随着网站用户体验标准的不断提高,使网站能够被国际用户使用已成为必需而非可有可无。翻译是这一过程的核心。搜索引擎服务(例如谷歌、必应等)已承担起责任,根据地理位置为网站内容提供免费的基础翻译。然而,这种基础翻译不足以在国际市场取得成功,原因如下:
- 这些地区已经建立了一些网站,这些网站拥有……
- 他们根据受众的喜好对内容进行了本地化。

要保证基础翻译取得一定成功,必须满足一些条件。这些条件包括:
- 搜索引擎优化(SEO)
- 内容本地化
- 准确性和效率
Linguise 是一款精心打造的神经网络翻译服务,旨在有效触达您的国际受众。它配备了满足上述参数及更多需求的诸多功能,使其优于浏览器翻译。这些优势有哪些呢?
在这篇文章中,我们将讨论 Linguise 翻译相对于基本浏览器翻译的优势。.
翻译质量差距
高质量的翻译会严重阻碍国际翻译为您的服务带来理想的投资回报率。优质的翻译对于向新的受众展现您的专业能力至关重要。国际受众更有可能关注您的网站,并认为它值得信赖。对于在线商店而言,翻译质量尤为重要,因为客户非常重视专业性和可靠性。.

浏览器翻译服务,例如谷歌翻译,非常有用。它们能够检测多种语言,并根据您的 IP 地址提供翻译建议。
然而,他们的翻译质量不足以保证您在国际市场上取得成功。而 Linguise 翻译质量很高,并且该服务还提供进一步优化翻译的机会。它是如何做到的呢?
Linguise 使用神经网络进行翻译。
作为一款神经网络软件, Linguise 融合了机器学习等人工智能技术。在几次输出标准演示后, Linguise 会自动将其整合到基本配置中。您无需每次都重新配置服务以获得特定输出。这在翻译编辑中非常实用。如果重复使用, Linguise 会将当前的建议应用到未来的翻译中。这有助于您控制翻译编辑成本。.
当您反复使用某一特定行业(例如法律行业)特有的技术术语时,该服务会在无需您干预的情况下自动将这些术语纳入其中。.

浏览器翻译服务缺乏这项功能,事实上,这些服务不允许用户编辑翻译。低质量的翻译可能会丢失内容的上下文,导致用户无法完全理解译文。我相信您一定遇到过谷歌翻译完全不知所云的情况。这就引出了下一个问题。
内联 HTML 和 CSS 元素的翻译
包括浏览器翻译服务在内的自动翻译系统发现,准确翻译内联 HTML 元素和 CSS 代码很困难,因为这些代码被拆分成不同的组件,而这些组件在不同的语言中组装方式也不同。.
要准确表达这些部分,需要针对每种语言定制一套特殊的系统。Linguise Linguise 拥有这样一套系统,它能够精准翻译 HTML 内联内容以及网站上与 SEO 相关的其他元数据(例如标题和描述——我们稍后会详细介绍 SEO)。Linguise 拥有处理 HTML 内联内容 Linguise 特殊规则,从而提升翻译质量。所有这些操作都会在您于 WordPress上设置 Linguise 后自动完成。.
您可以优化 Linguise 翻译的质量
作为网站所有者,您始终希望掌控网站内容,确保发布的信息准确无误。机器并非完美无缺,因此无法实现 100% 的翻译准确率。某些内容可能难以被机器翻译识别。如果这些内容被错误地呈现给受众,则极有可能导致信息被误解。这些内容可能包括:
- 双关语,
- 文化典故,
- 句子过长且结构复杂。
- 本地俚语等等
虽然 Linguise 和浏览器自动翻译都可能出现上述错误,但只有 Linguise 允许您纠正其错误。您可以亲自编辑翻译,也可以邀请专家在前端进行编辑。.
前端实时翻译编辑
如果您熟悉WordPressElementor Elementor类似, Linguise的实时编辑器WordPress在网站前端修改翻译并实时更新。
你只需要打开实时编辑器,选择要编辑的文本,进行更改,然后保存更改即可。.

您无需经历复杂的后台流程。您可以编辑您精通的语言,加入双关语、技术术语、文化典故等等。那么,您不会说的语言呢?
您可以邀请专家编辑您的内容,以提高准确性。
毋庸置疑, Linguise 无法 100% 准确地翻译您的内容。对于您不熟悉的语言,翻译难度尤其大,原因如下:
- 你不会知道该工具是否出错,而且
- 你也不知道该怎么修。.
Linguise提供了一个便捷的解决方案,允许您邀请专家编辑多种语言,并管理他们对这些语言的访问权限。您只需前往Linguise控制面板的“成员”选项卡,添加您想要邀请的人员的电子邮件地址即可。您还需要定义他们的访问角色以及他们将要处理的语言,例如管理员或翻译人员。管理员可以访问多种语言,而翻译人员只能访问一种语言。

翻译编辑在搜索引擎优化 (SEO) 和本地化服务中扮演着至关重要的角色。您的国际受众很可能使用本地化语言进行搜索。聘请编辑团队是确保网站与这些语言版本兼容的有效途径,也能进一步提升翻译质量。.
使用浏览器自动翻译,您无法控制内容的翻译方式。如果出现翻译错误,您将无法进行更正。此外,您也无法编辑翻译以使其适用于特定地区。.
Linguise 翻译已针对搜索引擎进行优化。
搜索引擎优化 (SEO) 是拓展国际市场时需要考虑的最重要因素之一。您需要确保您的网站在搜索引擎中排名靠前,这样当您的国际受众搜索您网站提供的服务时,他们就能轻松找到它。.

搜索引擎(例如 Google)需要知道您的网站有国际版本。这些搜索引擎使用机器人程序从您网站的各个组件中提取此信息。您如何提供此信息?主要通过实施Hreflang URL 。
您可以翻译您的 XML 站点地图。
Hreflang 标签是 SEO 中最具挑战性的概念之一,但如果运用得当,它能显著提升你的目标受众定位效果。它不仅允许你定位特定地区,还能让你定位该地区内使用特定语言的用户。例如,加拿大的英语使用者和法语使用者。
对于存在不同版本的语言(例如英语),此属性还允许您使用语言代码来指定特定版本。例如:英语 - 美国和英语 - 英国。.


这是一个标签属性,用于告知搜索引擎您的网站是否提供国际页面以及这些页面使用的具体语言。以下是 hreflang 的示例。.
link rel="alternate" href="http://example.com" hreflang="en-uk"
实现 hreflang 有 3 种方法:
- HTML头部
- XML站点地图
- HTTP 标头
在页面头部使用 hreflang URL 可以说是实现 hreflang 最有效的方法;之所以说是“可以说是”,是因为围绕这一点仍存在很多争议。手动实现此属性极其复杂,甚至可能需要第三方软件。.
您可以创建一个拥有独立网址的真正国际页面。
使用 Linguise,通过 XML 站点地图实现 hreflang 非常简单。您只需在网站 URL 中添加语言代码(例如“en-us”),即可创建一个该语言的完整新页面。搜索引擎机器人不会将该页面识别为翻译页面,而是将其视为另一种语言的原始页面。.

Linguise 提供灵活的设计方案和更佳的用户体验。
作为网站所有者,网站设计体现了您的品牌形象,这一点至关重要。在用户界面中添加语言选择器可能会破坏这种设计。Linguise 提供了一个实用的解决方案。该语言选择 Linguise 拥有可自定义的设计和位置,能够与您的网站设计完美融合。.

Linguise提供了一个自定义 CSS 字段,您可以使用简码定义语言选择器的设计。这有助于您保持网站的风格统一。此外,它还提供了多种国旗显示选项,方便您加载和自定义语言切换器。
Linguise 为网站所有者和最终用户提供更佳的用户体验。作为网站所有者,此服务通过简洁的控制面板向您展示每种语言的页面浏览量统计数据,并以图表形式呈现。这些信息有助于您制定目标受众定位策略等。.
搜索引擎通常认为弹出窗口会降低用户体验。搜索引擎会利用弹出窗口根据您的 IP 地址建议您更改语言,但这会影响您网站的 SEO 排名,也会降低用户体验。而 Linguise 则不使用弹出窗口,只提供一个语言切换按钮,供用户在需要时使用。.
Linguise是一款高度灵活且功能强大的解决方案,支持80 多种语言的翻译。它让您可以完全掌控内容的翻译方式,并提供优化翻译、提升准确率的选项,力求达到 100% 的翻译准确率。此外,它还允许您将翻译后的页面以独立 URL 的形式呈现,如同原始页面一样。新注册用户可享受 40 万字的免费翻译。立即注册,开启网站内容自动化翻译之旅吧!






