您想拥有一个多语言的OpenCart电子商务网站,但不知道如何翻译您的OpenCart电子商务网站?拥有多语言电子商务网站很重要,76%的在线消费者更喜欢购买以其母语呈现的产品。那么,大约40%的人永远不会在语言不同的网站上购物。以母语阅读信息使用户更容易捕捉有关内容或产品的信息,并增加您在线商店的转化率。
因此,使电子商务网站支持多语言非常重要,其中一种方法是利用自动翻译服务。.
如果您不知道如何翻译 OpenCart 电子商务,请不要担心,因为我们将指导您从安装的第一步到完成!
翻译您的 OpenCart 电子商务的选项
在讨论如何自动翻译 OpenCart 电子商务之前,您需要了解有两种选项可以将 OpenCart 网站翻译成多语言,即手动和自动。.
手动意味着通过人工干预或翻译人员完成,而自动意味着依赖技术、机器或翻译服务。.
这些选项中的每一个都有其自身的优点和缺点。它们是什么,让我们下面讨论。.
OpenCart 手动翻译
第一种选择是人工翻译或借助人工翻译/译员。以下是人工翻译的优缺点。.
优点:
- 高精度:通过聘请人工翻译,翻译准确率更高,确保信息准确传达。
- 细微差别和语境:人工翻译能够捕捉复杂的细微差别和语境,使翻译更具意义和文化适宜性。
- 大规模定制:适用于需要深入理解以确保翻译质量的大型项目。
缺点:
- 时间和成本:耗时耗力,特别是对于大规模内容项目。
- 速度限制:不适用于需要即时或非常快速翻译的情况。
实际上, OpenCart 也通过提供语言包支持多语言功能。然而,这种方法非常手动,当然也有很多局限性。这些局限性强调了探索替代方法(如自动翻译服务)的必要性,以实现更高效、可扩展的多语言解决方案。那么, Opencart的自动翻译与手动翻译相比如何?我们将在下面详细讨论。
OpenCart 自动翻译
在了解了手动翻译的优缺点之后,现在我们转向自动翻译,即使用机器辅助的翻译。以下是相关解释。.
优点:
- 高效速度:翻译过程可以快速完成,尤其有利于具有紧迫截止日期的项目。
- 成本效益:往往更经济,尤其适用于内容量大的项目。
- 可扩展性:能够高效处理大规模项目。
缺点:
- 上下文错误: 容易在捕捉原始语言的上下文和细微差别时出错,从而导致翻译准确性降低。
- 文化适宜性较低: 翻译可能对某些文化背景的适宜性较低。
- 需要人工修正: 有时需要人工修订以确保最佳翻译结果。
如何使用 Linguise自动翻译您的 OpenCart 电子商务
正如我们上面所讨论的,有两种翻译 OpenCart 电子商务的选项,其中之一是自动翻译。要自动翻译,您可以借助插件或翻译服务来完成。.
Linguise是一项自动翻译服务,它与超过40个CMS集成,其中之一是OpenCart自动翻译。凭借神经翻译技术和AI翻译云的帮助,Linguise能够产生完美的翻译质量,自然且类似于专业翻译人员的翻译。
然而,为了提高翻译结果,我们还提供了卓越的功能,如前端实时编辑器,或继续翻译那些您不想翻译的内容。.
那么,您如何翻译 OpenCart 电子商务?只需查看以下步骤。.
步骤1:注册 Linguise
步骤2:添加网站域名


步骤3:上传 Linguise 脚本
下一步是上传 Linguise 翻译脚本,可以通过点击下面的按钮下载。然后,将翻译脚本上传到安装 PrestaShop 的主要目录中。.
请确保锁定文件夹linguise。
下载脚本后,解压缩并将其上传到CMS安装的主目录中。.
确保脚本位于您网站的根级别( OpenCart 文件所在的位置)。确保文件夹保持默认的 linguise 名称。.

步骤4:激活API密钥
成功添加域名后,您将获得一个需要验证的API密钥代码。.

然后,您需要将此代码粘贴到configuration.php文件中,将此部分‘REPLACE_BY_YOUR_TOKEN’替换为此代码,以便使其看起来像这样。

步骤5:设置语言URL
URL重写通常在 OpenCart 中启用,用于SEO目的。此功能依赖于位于服务器根目录中的.htaccess文件。.

验证URL重写是否在OpenCart系统设置中启用。导航到OpenCart管理菜单,系统>设置>默认>服务器。

语言特定URL的配置必须在.htaccess文件中设置。只需将此代码粘贴到标准 OpenCart .htaccess中的“RewriteBase /”代码之后。.
RewriteEngine On
RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$ linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA]
确保路径 linguise/linguise.php在您的服务器上匹配;/linguise/是提取脚本时的默认名称。.
步骤6:激活语言切换器
下一步是激活语言切换功能,此功能使用户更容易选择他们想要翻译的语言。如何打开Linguise仪表板 > 设置 > 复制此脚本到剪贴板。

之后,您必须将脚本粘贴到OpenCart网站的主题编辑器中,通过选择设计 > 主题编辑器 > 默认。之后,按照下图粘贴。

语言切换器将默认显示在您网站右上角的浮动位置。.

步骤7:设置语言标志显示
您还可以从语言切换器的Linguise仪表板>设置>语言标志显示中调整位置。
如果是这样,我们将尝试将 OpenCart 电子商务页面翻译成荷兰语,大致如下所示。.

步骤8:激活本地缓存系统
作为一个选项,您可以启用本地缓存系统,该系统存储多语言URL和内容以更快地交付页面。本地缓存将存储 Linguise 服务器与您的网站服务器之间的一定量的数据传输。.
缓存仅在页面被翻译且未被更新时使用。优先缓存将是访问量最大的多语言页面的缓存。.

作为一个选项,您可以指定以兆字节(MB)为单位存储的缓存量。在下面的示例中,启用了缓存,并将存储容量设置为500 MB。.
/** Basic configuration **/
public $cache_enabled = true;
public $cache_max_size = 500; // In megabyte
步骤9: OpenCart的特定设置
在Configuration.php文件中,我们还有一些设置,允许为CMS转发某些特定的配置。默认情况下,这是自动的,但支持团队可能会要求您自定义它以使用一些特定的设置。.
这是需要为 OpenCart添加的代码,以小写形式指定CMS名称。.
/** Basic configuration **/
/*
* Update the CMS value according to your CMS
* Available CMS are: laravel, prestashop
*/
public static $cms = 'opencart';
步骤10:从SQLite设置到MySQL
在Configuration.php文件中,有一个配置选项可以强制使用MySQL而不是SQLite,如果服务器上没有安装SQLite。.
在这种情况下,您需要在Configuration.php文件的这一部分输入MySQL详细信息。.
/** Advanced database configuration **/
/*
* In case you don't want to use Sqlite, you can use MySQL
* To do so, you need to fill the following variables
* Linguise will create the tables for you
*/
public static $db_host = '';
public static $db_user = '';
public static $db_password = '';
public static $db_name = '';
public static $db_prefix = '';
比较 Linguise 与手动本地化 OpenCart
了解如何使用 Linguise翻译您的 OpenCart 电子商务后,现在我们将比较 Linguise 服务与 OpenCart自带的手动本地化。.
轻松添加新语言

另一方面, OpenCart 在添加语言之前必须先完成几个步骤。要添加英语(默认)以外的语言,您必须通过点击安装程序从扩展目录安装语言包。.

成功上传语言包后,您需要通过选择系统>本地化>语言来添加一些语言信息。

因此,这就是Linguise和OpenCart的不同之处。在OpenCart手动本地化中,您需要上传自己的语言包并输入一些语言信息,如名称、ISO代码、区域设置、活动或非活动状态以及语言顺序。.
这与Linguise相比肯定是不同的,在Linguise中,您只需选择语言,系统将自动安排其余内容。.
OpenCart中的手动过程更容易导致人为错误,例如输入代码或语言名称时出错。.
除此之外,由于它使用从Crowdin获得的翻译包,因此无法保证翻译结果非常准确,因为无论Crowdin翻译由翻译人员进行,人为错误也可能发生。.
使用前端实时编辑器编辑翻译
将要比较的下一个功能是前端编辑器。两者Linguise和OpenCart实际上都具有这两个功能。在Linguise中,您可以在仪表板>实时编辑器上找到此功能,然后选择语言,然后您只需选择要编辑翻译的哪个部分。

Linguise 前端编辑器具有友好且易于理解的界面,共有3个内容部分,即原始非翻译,原始翻译和荷兰语翻译,您可以在那里编辑翻译。.
从一个内容或字符串移动到另一个进行翻译非常容易。.
另一方面, OpenCart 手动本地化也具有允许用户编辑翻译或内容的功能,即语言编辑器。.
在此菜单中,您可以选择要编辑翻译的语言,然后选择要翻译的部分,例如此处的帐户/订阅部分>标题/标题>订阅。.
然后在“值”菜单中,完成时可以输入编辑后的翻译结果。之后,在右上角选择保存。.

好吧,如上所述, Linguise 编辑器和 OpenCart手册之间的基本区别在于选择要翻译的部分的难易程度。.
在 OpenCart中,您必须手动选择要开始的路线部分,而在 Linguise 中,您可以直接在网站首页进行选择。.
由此可见, Linguise 拥有一个实时编辑器,对于初学者来说更简单易懂。.
SEO URL翻译
接下来是URL翻译,当您在OpenCartLinguisehreflang代码,因为SEO URL翻译是多语言SEO的元素之一,所以对网站性能很重要。
同时,手动本地化需要您根据目标语言输入翻译结果。您可以在设计 > SEO URLs
例如,在下面的显示中,我们将使用关键字about-us将URL翻译成德语。因为它被翻译成德语,所以关键词将如下所示。如果是这样,那么点击保存。.

如上所述,手动URL翻译具有相当高的风险,因为如果您输入的URL翻译不正确,将会产生致命的后果,特别是对于使用该语言的用户。.
添加翻译者的可能性
尽管机器翻译结果具有很高的准确性,但仍然手动更正它们并没有坏处,在这种情况下,可以使用专业翻译人员。.
好吧, Linguise 确实为此提供了便利,因为我们支持将翻译人员添加到用户仪表板。他们可以通过邀请电子邮件邀请翻译人员帮助翻译 OpenCart 电子商务上的某些语言。.
您可以通过 仪表板 > 成员 > 邀请新成员。

虽然此类功能在 OpenCart 手动本地化中不存在,但它们只允许用户在仪表板中添加用户,但并未明确提及翻译人员。.
因为毕竟用户(帐户所有者)和翻译人员的访问权限当然会有所不同,就像可以在 Linguise中设置的那样。.

排除翻译

通过此功能,用户可以轻松创建翻译规则。同时, OpenCart 手动本地化不支持此功能,尽管这是多语言站点中的重要功能,因此,如果有不想被翻译成其他语言的内容,该内容仍保持其原始语言,用户不会感到困惑。.



