Bản địa hóa thương mại điện tử: Cách xây dựng và tối ưu hóa vào năm 2024

Bảng điều khiển nhà thông minh với nhiều biểu tượng và hiển thị nhiệt độ. Bảng điều khiển hiển thị các cài đặt và điều khiển khác nhau cho tự động hóa nhà.
Mục lục

Một trong những cách để tiếp cận thị trường tiềm năng quốc tế là trình bày nội dung trang web bằng ngôn ngữ của họ. Như chúng ta đã biết, không phải tất cả các quốc gia đều sử dụng tiếng Anh làm ngôn ngữ chính. Ngày nay, thu hút khán giả toàn cầu đến cửa hàng thương mại điện tử của bạn mà không có mặt hoặc sự hiện diện vật lý là điều khó khăn và bán sản phẩm cho khán giả toàn cầu lại càng khó khăn hơn.

Vì vậy, chúng ta cần giao tiếp đơn giản bằng ngôn ngữ của họ bằng cách sử dụng bản địa hóa thương mại điện tử. Bài viết này sẽ cho bạn biết về bản địa hóa thương mại điện tử là gì chi tiết. Hãy cùng xem!

Bản địa hóa thương mại điện tử là gì?

Thích nghi một trang web thương mại điện tử cho thị trường địa phương được gọi là bản địa hóa thương mại điện tử. Quá trình này liên quan đến việc làm cho trang web phù hợp về mặt văn hóa và ngôn ngữ cho đối tượng mục tiêu ở một khu vực hoặc quốc gia cụ thể.

Bản địa hóa là một quá trình rộng lớn và đa diện. Nó bao gồm dịch nội dung trang web và siêu dữ liệu SEO, đảm bảo tuân thủ các ngữ cảnh văn hóa và khu vực, sửa đổi đồ họa, bố cục, thiết kế và màu sắc, chuyển đổi sang đơn vị tiền tệ và đơn vị đo lường địa phương, định dạng ngày, địa chỉ và số điện thoại một cách chính xác, và giải quyết các quy định và yêu cầu pháp lý địa phương có liên quan, cùng với các nhiệm vụ khác.

Hãy đào sâu vào từng thành phần. Hãy cùng xem xét kỹ hơn từng thành phần chính của quá trình bản địa hóa thương mại điện tử.

1. Dịch nội dung trang web

Bản vẽ kỹ thuật của một chiếc giày thể thao với thông số kỹ thuật chi tiết.

Dịch thuật là một thành phần cốt lõi của bản địa hóa trang web. Nội dung dịch là cần thiết cho các bài viết, trang, chú thích hình ảnh, nút, menu, chân trang, cửa sổ bật lên, thanh bên, mô tả sản phẩm và các yếu tố trang web khác.

Sự khác biệt giữa dịch và bản địa hóa là gì?

Điều quan trọng cần lưu ý là dịch thuật và bản địa hóa là hai quá trình khác nhau, mặc dù chúng thường được sử dụng thay thế cho nhau. Dịch thuật chỉ là một phần của nỗ lực bản địa hóa rộng lớn hơn. 

Việc bản địa hóa một trang web thương mại điện tử liên quan đến việc điều chỉnh toàn bộ trải nghiệm người dùng theo kỳ vọng văn hóa của đối tượng mục tiêu ở mọi cấp độ. Bản địa hóa là một quá trình toàn diện đòi hỏi phải phát triển một chiến lược tiếp thị được bản địa hóa và thực hiện các điều chỉnh rộng rãi trên toàn trang web. Để biết thêm thông tin, hãy xem hướng dẫn này về bản địa hóa so với dịch thuật.

2. Dịch metadata

Nền đen với bản vẽ kỹ thuật mờ nhạt. Bản vẽ có nhiều biểu đồ và biểu đồ khác nhau.

Một trong những vai trò quan trọng trong việc tối ưu hóa trang web thương mại điện tử là siêu dữ liệu SEO bao gồm tiêu đề, mô tả meta, thẻ meta và sơ đồ trang web.

Ví dụ, các công ty công nghệ bán điện thoại thông minh trên toàn cầu cần đảm bảo rằng tiêu đề sản phẩm và mô tả meta của họ được dịch chính xác và tối ưu hóa cho từng thị trường mục tiêu. Điều này có thể liên quan đến việc sử dụng các từ khóa và cụm từ địa phương mà khách hàng tiềm năng có khả năng tìm kiếm. Bằng cách bản địa hóa siêu dữ liệu sẽ giúp chúng tôi đạt thứ hạng trong các công cụ tìm kiếm địa phương và thu hút lưu lượng truy cập từ khu vực mục tiêu của chúng tôi. 

3. Điều chỉnh nội dung cho phù hợp với khu vực và văn hóa

Bản thiết kế kỹ thuật với bảng mạch và thiết kế máy móc.

Khi bạn bản địa hóa trang web của mình cho các khu vực khác nhau, điều quan trọng là phải đảm bảo nội dung không chỉ dịch chính xác mà còn phải phù hợp với văn hóa và phong tục địa phương.

Ví dụ: nếu bạn đang nhắm đến đối tượng ở Hoa Kỳ, bạn sẽ muốn thảo luận về các môn thể thao phổ biến như bóng đá, bóng chày và bóng rổ. Nhưng nếu bạn đang bản địa hóa cho đối tượng Na Uy, bạn sẽ cần tập trung vào các môn thể thao như trượt tuyết, hai môn phối hợp và khúc côn cầu trên băng thay thế.

Ngoài ra, bạn có thể cần sử dụng các phương ngữ ngôn ngữ cụ thể tùy thuộc vào khu vực ở Na Uy. Đối với Tây Na Uy, bạn sẽ sử dụng phương ngữ Nynorsk, trong khi đối với phần còn lại của đất nước, bạn sẽ sử dụng phương ngữ Bokmål.

Điều quan trọng là phải hiểu thấu đáo sắc thái văn hóa và khu vực của đối tượng mục tiêu và điều chỉnh nội dung của bạn cho phù hợp. Điều này sẽ giúp đảm bảo trang web được bản địa hóa của bạn cảm thấy chân thực và gây được tiếng vang với những người mà bạn đang cố gắng tiếp cận.

4. Dịch nội dung đa phương tiện

Một sơ đồ kỹ thuật hiển thị bản đồ thế giới với các yếu tố trực quan hóa dữ liệu khác nhau. Hình ảnh mô tả một mạng lưới các biểu đồ và đồ thị kết nối.

Bản địa hóa hình ảnh và nội dung đa phương tiện là điều cần thiết để tạo ra trải nghiệm thương mại điện tử phù hợp về mặt văn hóa và hấp dẫn về mặt hình ảnh. Quá trình này không chỉ đơn giản là dịch văn bản trên hình ảnh; nó đòi hỏi sự hiểu biết sâu sắc về các chuẩn mực văn hóa, sở thích và độ nhạy cảm trong thị trường mục tiêu.

Ví dụ, một ứng dụng giao đồ ăn mở rộng từ Hoa Kỳ sang Ấn Độ sẽ cần xem xét sở thích ăn uống và chuẩn mực văn hóa khác nhau khi chọn hình ảnh cho nền tảng của họ. Họ có thể cần nổi bật các lựa chọn ăn chay, sử dụng hình ảnh các món ăn địa phương và đảm bảo rằng bất kỳ hình ảnh nào về chuẩn bị hoặc tiêu thụ thực phẩm phù hợp với phong tục địa phương. Bằng cách bản địa hóa hình ảnh và phương tiện truyền thông, các doanh nghiệp có thể tạo ra trải nghiệm mua sắm hấp dẫn và gần gũi hơn cho khách hàng quốc tế của mình.

Bìa sách và văn bản trên nền đen

Nhưng nếu bạn nhìn vào thị trường của một quốc gia khác như Nhật Bản, bạn sẽ thấy như thế này: 

Nền đen với văn bản tiếng Nhật phủ lên

5. Sửa đổi bố cục trang web, thiết kế và màu sắc

Hai màn hình hiển thị bản đồ thế giới với văn bản

Mỗi ngôn ngữ có những đặc thù riêng. Một số bắt đầu từ phía bên phải, một số khác từ bên trái. Một số ngôn ngữ cũng yêu cầu khoảng cách khác nhau, có thể lớn hơn hoặc nhỏ hơn vì chúng không sử dụng các chữ cái chung của bảng chữ cái. Điều này sẽ ảnh hưởng đến bố cục trang trên trang web. 

Trong khi đó, màu sắc, hình dạng, biểu tượng, kích thước của các đối tượng và thậm chí cả động vật có ý nghĩa khác nhau trong các nền văn hóa khác nhau. Trong các buổi lễ cưới, màu trắng được tôn kính ở các nước phương Tây trong khi màu đỏ là màu cưới truyền thống ở các nước phương Đông. Gấu có thể tượng trưng cho sức mạnh trong một số nền văn hóa và gắn liền với nỗi sợ hãi ở những nền văn hóa khác.

So sánh chất lượng hình ảnh kỹ thuật số độ phân giải cao

6. Tiền tệ và đơn vị đo lường được bản địa hóa

Thiết bị và hệ thống nhà thông minh

Bản địa hóa không chỉ là về dịch thuật. Nó liên quan đến việc thích nghi với phong tục địa phương, bao gồm cách hiển thị tiền tệ và khoảng cách.

Ví dụ, cách chúng ta viết số tiền khác nhau trên toàn cầu. Tại Hoa Kỳ, chúng ta sử dụng ký hiệu đô la ($) trước số tiền, như "$10". Tuy nhiên, ở châu Âu, ký hiệu này được đặt sau số tiền, dẫn đến "10€".

Tương tự, các đơn vị đo lường khác nhau. Trong khi dặm là phổ biến ở Mỹ, nhiều quốc gia khác, bao gồm cả những nước ở châu Âu, sử dụng kilômét để đo khoảng cách. Hiểu được những sắc thái văn hóa này là điều cần thiết để tạo ra một trải nghiệm được bản địa hóa thực sự.

7. Ngày tháng, địa chỉ và số điện thoại

Bản vẽ kỹ thuật của một thiết bị ở màu đen và trắng. Sơ đồ hiển thị chi tiết sản phẩm.

Định dạng ngày tháng có thể khác nhau tùy thuộc vào khu vực, điều này có thể gây nhầm lẫn. Ví dụ, ngày 07/08/2000 thường được hiểu là ngày 7 tháng 8 năm 2000 ở hầu hết các nơi trên thế giới, nhưng ở Hoa Kỳ, nó sẽ được đọc là ngày 8 tháng 7 năm 2000.

Cấu trúc địa chỉ cũng khác nhau giữa các quốc gia. Tại Hoa Kỳ, địa chỉ thường bao gồm địa chỉ đường phố, thành phố, viết tắt bang và mã ZIP. Ngược lại, địa chỉ tại Vương quốc Anh có định dạng khác, với các yếu tố như mã bưu chính, thị trấn hoặc thành phố và hạt.

Khi xử lý số điện thoại, điều quan trọng là phải xem xét định dạng địa phương, mã quốc gia và mẫu quay số để đảm bảo số được diễn giải chính xác.

8. Tuân thủ luật bảo mật và quy định địa phương

Một bản vẽ đường nét về các biểu tượng pháp lý và công lý

Việc không tuân thủ các quy định và luật bảo mật địa phương có thể dẫn đến các vấn đề pháp lý, hình phạt tài chính và làm tổn hại đến uy tín thương hiệu. Ví dụ, Quy định Bảo vệ Dữ liệu Chung (GDPR) của Liên minh Châu Âu áp dụng các quy tắc nghiêm ngặt về thu thập, xử lý và lưu trữ dữ liệu cá nhân. Khi địa phương hóa trang web thương mại điện tử của bạn cho các quốc gia thuộc EU, bạn phải đảm bảo rằng các phương thức xử lý dữ liệu của bạn tuân thủ các yêu cầu của GDPR.

Bản địa hóa là một quá trình lớn và đây là một số thành phần chung. Ngay cả như vậy, nó mang lại nhiều lợi ích cho một số doanh nghiệp. Bản địa hóa có nghĩa là các phân khúc độc đáo và được nhắm mục tiêu. Nếu bạn có thể cung cấp điều đó cho khách hàng của mình, nó có thể mang lại tiềm năng chuyển đổi thực sự.

Lợi ích của bản địa hóa trong thương mại điện tử

Thiết kế bảng mạch với các thành phần khác nhau. Bản thiết kế kỹ thuật.

Có một số lợi ích bạn có thể nhận được từ việc bản địa hóa thương mại điện tử. Bằng cách thực hiện chúng, bạn sẽ có một bức tranh rõ ràng về cách bản địa hóa thực sự có thể giúp bạn phát triển trang web của mình vào năm 2024. Dưới đây là lợi ích bạn có thể nhận được: 

1. Có một trải nghiệm toàn cầu liền mạch

Khi bạn tích hợp quy trình địa phương hóa trực tiếp với sự phát triển thương mại điện tử của mình, bạn đạt được “địa phương hóa liên tục”. Điều này cho phép bạn nhanh chóng dịch và cập nhật nội dung ngay khi nó được tạo ra, đảm bảo trải nghiệm nhất quán trên tất cả các thị trường của bạn. Quy trình làm việc tự động và quản lý dữ liệu tập trung là rất quan trọng ở đây.

2. Tiếp thị toàn cầu hiệu quả

Bản địa hóa giúp các nhóm bán hàng của bạn dễ dàng điều chỉnh nội dung sản phẩm, trang đích và các tài sản khác cho từng thị trường địa phương. Một nền tảng tập trung giúp họ có khả năng bản địa hóa, chỉnh sửa và xuất bản thông tin này một cách nhanh chóng. Sự linh hoạt này là chìa khóa để tối ưu hóa các sản phẩm toàn cầu của bạn.

3. Bản sắc thương hiệu nhất quán

Duy trì một giọng điệu thương hiệu thống nhất trên toàn cầu là một thách thức, nhưng rất quan trọng để xây dựng niềm tin và lòng trung thành. Các giải pháp định vị thương mại điện tử giữ tất cả nội dung, tin nhắn và tài sản ở một nơi giúp đảm bảo tính nhất quán. Tự động hóa giảm thiểu sai sót của con người trong khi cung cấp cho tất cả các bên liên quan quyền truy cập vào cùng một thông tin cập nhật.

4. Khách hàng hài lòng trên toàn thế giới

Cung cấp dịch vụ khách hàng xuất sắc bằng ngôn ngữ địa phương là một yếu tố khác biệt chính. Các công cụ bản địa hóa thương mại điện tử có thể tích hợp với hệ thống hỗ trợ của bạn để cung cấp hỗ trợ đa ngôn ngữ. Trải nghiệm cá nhân hóa này giúp tăng sự hài lòng của khách hàng và kinh doanh lặp lại.

5. Cơ hội mở rộng toàn cầu

Việc tiếp cận các thị trường quốc tế mới trở nên khả thi hơn nhiều với chiến lược bản địa hóa mạnh mẽ. Dịch nội dung của bạn,tối ưu hóa cho SEO địa phương, và cung cấp trải nghiệm mua sắm phù hợp cho phép bạn mở rộng quy mô hoạt động thương mại điện tử trên toàn thế giới một cách hiệu quả. Ngay cả các doanh nghiệp nhỏ cũng có thể cạnh tranh toàn cầu với cách tiếp cận đúng đắn.

Chìa khóa là có công nghệ phù hợp để hợp lý hóa và tập trung hóa quy trình bản địa hóa của bạn. Với các công cụ phù hợp, bạn có thể mang lại trải nghiệm phù hợp, nhất quán cho khách hàng ở mọi nơi.
Phá vỡ rào cản ngôn ngữ
Tạm biệt rào cản ngôn ngữ và chào đón sự phát triển không giới hạn! Hãy thử dịch vụ dịch tự động của chúng tôi ngay hôm nay.

Cách xây dựng bản địa hóa thương mại điện tử

Bước đầu tiên để bản địa hóa là dịch trang web thương mại điện tử của bạn sang ngôn ngữ mới. Có một số cách để dịch trang web thương mại điện tử của bạn, bằng tay hoặc tự động, tùy thuộc vào nhu cầu và khả năng của bạn.

Tuy nhiên, nếu bạn muốn trang web thương mại điện tử của mình dễ dàng dịch thuật và nhanh chóng tiếp cận khán giả toàn cầu, lựa chọn tốt nhất là sử dụng phần mềm dịch thuật tự động trang web được hỗ trợ bởi AI. Chúng tôi khuyên bạn nên Linguise là lựa chọn tốt nhất của bạn.

Một trong những khách hàng của chúng tôi, Jaderoller.com, một thương hiệu tiên phong trong lĩnh vực thương mại điện tử về làm đẹp tại thị trường phương Tây, mang các công cụ làm đẹp và bí quyết chăm sóc da từ châu Á đến với thế giới, hiện đang sử dụng Linguise.

Hình ảnh sản phẩm Jaderoller. Các hình dạng và đối tượng khác nhau.

Sau khi bản địa hóa trang web của họ, họ thấy dễ dàng hơn nhiều để mở rộng sang các thị trường mới với giá cả phải chăng. Linguise cũng cung cấp nhiều tính năng hỗ trợ hoạt động thương mại điện tử của họ, chẳng hạn như SEO đa ngôn ngữtính năng dịch thuật động. Những tính năng này giúp đảm bảo khả năng hiển thị của trang web trên các trang kết quả tìm kiếm của Google, giúp người dùng dễ dàng khám phá.

Cách sử dụng Linguise để tối ưu hóa việc bản địa hóa thương mại điện tử

Linguise có thể được sử dụng bởi nhiều thương mại điện tử và doanh nghiệp muốn dịch trang web của họ sang các ngôn ngữ khác nhau. Nếu bạn mới thử tính năng này, bạn có thể tận dụng phiên bản dùng thử miễn phí mà chúng tôi cung cấp trong 1 tháng. Bạn có thể sử dụng Linguise mà không cần thẻ tín dụng. Để kích hoạt dùng thử miễn phí, hãy làm theo các bước dưới đây.

Bước 1: Đăng ký & nhận khóa API

Bước đầu tiên là bắt đầu, bạn cần đăng ký tài khoản Linguise và lấy khóa API. Nếu đã đăng ký, bạn sẽ truy cập được vào Linguise bảng điều khiển. Chỉ cần vào Cài đặt menu > rồi tìm khóa API và sao chép vào clipboard. 

Bước 2: Thêm ngôn ngữ vào danh sách của bạn

Bước thứ hai là thêm ngôn ngữ bạn muốn vào danh sách các tùy chọn dịch thuật. Trong phiên bản dùng thử miễn phí, bạn có thể thêm bao nhiêu ngôn ngữ tùy thích.

Bước 3: Cài đặt & cấu hình plugin Linguise

Bước thứ ba là mở bảng điều khiển trang web của bạn và cài đặt plugin Linguise . Đừng lo lắng, Linguise tương thích với nhiều CMS, dù là WordPress, Joomla hay CMS khác.

Sau đó, chọn menu Thêm plugin > tìm kiếm Linguise > Cài đặt và kích hoạt. Nếu plugin đã được kích hoạt thành công, thì hãy vào cài đặt plugin Linguise.

Trong cột dưới đây, bạn có thể dán khóa API đã được lấy trước đó.

Sau đó, bạn có tùy chọn đặt cờ làm biểu tượng cho mỗi ngôn ngữ. Bạn có sự linh hoạt để đặt cờ ở bất cứ đâu bạn muốn.

Nếu thiết lập ngôn ngữ hiển thị hoàn tất, thì một cái gì đó như thế này sẽ xuất hiện trên trang web của bạn.

Linguise bảng giá cho bản dịch trang web tự động

Đừng lo lắng về bảng giá, vì Linguise cung cấp dùng thử miễn phí một tháng cho bản địa hóa thương mại điện tử trên trang web của bạn. Với phiên bản miễn phí của Linguise, bạn có thể dịch tới 600.000 từ mỗi tháng. Ngoài ra, không yêu cầu thẻ tín dụng để đăng ký.

Khi thời gian dùng thử miễn phí kết thúc, bạn có thể nâng cấp lên gói đăng ký Linguise từ 15 USD/tháng.

BẮT ĐẦU

$ 15
/ tháng
  • ĐƯỢC BAO GỒM TRONG THỬ NGHIỆM MIỄN PHÍ THÁNG ĐẦU TIÊN
  • 200.000 từ đã dịch
  • Không giới hạn lượt xem trang đã dịch
  • Không giới hạn ngôn ngữ
  • 1 trang web mỗi gói với một tháng miễn phí

PRO

$ 25
/ tháng
  • ĐƯỢC BAO GỒM TRONG THỬ NGHIỆM MIỄN PHÍ THÁNG ĐẦU TIÊN
  • 600.000 từ đã dịch
  • Không giới hạn lượt xem trang đã dịch
  • Không giới hạn ngôn ngữ
  • 1 trang web mỗi gói với một tháng miễn phí

LỚN

$ 45
/ tháng
  • TRUY CẬP VỚI GÓI ĐĂNG KÝ
  • TỪ KHÔNG GIỚI HẠN đã dịch
  • Không giới hạn lượt xem trang đã dịch
  • Không giới hạn ngôn ngữ
  • 1 trang web mỗi gói

Kết luận

Bản địa hóa thương mại điện tử rất quan trọng đối với các chiến lược gia tiếp thị toàn cầu. Có nhiều lợi ích như có trải nghiệm toàn cầu liền mạch, bán hàng toàn cầu hiệu quả, nhận diện thương hiệu nhất quán và nhiều hơn nữa. Linguise như một công cụ dịch tự động sẽ giúp bạn đạt được mục tiêu một cách dễ dàng. Chúng tôi cũng được hỗ trợ bởi dịch thuật năng động có thể nâng cao trải nghiệm liền mạch khi chúng tôi dịch các trang. Vậy bạn còn chờ đợi gì? Đăng ký Linguise ngay bây giờ và nhận dùng thử miễn phí 1 tháng mà không cần thẻ tín dụng.

Sẵn sàng khám phá thị trường mới? Hãy thử dịch vụ dịch tự động của chúng tôi miễn phí với thử nghiệm không rủi ro trong 1 tháng. Không cần thẻ tín dụng!

Bạn cũng có thể quan tâm đến việc đọc

Đừng bỏ lỡ!
Đăng ký nhận Bản tin của chúng tôi

Nhận tin tức về bản dịch tự động trang web, SEO quốc tế và hơn thế nữa!

Invalid email address
Hãy thử. Một lần mỗi tháng, và bạn có thể hủy đăng ký bất cứ lúc nào.

Đừng rời đi mà không chia sẻ email của bạn!

Chúng tôi không thể đảm bảo bạn sẽ trúng xổ số, nhưng chúng tôi có thể hứa một số tin tức thông tin thú vị xung quanh dịch thuật và giảm giá thường xuyên.

Đừng bỏ lỡ!
Invalid email address