将HubSpot网站翻译成多种语言可以开辟新的商业机会,但这个过程并不总是简单的。因此,公司可以选择使用机器翻译快速翻译。在这种情况下,谷歌翻译和云AI翻译服务是两个经常被比较的流行选项。哪一个更适合您的HubSpot网站需求?
本文将讨论翻译HubSpot网站的挑战。最后,我们将从几个因素比较两者。让我们开始吧!
翻译HubSpot网站的挑战

在比较两项服务之前,这里有一些您在翻译HubSpot网站时可能遇到的挑战:
- 自定义模块限制 –自动翻译功能不适用于自定义博客模块和某些自定义页面模块,这意味着某些部分必须手动翻译。
- 语言支持有限 – 并非所有语言都支持自动翻译,因此您可能需要手动翻译不支持的语言内容。
- 语言变体限制 – 对于使用 Content Hub Starter 或 HubSpot 免费工具的帐户,多语言内容每篇仅限三种语言变体。
- 内容变体限制 – 自动翻译只能从原始内容创建,而不能从修改的内容变体创建,这限制了跨多种语言管理内容的灵活性。
- 与AI集成和处理敏感数据 – 由于此功能使用Breeze AI(基于DeepL),用户必须确保输入数据中不包含敏感信息,以保持安全性和合规性。
HubSpot的谷歌翻译

在本节中,我们将探讨谷歌翻译如何帮助翻译HubSpot网站上的内容、不同的方法以及依赖该工具进行多语言内容策略的利弊。.
谷歌翻译如何在HubSpot上工作?
有几种方法可以将谷歌翻译与HubSpot结合使用。用户可以集成第三方工具,将谷歌翻译功能嵌入到他们的网站中,允许访客选择他们喜欢的语言。或者,访客可以使用浏览器的内置翻译功能手动翻译网站,尽管这种方法通常被认为对专业沟通无效。.
为了获得更高级和集成的解决方案,企业可以利用Google Cloud Translation API自动翻译其HubSpot内容。但是,这种方法涉及额外的成本,对于新的或较小的网站来说可能相对昂贵。.
使用谷歌翻译的优势
- 快速高效: 快速翻译大量内容。
- 具有成本效益(最初):基本集成或浏览器翻译是免费的。
- 对访客无缝衔接:一些集成允许对网站访客进行实时翻译。
- 广泛的语言支持: 支持多达135种语言,使其对全球受众具有多功能性。
使用谷歌翻译的弊端
- 翻译质量不一致:机器翻译经常忽略上下文、语气和品牌声音。
- 仍需人工审核:机器翻译后需要人工编辑,以确保准确性和专业性。
- 有限的集成效果:依赖浏览器工具或第三方小部件可能导致用户体验不一致。
- 高级集成的昂贵成本:使用Google Cloud Translation API进行自动化、无缝翻译可能会很昂贵,尤其是对于小型或新网站。
HubSpot的云AI翻译

本节将讨论云AI翻译解决方案如何帮助更准确、自动和优化地翻译HubSpot内容,以适应SEO需求。相比仅依赖谷歌翻译,云AI翻译为想要认真开拓全球市场的企业提供了更复杂和稳定的解决方案。.
什么是云AI翻译?
云AI翻译是一种基于人工智能(AI)技术的翻译服务,在云端运行。它使用神经机器翻译(NMT)比传统机器翻译方法更好地理解句子的上下文。因此,翻译结果更自然,更忠实于原始意图。
这是 Google 翻译的替代方案,因为它提供更高的准确性,与 HubSpot 等 CMS 集成,并支持多语言 SEO 需求。使用云 AI 翻译且与 HubSpot 兼容的工具的一个示例是 Linguise。
使用云AI翻译的优势
- 自动翻译:自动翻译所有网站内容,包括动态页面。
- SEO实施:支持对URL、元数据和多语言结构的SEO友好翻译。
- 上下文编辑工具:提供编辑器直接更正或自定义仪表板的翻译结果。
- 实时更新: 主要内容的任何更改都会自动翻译,无需手动操作。
- 多语言支持:支持超过80种语言,提供基于AI的高级翻译质量。
- 动态内容支持: 支持由JavaScript或AJAX生成的动态内容的翻译。
使用云AI翻译的弊端
- 订阅费用: 这些服务基于每月或每年的订阅,对于小型网站来说可能感觉昂贵。
- 初始设置复杂性:首次集成到像HubSpot这样的CMS时,需要技术知识。
主要比较:Google翻译与Cloud AI翻译(Linguise)

本部分将直接比较适用于HubSpot的两种流行翻译方法,Google翻译和云AI翻译服务(如 Linguise)。这种比较将帮助您了解每种方法的优势和局限性,包括翻译质量、与HubSpot的集成、多语言SEO支持和本地化能力。.
翻译质量和准确性

谷歌翻译使用基本的机器翻译技术,速度很快,但结果往往缺乏对目标语境和文化的准确理解。这会使翻译感觉生硬或不自然,尤其是对于复杂的句子。.
相比之下,Linguise利用神经机器翻译和更先进的AI翻译技术,实现了更自然、准确且考虑文化细微差别的高质量翻译。该技术还允许通过编辑器进行手动优化,因此最终质量更具可控性。
与HubSpot的集成便捷性

谷歌翻译并未正式集成到HubSpot中。用户必须依赖第三方集成、浏览器插件或安装额外的脚本,这可能会让人感到繁琐和不理想。.
同时, Linguise的云AI翻译提供了更加无缝的集成。只需几个设置步骤,HubSpot网站就可以立即使用 Linguise的自动翻译服务。此外,内容更新会自动同步,无需手动重置翻译。 .
多语言SEO支持

谷歌翻译只是为用户翻译显示内容,而不创建针对多语言SEO这意味着翻译后的页面无法在谷歌等搜索引擎上有效索引。
相比之下, Linguise 构建了SEO友好的多语言结构,为每种语言创建了独立的URL,翻译了诸如标题和描述等元数据,并支持hreflang标签,这些对于国际索引非常重要。.
本地化能力

谷歌翻译只关注逐字逐句的翻译,而不考虑语言风格、习语或文化习俗等本地因素。这有时会使结果让目标受众感到“陌生”。 .
Linguise,凭借其更先进的基于AI的方法,提供更好的网站本地化。用户可以直接编辑翻译结果,以调整本地术语、沟通语气和特定国家或文化背景,确保内容对每个受众都具有相关性。
这是一个对比表格,可以更轻松地理解使用谷歌翻译和云AI翻译之间的区别。.
因素 | HubSpot的谷歌翻译 | 云AI翻译(Linguise) |
翻译质量和准确性 | 速度快但经常不准确,缺乏上下文、语气和品牌声音。. | 由于采用基于AI的神经机器翻译(NMT),翻译更加自然和准确,并提供手动编辑选项。. |
与HubSpot的集成便捷性 | 没有官方集成;需要第三方工具、脚本或浏览器扩展。. | 与HubSpot直接集成,设置简单,内容自动同步。. |
多语言SEO支持 | 不能有效支持多语言SEO(仅翻译内容显示,不包括URL/元数据)。 . | SEO友好:翻译URL、元数据(标题、描述),并支持hreflang标签。. |
本地化能力 | 仅关注字面翻译,不考虑文化或本地上下文。. | 更深入的本地化:每个语言的术语、语气和文化背景都可以编辑。. |
动态内容支持 | 未针对基于JavaScript或AJAX的动态内容进行优化。. | 积极翻译JavaScript/AJAX的动态和交互式内容。. |
成本结构 | 通过浏览器基本使用免费,但使用官方API可能很昂贵。. | 基于订阅(每月/每年),具有高级翻译质量和全自动化功能 |
设置复杂度 | 易于手动/浏览器使用,但API集成复杂且技术性强。. | 最初需要一些技术设置,但配置后易于管理。. |



