选择正确的翻译方法对于代理商来说可能是一个挑战,尤其是在平衡成本效率和结果质量时。在吸引全球受众的需求中,代理商经常在精确但昂贵的手动翻译服务或自动解决方案(例如 Linguise 和Weglot)之间进行选择,这些解决方案和Weglot更快,更有效,但提出了准确性和控制的问题。
但是不用担心,本文将比较三种流行的方法:手动翻译和两个自动化平台, Linguise 和Weglo,可以将成本,质量,工作流程集成和SEO功能进行比较。继续阅读直到最后!
为代理商选择正确的翻译方法的挑战

选择正确的翻译方法不是决策机构可以轻易采取的。手动,自动化或混合方法具有优势和劣势。此选择会影响最终的翻译输出,团队的工作流效率和总体客户满意度。
这是确定翻译方法时通常面临的主要挑战。
- 平衡成本和质量:每种方法都有优点,限制和相关成本。代理商必须仔细评估客户和项目的优先事项。
- 与内部工作流程保持一致:并非所有方法都无缝地适合代理机构的现有流程。某些自动化平台可能会加快速度,但是如果它们不完善,它们可能会增加额外的耗时的步骤。
- 管理客户的期望:客户可能需要快速,负担得起的结果而不会损害质量。代理商需要对每种方法实际交付的方法保持透明,以避免在项目结束时误解。
- 处理内容差异:技术,创意和法律内容需要不同的方法。并非所有翻译方法都适合所有内容类型,因此代理商必须灵活并准备好适应其策略。
- 保持控制和一致性:无论是使用手动还是自动化方法,代理商都必须确保音调,样式和特定于客户端的术语的一致性。
机构手册翻译概述

对于许多优先级准确性和高质量的机构来说,手动翻译方法仍然是最佳选择。在这种方法中,人类翻译人员处理了整个翻译过程,他们了解源和目标语言的上下文,文化和语言风格。尽管被认为是一种传统方法,但手动翻译仍然相关,特别是对于敏感或高价值内容,例如法律,医疗或品牌材料。
这是手动方法的优点,缺点和工作流程的更详细概述。
优点
- 高精度:人类翻译人员可以掌握机器经常错过的细微差别,文化背景和语言风格。
- 文化和上下文相关性:这使其非常适合需要当地触摸的材料,例如营销活动或编辑内容。
- 更自然的语言质量:由此产生的文本往往会更好,并且以英语为母语的人更容易理解。
- 很好地处理复杂内容:手动翻译在需要深入理解的技术,法律或文学内容中擅长。
缺点
- 较长的生产时间:与自动解决方案相比,手动翻译需要更多的时间,尤其是对于多语言项目。
- 成本更高:手动翻译需要熟练的专业人员,这会影响预算。
- 可伸缩性问题:同时管理许多翻译人员以进行大规模或正在进行的更新可能具有挑战性。
- 不一致的风险:没有统一的术语或样式管理系统,多个翻译人员的翻译可能会有所不同。
工作流程的含义
已知手动翻译可提供最佳质量,因为它涉及翻译人员,编辑和校对器。但是,这种方法存在一些挑战,尤其是在效率和可扩展性方面。复杂的团队协调是主要障碍之一,因为代理商必须确保团队成员之间的质量一致性。
此外,文件交换和通信过程通常仍然依赖于电子邮件或第三方工具,从而增加了版本错误的风险。系统集成也受到限制,因为手动翻译很少直接链接到CMS或其他自动化系统,需要在实施过程中进行其他步骤。因此,此方法更适合需要高精度而不是速度的项目,尤其是对于中小型尺度。
机构的自动翻译平台: Linguise 与WEGLOT

除了依赖于人类输入的手动翻译外,许多机构现在正在转向更快,更有效的解决方案,例如自动翻译。该方法使用人工智能(AI)在几秒钟内自动翻译内容。
对于管理众多多语言项目的代理商,自动翻译是一个有吸引力的选择。它在不牺牲质量的情况下大大减少了生产时间和成本。该方法最常用的两个平台是 Linguise 和韦格洛特。
两者都提供自动化的网站翻译方法,但功能和服务模型不同。
- Linguise是一个基于云的翻译平台,它利用AI自动并立即翻译网站内容。它的出色功能包括实时高准确翻译,直接编辑翻译输出的实时编辑器,与各种CMS平台集成,完整的SEO支持以及无限的单词翻译。
- 另一方面,Weglot是企业和代理商中使用最广泛的自动翻译平台之一。它以易于使用和与各种CMS和电子商务平台的无缝集成而闻名。关键功能包括用于精炼翻译,对SEO友好结构的文化编辑器以及最多500万个单词的支持。
现在,我们已经涵盖了两个平台的基础知识,让我们比较几个关键方面。
翻译质量的比较

Linguise和WEGLOT使用神经机器翻译(NMT)技术来生成快速且相当准确的自动翻译。Linguise以结合NMT和AI翻译而闻名。它还支持前端实时编辑器功能,该功能允许用户或翻译人员直接在站点上显示内容。这简化了改进翻译结果,尤其是关于上下文和语言风格。
同时,Weglot还使用NMT,翻译结果非常可靠,尤其是对于一般内容类型。 Weglot提供了一种基于文本的翻译编辑器来进行调整,这足够有效,尽管不如 Linguise的Visual Editor灵活。两者仍然使用户控制手动编辑,但是这种方法的易用性和使用方式略有不同。
SEO功能处理的比较

Linguise和Weglot支持多语言SEO实践,包括Hreflang标签管理,元数据翻译和语言版本URL生成。但是,Linguise可以更好地控制多语言URL的结构,例如根据每个机构的SEO策略使用子文件夹或子域。这为想要在搜索引擎中专门优化每个翻译页面的代理商提供了灵活性。
另一方面,Weglot默认情况下会生成一个对SEO友好的URL结构。但是,与 Linguise相比,URL结构设置的灵活性更具限制,并且仅在更高的计划中可用一些高级SEO功能,例如完全翻译的URL或对子域/子文件夹使用的控制。即使在开始计划中,也没有提供重要功能,例如翻译URL,如果目标市场是多语言的,则可能会影响SEO性能。
比较工作流集成

关于工作流集成,对于想要与CMS或非主流平台进行深入集成的代理商, Linguise 更加灵活。 Linguise 可以与各种Web系统一起使用,并提供对技术设置(例如CDN,CACHING和自定义脚本)的广泛访问。这使其适用于需要完全技术控制的机构,并希望构建适合其内部工作流程的翻译过程。
相比之下,Weglot提供了一种非常实用的插件方法,尤其是对于 WordPress, Shopify或 Webflow等流行的CMS。快速安装和较少的技术设置过程使Weglot非常适合想要速度和简单性但必须牺牲一点灵活性的代理商。
支持的比较
关于客户支持,Linguise以其多语言和技术结构化的支持团队脱颖而出。他们的团队以英语,法语,西班牙语,印尼和越南人的身份运作,确保来自各个地区的用户可以接受母语的帮助,这对非英语说话者来说是重要的优势。此外,Linguise将其支持角色分为处理一般查询的客户专家以及专注于技术或特定于CMS问题的产品开发人员。这种分层方法可以更快,更准确地解决问题。支持团队每周还可以全天六天提供支持团队,使他们可以在不同时区容纳用户。
Linguise还提供了一个预售论坛,用户可以在其中直接发布问题,尤其是在购买前就产品注意事项。我们的团队通常在24小时内做出反应。
相比之下,Weglot明确地提供了英语和法语的支持。此外,Weglot并未公开强调一个分层的支持系统,该系统包括直接访问开发人员,这在解决技术问题时,尤其是与CMS平台相关的支持时至关重要。
比较成本

关于成本结构,Linguise为具有多语言需求的代理商提供了一个更友好的模型。最便宜的计划定价为每月15美元,其中包括200,000个翻译单词,访问所有基本功能,最重要的是,对语言数量无限。所有Linguise计划,甚至最便宜的计划,仍然为多语言SEO,CMS集成和视觉编辑器等核心功能提供全力支持。计划之间的唯一区别是分配的单词数量,使其对于有不同需求的代理商非常灵活。
相比之下,Weglot的起价为每月17美元,限制仅10,000个单词,最多为1个语言。同样,该计划中并非所有基本功能都可以使用,例如,翻译的URL,一些SEO功能仅在更高的计划中活跃。
用户必须升级该计划以添加语言或扩展单词容量,从而大大提高成本。对于小型项目,这是有道理的,但是对于处理多个站点或需要大规模的机构,Weglot的定价结构的效率可能不如 Linguise。
在学习了手动翻译, Linguise和Weglot之间的一些比较之后,我们将在比较表中展示它们,以帮助您选择最好的。
方面 | Linguise | 韦格洛特 | 人工翻译 |
翻译质量 | 将NMT + AI与实时前端实时编辑器一起在网站上进行直接内容编辑,从而使手动改进更加容易,更上下文。 | 使用NMT并提供基于文本的编辑器进行手动调整。一般内容可靠,尽管不如 Linguise的视觉方法灵活。 | 它提供了最高水平的准确性和自然语言流,使其非常适合敏感,复杂或高价值内容。 |
SEO功能处理 | 完全支持多语言SEO。所有软件包都包括SEO功能。 | SEO支持是可靠的,但是翻译的URL和对结构的控制受到较低阶段计划的限制。 | 不支持,但是如果翻译人员知识渊博,可以实现,尽管这很耗时。 |
工作流集成 | 提供更多的技术灵活性,适用于使用各种CMS平台的代理商,需要深入集成。 | 以其插件的简单性而闻名,尤其是在 WordPress, Shopify或 Webflow之类的平台上。 | 通常需要手动文件共享和协调,使自动化或CMS集成变得困难。 |
帮助 | 英语,法语,西班牙语,印尼和越南的多语言支持。与客户专家和产品开发人员的分层结构。每周6天提供支持。还提供了一个预售论坛,并提供通常在24小时内的答复。 | 仅提供英语和法语的支持,而没有公开提及开发人员级别的支持或多语言处理。 | 完全取决于所使用的个人或代理商。响应能力和专业知识可能差异很大。 |
成本 | 200,000个单词,无限语言和完整功能访问的起价为每月$ 15。每个计划中都包含所有核心功能;只有单词计数有所不同。 | 10,000个单词和1个语言的起价为每月$ 17。起动器和廉价计划没有所有主要功能。 | 通常是最昂贵的选择。成本根据语言对,单词计数和主题复杂性而有所不同。 |
混合方法:机器 +人类评论

考虑到需要平衡质量,速度和成本的需要,许多机构采用了一种混合方法,将自动机器翻译与人类评论相结合。该策略使代理商能够利用机器翻译的效率和可扩展性,同时仍确保最终内容是准确,文化上适当且抛光的。
Linguise 具有强大的协作功能来支持这种混合工作流程,以简化评论和编辑过程。一个关键工具是实时编辑器,这是一个前端编辑界面,可让用户直接修改实际网站上的翻译。
使用前端实时编辑器很简单。您只需单击目标语言,该网站在该语言版本中加载带有可编辑的文本字段。从那里开始,翻译人员或审阅者可以单击需要改进并进行即时更正的任何句子或短语,看到实时的更改,因为它们似乎是现场访问者。与编辑原始文本文件或后端仪表板相比,这使微调翻译更快,更直观。
此外, Linguise还提供翻译角色功能,该功能允许代理商邀请多个翻译人员或审阅者进入集中式仪表板进行协作。每个受邀的翻译人员都可以从事项目的特定语言或各个部分,从而更容易管理团队的努力并确保大型多语言网站的一致性。

这种协作设置及其与实时编辑器相结合,可帮助代理商保持较高的翻译质量,同时使周转时间短并且成本易于管理,这是希望有效地提供专业多语言内容的代理商的完美平衡。
为代理项目做出正确的选择

在了解 Linguise 和Weglot之间的比较之后,下一步是评估影响客户期望和团队工作效率的决定的关键因素。
预算限制
许多机构的预算是选择翻译解决方案的关键决定因素。 Linguise 通常为具有多语言需求的大型项目提供更具竞争力的定价。定价模型允许基于翻译的单词和页面数量的成本灵活性,尤其是在客户的网站内容广泛的情况下。这对于定期更新的长期项目尤其有益。
另一方面,Weglot往往更昂贵,尤其是用于具有多个页面或语言的网站时。但是,对于管理高利润项目并优先考虑便利性和强大技术支持的机构,Weglot的额外成本可以被认为是一项值得投资的投资。
时间轴和紧迫性
如果该项目的截止日期紧迫,则速度和易于实施是首要任务。 Weglot提供了一个插件的侧面,该方面非常快速地集成到各种CMS平台中。通过立即激活自动检测和自动翻译功能,可以在几分钟内启动多语言项目,而无需太多的技术配置。
但是,在相对简单的安装过程之后, Linguise 在时间效率方面的竞争力量同样具有竞争力。此外, Linguise 在控制翻译输出方面结合了速度和更大的灵活性。即使在紧密的时间表下,由于其缓存系统和现场编辑器, Linguise 仍然可以提供高质量的结果,从而促进了无需停机时间的快速修订。
内容类型和复杂性
要翻译的内容的类型和复杂性也是重要的考虑因素。对于充满专业术语的技术,教育或内容(例如,法律,健康或技术),手动编辑翻译的能力至关重要。 Linguise 为编辑和管理单词词汇表提供了极大的灵活性,使其适合具有需要术语一致性的复杂内容的项目。
Weglot还提供了编辑选项,但是由于其更封闭的系统,对某些编辑团队的最终结果的完全控制可能会受到限制。尽管仍然可以通过仪表板管理翻译,但对于需要非常紧张的语言控制的项目,此过程的灵活性较小。
需要翻译质量
翻译质量是专业多语言网站的关键成功指标。 Linguise 和Weglot都使用高级自动翻译引擎,可以通过手动编辑对用户偏好进行自定义,这使其适合针对高质量结果的代理商,同时保持成本效益。
此外,两者还支持编辑功能,尽管 Linguise 仍然具有优势,因为它提供了基于前端而不是基于文本的。