang web của bạn sang tiếng Nhật.

Bước 1: Đăng ký Linguise để nhận chìa khóa API

The automatic multilingual translation plugin provided by Linguise can easily be integrated with popular website content management systems (CMS) such as WordPress automatic translation or Joomla automatic translation. To translate your website using the Linguise Automatic Multilingual Translator, you will need to set up and configure the plugin with your website CMS.

Trước tiên, bạn cần đăng ký tài khoản để nhận khóa API. Tháng đầu tiên hoàn toàn miễn phí, không yêu cầu thẻ tín dụng, vì vậy bạn có thể thử nghiệm mà không gặp rủi ro nào.

Once you connect to your Linguise dashboard, the next step is to set up your new domain and get the API key. The API key is required to check which language is activated and help the neural translation model translate the pages. Get the API key and save it for later use.

Một trang xác minh đơn giản với Captcha

Bước 2: Chọn ngôn ngữ tiếng Nhật (trong số các ngôn ngữ khác)

Bây giờ bạn đã nhập URL trang web, hãy chọn ngôn ngữ gốc của trang web và ngôn ngữ bạn muốn dịch sang. Tại đây, chúng tôi sẽ chọn ngôn ngữ cơ sở là tiếng Anh để dịch sang tiếng Nhật (cùng nhiều ngôn ngữ khác).

Một màn hình máy tính hiển thị thanh tìm kiếm và văn bản

Bước 3: Cài đặt và thiết lập plugin Linguise

The next step is to install the WordPress plugin or Joomla extension or… from the WordPress repository for example, to activate the language switcher. Install it as you normally install any WordPress plugin by uploading it to your site, by downloading and uploading the plugin or just by using the auto installer.

Biểu trưng Lingua.ly, Học ngôn ngữ một cách thú vị

Sau đó, sao chép và dán khóa API vào cài đặt cấu hình tiện ích mở rộng hoặc plugin của hệ thống quản lý nội dung trang web. Nếu khóa API chính xác, chỉ cần nhấp vào áp dụng để tải tất cả ngôn ngữ bạn đã chọn trong bước trước, bao gồm cả tiếng Nhật!

Nền đen với chữ trắng. Không có hình ảnh rõ ràng.

Bước 4: Thiết lập hiển thị ngôn ngữ

Next, move on to enabling the language flag switcher. Here you can make various changes to the icon’s appearance and decide how the translation options will be presented to the user.

Ảnh chụp màn hình trang quên mật khẩu với các trường biểu mẫu.

Khi bạn đã hoàn tất tất cả các cấu hình thiết kế và chức năng, nhấp Lưu Cài đặt và Linguise để Linguise lo phần còn lại.

Lưu ý rằng 100% trang web của bạn đã được dịch sang tiếng Nhật!

Một menu với các biểu tượng trên nền tối, có thể là điều hướng website

Các tùy chọn hiển thị bao gồm khả năng hiển thị chỉ biểu tượng hoặc chỉ tên ngôn ngữ hoặc cả hai. Ví dụ: cờ Nhật Bản + ngôn ngữ "Tiếng Nhật" được chọn ở đây.

Linguise cho trang web được dịch hoàn toàn sang tiếng Nhật

Bản Linguise sang tiếng Nhật có chất lượng thực sự tuyệt vời (bạn cũng có thể chỉnh sửa tất cả nội dung được dịch nếu muốn). Tại đây, tôi đã thêm thành công các Linguise với quốc kỳ trên menu chính.

Phụ nữ mỉm cười, podcast hàng ngày cho người sáng tạo

Nhấp vào ngôn ngữ gốc, mở danh sách ngôn ngữ.

Cờ đại diện cho các ngôn ngữ khác nhau

Dưới đây là kết quả, được dịch từ tiếng Anh sang tiếng Nhật ngay lập tức.

Nền đen với văn bản tiếng Nhật và hình ảnh mờ

100% nội dung được dịch có thể chỉnh sửa

Sau khi trang web của bạn được dịch, bạn có thể thực hiện thay đổi đối với nó bằng cách sử dụng Trình chỉnh sửa trực tiếp từ Linguise. Trình Linguise chỉnh sửa trực tiếp cung cấp cho người dùng các chế độ chỉnh sửa và điều hướng cho phép bạn điều hướng giao diện người dùng của trang web và thực hiện thay đổi thời gian thực đối với nội dung trang web cũng như siêu dữ liệu của nó.

Đây là ví dụ về trình soạn thảo giao diện người dùng với các điều khiển chính, nó không phải là bản dịch tiếng Nhật, nhưng nó hoạt động chính xác theo cùng một cách trong tất cả các ngôn ngữ.

Giá Linguise cho bản dịch trang web tiếng Nhật

Bạn có thể sử dụng phiên bản miễn phí Linguise với thời gian một tháng, với tối đa 600.000 từ được dịch, và bạn có một tháng miễn phí cho mỗi tên miền mới!

Nếu bạn dự định dịch trang web của mình chỉ sang tiếng Nhật, điều đó sẽ tương đương với 600 trang với 1000 từ với chi phí 25 USD/tháng hoặc 275 USD/năm. Ngoài ra còn có gói nhỏ hơn cho các trang web nhỏ và gói dịch không giới hạn cho các trang web rất lớn.

BẮT ĐẦU

$ 15
/ tháng
  • ĐƯỢC BAO GỒM TRONG THỬ NGHIỆM MIỄN PHÍ THÁNG ĐẦU TIÊN
  • 200.000 từ đã dịch
  • Không giới hạn lượt xem trang đã dịch
  • Không giới hạn ngôn ngữ
  • 1 trang web mỗi gói với một tháng miễn phí

PRO

$ 25
/ tháng
  • ĐƯỢC BAO GỒM TRONG THỬ NGHIỆM MIỄN PHÍ THÁNG ĐẦU TIÊN
  • 600.000 từ đã dịch
  • Không giới hạn lượt xem trang đã dịch
  • Không giới hạn ngôn ngữ
  • 1 trang web mỗi gói với một tháng miễn phí

LỚN

$ 45
/ tháng
  • TRUY CẬP VỚI GÓI ĐĂNG KÝ
  • TỪ KHÔNG GIỚI HẠN đã dịch
  • Không giới hạn lượt xem trang đã dịch
  • Không giới hạn ngôn ngữ
  • 1 trang web mỗi gói
Sẵn sàng khám phá thị trường mới? Hãy thử dịch vụ dịch tự động của chúng tôi miễn phí với thử nghiệm không rủi ro trong 1 tháng. Không cần thẻ tín dụng!

Kết luận

Nhật Bản đã nhanh chóng trở thành một thị trường hấp dẫn đối với các doanh nghiệp trực tuyến. Các công ty phải đảm bảo rằng họ dịch hiệu quả các trang web của mình sang tiếng Nhật để tiếp cận thị trường. Làm như vậy cải thiện trải nghiệm người dùng và hiệu suất SEO, đồng thời cho phép các công ty xây dựng một kết nối có ý nghĩa với khách hàng bằng cách truyền bá thông điệp của thương hiệu. 

Bản dịch Linguise thu hút nhiều lưu lượng truy cập hơn vì các trang được dịch được lập chỉ mục riêng lẻ và cải thiện hiệu suất SEO của trang web. Ngoài việc dịch nội dung trang, Linguise đảm bảo rằng tất cả nội dung động trên trang web của bạn, chẳng hạn như trình trượt, URL trang và thẻ HTML, đã được dịch. 

Bạn cũng có thể quan tâm đến việc đọc

Đừng bỏ lỡ!
Đăng ký nhận Bản tin của chúng tôi

Nhận tin tức về bản dịch tự động trang web, SEO quốc tế và hơn thế nữa!

Invalid email address
Hãy thử. Một lần mỗi tháng, và bạn có thể hủy đăng ký bất cứ lúc nào.

Đừng rời đi mà không chia sẻ email của bạn!

Chúng tôi không thể đảm bảo bạn sẽ trúng xổ số, nhưng chúng tôi có thể hứa một số tin tức thông tin thú vị xung quanh dịch thuật và giảm giá thường xuyên.

Đừng bỏ lỡ!
Invalid email address