有效的翻译工作流程管理对于每个拥有多语言网站的所有者都很重要。对于翻译大量内容的公司,需要高效的工作流程来产生高质量的翻译。大多数公司仍然使用传统的翻译工作流程。尽管已被证明有效,但这种方法在效率方面存在局限性。
本文将讨论传统翻译工作流程中的步骤、面临的挑战以及如何构建和自动化它以提高您的业务需求的翻译效率。.
什么是翻译工作流程?
翻译工作流程是一系列涵盖内容翻译的步骤,从开始到结束。这些步骤始于待翻译内容的准备和审查,翻译工作本身,直至完成翻译的交付。.
翻译工作流程可以涉及少至两个步骤(翻译和发布)或更多。这取决于您的翻译工作的全面性和参与过程的人员数量。.
完成翻译所需的时间也可能有所不同。总体而言,更复杂的工作流程往往会带来更高质量的翻译。然而,有一些方法可以在减少时间和精力的同时提高翻译质量。.
但就目前而言,让我们讨论仍在当今企业中广泛使用的传统翻译工作流程。.
传统翻译工作流程中的逐步介绍
在了解了什么是翻译工作流程之后,您还需要了解传统翻译工作流程是如何一步一步进行的。步骤如下所示。.
- 文档准备: 确定翻译范围(博客文章、着陆页、联系表单、网站)。然后选择目标语言并建立写作风格指南,以保持品牌的语气。之后,创建特定术语及其翻译的列表。在此阶段,明确定义需要翻译的内容以及应翻译成的语言至关重要。风格指南和术语表有助于确保整个翻译过程的一致性和准确性。
- 文档审核:一旦文档准备就绪,它们将被发送给翻译人员,以审核内容的复杂性。翻译人员将评估内容是否在其专业领域内。他们还将核实是否已提供所有必要材料,如风格指南和词汇表。此步骤有助于确保翻译人员能够有效地处理项目。
- 文档翻译:下一步是让翻译人员将内容从源语言翻译成目标语言。翻译服务还可能执行回译,以验证准确性。在翻译过程中,翻译人员可能会联系您,以澄清或提供额外的上下文(如有需要)。回译,即由第二位翻译人员将翻译后的材料再翻译回源语言,可以帮助识别任何潜在的不准确或误解。
- 编辑校对:接下来,将对文本进行审查,以确保准确性、术语的一致性、风格的一致性,并进行校对以纠正写作错误、语法、标点和格式。编辑过程涉及对翻译文本的彻底审查,以确保其准确传达原始内容的意思,遵守提供的风格指南,并已针对目标受众进行了有效的本地化。校对可以捕捉到拼写、语法和格式中任何剩余的表面错误。
- 格式设置:翻译服务将根据规范对翻译文本进行格式设置,例如调整从左到右或反之亦然的书写格式。适当的格式设置对于确保翻译内容以易于阅读且适合目标受众文化的方式呈现至关重要。此步骤可能涉及调整文本方向、应用特定字体或布局,或将内容适应不同的文件格式。
- 发布翻译内容:
传统翻译工作流程问题
传统的翻译工作流程相当冗长,但考虑到它是由专业翻译人员进行的,因此可以提供高质量的翻译结果。.
然而,由于是通过人工翻译进行的,传统翻译带来了几个问题。以下是传统翻译工作流程中的一些问题。.
传统的翻译工作流程可能很漫长,但如果由专业翻译人员执行,它可以产生高质量的翻译。.
然而,由于是通过人工翻译,传统翻译面临着诸多挑战。以下是传统翻译工作流程中的一些问题。.
耗时
The traditional translation workflow involves several steps, each of which takes time. Moreover, the back-and-forth communication between the translation service provider and the company often prolongs project schedules. If errors occur, necessary corrections can also delay the delivery of translated content. Overall, this workflow can be very time-consuming, especially for large translation projects.
昂贵
聘请专业的翻译服务可能相当昂贵。费用根据经验水平等因素而有所不同,但您可以预计每字支付0.08美元至0.25美元来聘请专业翻译人员。如果您需要将内容翻译成多种不同的语言,费用也会增加。.
不可扩展
因为您雇用专业翻译人员手动翻译内容,所以您需要招募更多的翻译人员来扩大翻译内容的制作工作。以这种方式增加翻译能力可能会很有挑战性,特别是当您时间有限且预算有限时。.
多个项目难以跟踪
从工作流程管理的角度来看,同时管理多个翻译项目可能会带来负担。当您有许多文档或内容翻译项目需要处理时,很难专注于每个项目。因此,监控每个翻译项目的进度变得具有挑战性。.
如何构建有效的翻译工作流程
既然您了解了使用传统翻译工作流程时面临的挑战,那么让我们看看如何为您的业务构建有效的翻译工作流程。以下是您可以做的一些事情。.
自动化流程
要构建有效的翻译工作流程,自动化尽可能多的流程至关重要。这可以通过使用简化并自动化各种任务的翻译工具或平台来实现,从而减少手动干预的需要。.
自动化的主要好处之一是能够高效地处理大量内容。通过利用机器翻译软件,可以瞬间以高准确率翻译大量文本。
此外,自动化可以简化协作流程。许多翻译工具允许您邀请内部团队成员和外部翻译机构参与翻译项目。这种集中式的协作简化了审阅和编辑流程,确保翻译内容的一致性。.
利用机器翻译和后期编辑
与其他系统集成
与其他系统集成对于无缝的翻译工作流程至关重要。通过与现有的平台(如内容管理系统(CMS))或网页构建工具集成,翻译过程变得更加高效和连贯。这种集成简化了数据流,增强了协作,并确保了所有渠道的一致性,从而实现了更强大和可扩展的翻译框架。
优化翻译内容的SEO
如果您正在翻译网站内容,您的翻译工作流程可能包括额外的步骤,以使您的翻译对搜索引擎友好。一些翻译工具可以通过自动翻译网页元数据、组织子目录和添加适当的hreflang标签来减少您的工作量。.
优化翻译内容的SEO对于确保您的翻译网页容易被搜索引擎发现和索引至关重要。这有助于提高您的网站在各个全球市场的可见性和覆盖范围。通过优化SEO翻译,您可以确保您的翻译工作不仅能产生高质量的翻译,还能提高您的翻译内容被目标受众发现的机会。
不断改进
建立有效的翻译工作流程是一个持续改进和优化的过程。定期审查您的工作流程,识别瓶颈或低效率,并实施必要的调整。.
利用数据和分析获得对翻译过程的洞察。此外,收集利益相关者的反馈,包括翻译人员、项目经理和最终用户,以更好地了解他们的需求和挑战。.



