对于多语言电商企业而言,将愿望清单和已保存商品本地化是一项强大的用户留存策略。当顾客保存商品时,他们就表达了购买意向。但如果愿望清单标签、通知和提醒显得不自然或不符合文化习惯,这种购买意向就会迅速消失。恰当的本地化能够确保每个已保存的商品都能持续引导顾客回到您的店铺。
在全球市场中,愿望清单能够有效提升用户复购率、促进跨境转化,并挽回潜在的销售损失。本指南将教您如何高效地本地化愿望清单,并将其转化为长期的用户留存引擎。请继续阅读,详细了解相关策略。.
要点:愿望清单和已保存物品的本地化
翻译所有 WishlistiInterface 元素
将按钮、标签、通知和空白状态本地化为每种目标语言,使国际购物者能够舒适地使用该功能。.
本地化货币和可用性
以购物者偏好的格式显示当地货币、运费选项和库存状态,以建立信任并减少购物车放弃率。.
使用本地化提醒进行重新互动
以用户母语发送降价提醒、到货通知和愿望清单提醒,以提高回头客率和转化率。.
为什么本地化愿望清单能够提高复购率?

愿望清单反映了强烈的购买意愿,但如果体验不熟悉,这种意愿就会受到影响。如果标签、按钮或提醒使用了生硬的翻译,或者不符合当地的购物习惯,用户可能会忽略通知,甚至完全忘记已保存的商品。愿望清单本地化可以确保从保存商品到接收提醒的每一次互动都自然流畅、清晰明了,并且与购物者的语言和文化背景相符。.
当愿望清单进行适当的本地化后,它就成为了一种强大的客户留存工具。如果提醒信息中包含熟悉的节日、使用当地货币或突出显示可靠的支付和配送选项,购物者更有可能再次光顾。本地化的愿望清单不再是被动的功能,而是主动引导国际客户完成购买,从而提高回头客流量和整体转化率。.
翻译愿望清单标签和微文案

愿望清单标签和微文案引导用户进行一些虽小但重要的操作,例如保存商品、查看收藏夹或将商品移回购物车。如果这些元素感觉不自然或令人困惑,用户可能会犹豫是否要进行操作。清晰、本地化的微文案可以帮助购物者理解每个步骤,并维持他们的购买意愿。.
使用自然熟悉的语言
逐字逐句的直接翻译在其他语言中往往显得生硬或含糊不清。例如,“稍后保存”的字面翻译可能无法反映该地区人们自然而然地谈论购物的方式。使用熟悉的日常用语有助于购物者立即理解操作,并让他们在使用愿望清单时感到更加自在。.
在耐克的界面上,你可以看到这种做法的实际应用。例如,英文中的“Favorites”(收藏夹)在西班牙语中被翻译成“Favoritos”(收藏夹)。这个词使用了两种语言中自然而常用的词汇,因此购物者可以立即理解其含义,不会产生任何困惑。这种直白易懂的措辞让用户体验感觉像是原生产品,而不是翻译过来的。.

当标签听起来自然流畅时,愿望清单就感觉像是商店的内置功能,而不是翻译后的附加组件。这有助于提升用户信任度,并鼓励他们返回查看已保存的商品。为了在多个市场保持这种语言质量,而无需不断进行人工编辑,许多电商企业都依赖像 Linguise这样的工具,这些工具可以自动提供符合上下文语境的翻译,确保翻译自然流畅,贴近当地语言习惯。.
本地化货币、尺寸和属性
愿望清单中的商品通常会显示价格、尺寸、颜色和其他产品属性。如果这些信息以不熟悉的格式显示,例如外币或尺码系统,购物者可能会失去信心或推迟购买决定。将这些元素本地化有助于顾客快速准确地评估产品。.
以当地货币显示价格、将尺寸转换为当地标准、并根据当地习惯调整商品属性,可以让用户更容易比较和理解已保存的商品。当商品详情与用户需求相关且易于理解时,他们更有可能返回愿望清单并完成购买。.
保持语气与品牌声音一致
电子商务本地化虽然需要调整语言,但绝不能改变品牌的本质。例如,奢侈品牌在所有语言版本中都应保持精致优雅的风格,而休闲品牌则应保持其友好亲切的对话式风格。一致的品牌调性有助于在不同市场建立信任和品牌认知度。
当品牌声音保持一致时,本地化的愿望清单会与整个购物体验浑然一体。这种一致性让顾客确信,无论语言如何,他们都在与同一个品牌互动,从而增强顾客忠诚度并鼓励他们再次光顾。.
本地化提醒和通知

提醒和通知能够促使消费者再次查看他们保存的商品。当这些信息及时、相关且熟悉时,它们就像温和的推手,将兴趣转化为实际购买行为。.
根据当地购物模式调整购物时间
想象一下,一位日本顾客在深夜收藏了一件商品。如果你的系统基于其他国家的时区在同一时间发送提醒,那么通知可能在他睡觉或工作时送达。这样一来,信息不仅不会让人觉得有用,反而很容易被忽略,甚至令人厌烦。.
根据当地的购物习惯和时区设置提醒时间,就能在合适的时机——例如晚间浏览时段或周末促销期间——触达顾客。这种时间安排让提醒显得自然而然,并提高了顾客返回心愿单的几率。.
翻译邮件主题和推送消息
一位西班牙的购物者收到一条推送通知,内容像是机器翻译的直译句子。措辞很奇怪,感觉不像是一个本地品牌会说的话。因此,即使保存的商品仍然与他相关,这位购物者也忽略了这条通知。.
当邮件主题和推送消息翻译得自然流畅时,听起来会更友好、清晰且值得信赖。用购物者熟悉的语言撰写的措辞恰当的消息,会让人感觉更亲切,并增加他们打开通知和重新查看已保存商品的可能性。.
按地区个性化
想象一下,一位德国顾客收藏了一件冬装外套。一条普通的提醒信息“您收藏的商品仍在等待中”可能不够吸引人。但一条类似“这个冬天温暖过冬——您收藏的外套仍然有售”的信息则更能体现当地的气候和季节需求。.
区域个性化功能让提醒更贴近现实生活。通过根据当地偏好、季节和购物习惯定制信息,通知会显得更加贴心实用,从而鼓励消费者再次光顾并完成购买。.
利用当地的促销活动和活动
墨西哥的消费者可能会忽略与他们不庆祝的外国节日相关的提醒。但如果通知中提及的是当地活动,例如季节性促销或具有文化意义的推广活动,他们就会立刻觉得更有意义。.
当提醒信息与当地的节假日、庆典或购物活动关联起来时,就能抓住顾客更有可能购买的时刻。这种文化相关性将简单的通知转化为及时的购买良机,促使顾客重新浏览他们的愿望清单。.
将收藏品转化为购买商品的最佳实践

本地化愿望清单不应止步于保存商品。要真正发挥其作为国际购物者留存策略的作用,它必须主动引导用户返回结账页面。以下最佳实践有助于将已保存的商品转化为最终购买。.
发送降价或补货提醒
想象一下,一位法国顾客收藏了一双鞋,但因为价格犹豫不决。几天后,他收到一条用他母语发送的通知,告知他鞋子降价了。这条信息既贴合实际又及时,唤起了他最初的购买兴趣,并给了他一个明确的理由再次购买。.
降价和补货提醒能够营造紧迫感,又不显得咄咄逼人。如果本地化做得好——使用正确的货币、自然流畅的措辞和当地时区——这些提醒会让人感觉很贴心,而不是生硬自动。这种简单的触发机制往往能够重新激活原本就存在的购买意愿。.
突出显示本地运输详情
西班牙的消费者可能已经收藏了某件商品,但又担心国际配送时间过长。如果提醒信息能够清晰地显示预计送达日期、当地仓库库存情况或所在地区的免运费门槛,就能有效降低他们的不确定性。.
本地化的物流信息能够建立信任。当顾客确切地知道在当地需要多长时间才能送达以及预计费用时,他们会更有信心从愿望清单跳转到结账页面。清晰且针对特定地区的物流信息可以消除转化率的最大障碍之一。.
显示区域支付选项
德国的消费者可能更喜欢银行转账,而东南亚的消费者则可能更依赖电子钱包。如果愿望清单提醒或退货页面突出显示了消费者熟悉的本地支付方式,就能让消费者安心,确保购买过程轻松便捷。.
显示特定地区的支付选项可以减少多语言结账。当客户看到他们所在国家/地区可用的可信支付方式时,他们放弃购物车的可能性会降低,完成交易的可能性会提高。
使用本地化的行动号召
通用的“立即购买”按钮在一个市场可能有效,但在另一个市场则可能显得过于咄咄逼人或不自然。本地化的行动号召会考虑语气、文化预期和购物习惯,使最后一步操作感觉舒适而非强迫。例如,英文中的“添加到购物车”在西班牙语中可能显示为“Añadir a la cesta”,使用当地消费者熟悉的措辞。这种小小的调整就能显著影响顾客是否会返回查看已保存的商品并完成购买。.

当行动号召 (CTA) 针对每种语言进行调整后,就能引导顾客流畅地完成结账流程,同时保持品牌语调的一致性。Linguise 无需手动调整每个行动号召,即可自动在您的商店中生成本地化的 CTA,确保每个市场看到的措辞都自然 Linguise 、富有说服力。.



