将HubSpot网站转换为多种语言可以打开新的商机,但是该过程并不总是简单的。因此,公司可以选择使用机器翻译快速翻译。在这种情况下,Google Translate和Cloud AI Translation Services是经常比较的两个流行选择。哪一个更适合您的HubSpot网站需要?
本文将讨论翻译HubSpot网站的挑战。最后,我们将根据几个因素进行比较。让我们开始吧!
翻译HubSpot网站的挑战

在比较这两种服务之前,这是翻译HubSpot网站时可能会遇到的一些挑战:
- 自定义模块限制 -自定义博客模块和某些自定义页面模块不可用的自动翻译功能,这意味着必须手动翻译某些零件。
- 有限的语言可用性 -并非所有语言都支持自动翻译,因此您可能需要手动翻译内容的内容。
- 语言变化的限制 -对于使用内容枢纽启动器或HubSpot的免费工具的帐户,多语言内容仅限于每件的三种语言变化。
- 内容变化限制 - 自动翻译只能从原始内容而不是修改的内容变化创建,从而限制了跨多种语言管理内容的灵活性。
- 与AI和处理敏感数据集成 -由于此功能使用Breeze AI(基于DEEPL),因此用户必须确保输入数据中不包含敏感信息以维持安全性和合规性。
Google翻译用于HubSpot

在本节中,我们将探讨Google Translate如何帮助翻译HubSpot网站上的内容,可用的不同方法以及依靠此工具用于多语言内容策略的优点和缺点。
Google如何在HubSpot上翻译工作?
有几种使用HubSpot使用Google Translate的方法。用户可以集成第三方工具将Google嵌入功能转化为网站,从而使访问者可以选择他们的首选语言。另外,访问者可以使用浏览器的内置翻译功能手动翻译网站,尽管这种方法通常被认为是专业交流的无效。
对于更高级和集成的解决方案,企业可以利用Google Cloud Translation API自动翻译其HubSpot内容。但是,此方法涉及额外的成本,对于新的或较小的网站可能相对昂贵。
使用Google翻译的优点
- 快速有效:快速翻译大量内容。
- 成本效益(最初):基本集成或浏览器翻译是免费的。
- 访问者无缝:一些集成允许现场访问者实时翻译。
- 广泛的语言支持:最多支持135种语言,使其对全球受众提供多功能。
使用Google翻译的缺点
- 不一致的翻译质量:机器翻译通常会错过上下文,音调和品牌声音。
- 仍然需要手动审查:需要在机器翻译后进行人工编辑以确保准确性和专业精神。
- 有限的集成效果:依靠浏览器工具或第三方小部件可能会导致不一致的用户体验。
- 高级集成成本:使用Google Cloud Translation API进行自动化,无缝翻译可能会变得昂贵,尤其是对于小型或新网站而言。
HubSpot的云AI翻译

本节将讨论云AI翻译解决方案如何帮助更准确,自动和最佳的SEO转换HubSpot内容。与仅依靠Google翻译相比,Cloud AI Translation为希望认真对待全球市场的企业提供了一种更加复杂和稳定的方法。
什么是云AI翻译?
云AI翻译是一种基于人工智能(AI)在云中运行的基于技术的翻译服务。它使用神经机器翻译(NMT)比传统的机器翻译方法更好地理解句子的上下文。因此,翻译结果对原始意图更自然和忠实。
这是Google翻译的替代方法,因为它为HubSpot等CMS提供了更高的准确性,集成功能以及对多语言SEO需求的支持。使用云AI翻译并且与HubSpot兼容的工具的一个示例是Linguise。
使用云AI翻译的优点
- 自动翻译:自动翻译所有网站内容,包括动态页面。
- SEO实施:支持对URL,元数据和多语言结构的SEO友好翻译。
- 中文编辑工具:提供编辑器以直接纠正或自定义仪表板的翻译结果。
- 实时更新:主内容中的任何更改将自动翻译,而无需手动进行。
- 多种语言支持:支持80多种基于AI的翻译质量的语言。
- 动态内容支持:支持JavaScript或Ajax生成的动态内容的翻译。
使用云AI翻译的缺点
- 订阅成本:这些服务基于每月或年度订阅,这对于小网站来说可能会昂贵。
- 初始设置复杂性:首先集成到HubSpot之类的CMS时,需要技术知识。
关键比较:Google翻译与云AI翻译(Linguise)

本节将直接比较HubSpot的两种流行翻译方法,Google Translate和Cloud AI Translation Services等 Linguise。此比较将帮助您了解每个翻译质量,集成到HubSpot,多语言SEO支持和本地化功能方面的优势和局限性。
翻译质量和准确性

Google翻译使用快速的基本机器翻译技术,但是结果通常缺乏对目标上下文和文化的准确了解。这会使翻译感到垂涎或不自然,尤其是对于复杂的句子而言。
相比之下,Linguise利用神经机器翻译和更高级的AI翻译,从而产生了更自然,准确和体贴文化差异的质量翻译该技术还允许通过编辑器进行手动完善,因此最终质量更容易控制。
易于与HubSpot集成

Google Translate未正式集成到HubSpot中。用户必须依靠第三方集成,浏览器插件或安装其他脚本,这可能会感到繁琐且最佳。
同时, Linguise的Cloud AI翻译提供了更加无缝的集成。只需几个设置步骤,HubSpot站点即可立即使用 Linguise的自动翻译服务。此外,内容更新将自动同步,而无需手动重置翻译。
多语言搜索引擎优化支持

多语言SEO优化的新页面的情况下翻译显示内容。这意味着无法有效地对Google等搜索引擎索引翻译页面。
相反, Linguise 构建对SEO友好的多语言结构,为每种语言创建单独的URL,翻译元数据,例如标题和描述,并支持Hreflang标签,这对于国际索引很重要。
本地化功能

Google翻译仅关注单词或句子翻译,而无需考虑本地因素,例如语言风格,成语或文化习俗。有时,这会使目标受众感到“陌生”。
Linguise以其更高级的基于AI的方法,提供了更好的网站本地化。用户可以直接编辑翻译结果,以调整本地术语,沟通语调以及特定于文化的环境,以确保内容与每个受众相关。
这是一个比较表,可以使使用Google Translate和Cloud AI翻译之间的差异。
因素 | Google翻译用于HubSpot | 云AI翻译(Linguise) |
翻译质量和准确性 | 快速但通常不准确,缺乏背景,语气和品牌声音。 | 得益于基于AI的神经机器翻译(NMT),具有手动编辑选项,因此更加自然和准确。 |
易于与HubSpot集成 | 没有官方整合;需要第三方工具,脚本或浏览器扩展程序。 | 直接与HubSpot,易于设置和自动内容同步集成。 |
多语言搜索引擎优化支持 | 不有效支持多语言SEO(仅翻译内容显示,而不是URL/META)。 | SEO友好:翻译URL,元数据(标题,描述),并支持Hreflang标签。 |
本地化功能 | 专注于文字翻译而不考虑文化或地方环境。 | 更深入的本地化:可以为每种语言编辑术语,语气和文化背景。 |
动态内容支持 | 未针对基于JavaScript或Ajax的动态内容进行优化。 | 积极地转换JavaScript/Ajax的动态和交互式内容。 |
成本结构 | 通过浏览器免费提供基本用途,但是使用官方API可能很昂贵。 | 基于订阅(每月/年),具有高级翻译质量和完整的自动化功能 |
设置复杂性 | 易于手动/浏览器使用,但复杂且技术上的API集成。 | 最初需要一些技术设置,但配置后易于管理。 |