俚语翻译:如何应对本地化挑战

黑色背景,带有白色线条绘制的地球和各种通信图标。图标包括聊天气泡、齿轮和位置图钉。.
目录

俚语是一种非正式的语言形式,与正式语言共存,用于跨各种媒体和平台的日常交流。然而,翻译俚语常常对本地化过程中的语言学家构成挑战。

为什么俚语翻译在本地化中是一个挑战?答案在于俚语本身的动态和上下文性质。俚语不仅仅是非正式词汇的集合;它反映了文化、身份和复杂的社会细微差别。本文将深入探讨俚语是什么,它与正式语言的区别,本地化俚语的挑战,以及克服这些障碍的策略。.

什么是俚语,它与正式语言有什么不同?

两个人,一个大智能手机。右边的人跳跃着。.

俚语是一种非正式的语言形式,它在日常对话中不断演变和流行,尤其是在特定群体中,如青少年或特定社区。俚语的主要特点是其独特、创造性的本质,以及其随时间快速变化的趋势。.

俚语的作用远不止于词汇,它还是群体中身份、社会地位和年龄的标志。例如,青少年经常使用俚语来与成年人区分开来,并与同龄人建立友谊。在某些情况下,俚语可以作为只有特定群体成员才能理解的秘密代码,从而增强他们之间的排他性和亲密感。.

与正式语言相比,俚语具有鲜明的特点。正式语言稳定、结构化,用于正式或专业场合。俚语是动态和非正式的,而正式语言强调清晰、准确和遵守标准语法规则。另一个显著差异在于使用场景和受众。正式语言通常用于官方文件、学术报告或商务沟通,而俚语更适合非正式对话和社交互动。.

下表显示了俚语和正式语言之间的区别。.

方面

俚语

正式语言

性质

动态,快速变化

稳定,结构化

使用语境

非正式对话,社交互动

正式场合,专业环境

语法规则

灵活,经常偏离标准规则

遵守标准语法规则

受众

特定群体,同伴

通用,跨代际

接受

仅限于特定群体

在正式场合被广泛接受

持久性

往往是短暂的并且迅速变化

长期变化缓慢

本地化俚语的挑战

一群人在会议室里围着一张世界地图,集思广益。.

以下是翻译和本地化俚语时经常遇到的挑战。.

  • 文化特定性:英国俚语“chuffed”(表示极度高兴)在英国文化中根深蒂固。很难在美国英语中找到一个完全等同的词,既能捕捉到同样的随意热情,又不会听起来生硬或不自然。
  • 暂时性: 术语“on fleek”(意为完美打扮或造型)曾在2010年代中期风靡一时,但后来已经不再流行。翻译那个时代的文本时,需要考虑是使用更当前的术语还是保持特定时期的语言风格。
  • 创造力和文字游戏: 俚语术语“hangry”(hungry和angry的组合)是一种创造性的文字游戏,难以直接翻译。它捕捉了一种特定的感觉,可能需要在其他语言中进行更长的解释。
  • 非标准用法:短语“it hits different”(意思是某事感觉更有影响或更有意义)不遵循标准语法规则。在翻译时保持其随意、强调的语气可能具有挑战性。
  • 超越词典: “stan”这个术语(指过度狂热或痴迷的粉丝)源自Eminem的一首歌,并在网络上流行起来。它不会出现在传统的词典中,因此翻译者需要研究当前的互联网文化。
  • 使用场景:
  • 代际差异:短语“no cap”(意为“no lie”或“for real”)主要被年轻一代使用。年龄较大的翻译人员可能需要对此进行澄清,或在目标语言中找到适合相应年龄段的表达方式。
  • 本地敏感性:在英式英语中,“fag”一词被非正式地用来指代香烟,但在美式英语中却是极具冒犯性的用语。翻译者需要意识到这些地区差异,以避免无意的冒犯。

如何克服俚语本地化的挑战?

了解了俚语翻译过程中的一些常见挑战后,这里有一些您可以克服它们的方法。.

研究并保持更新

商业分析和数据优化概念。.

为了克服俚语翻译的挑战,译者必须不断研究并保持对当前语言趋势的更新。这需要沉浸在目标文化的媒体中,包括社交网络、流行的电视节目、电影和音乐。定期与母语者互动,尤其是来自目标人群的母语者,是至关重要的。.

例如,为青少年受众进行内容本地化的翻译人员可能会关注目标语言中受欢迎的TikTok创作者或YouTube频道。这种方法不仅有助于理解词语,还能理解俚语在现实生活中的使用背景和细微差别。需要注意的是,即使在同一种语言中,俚语也会因地区、年龄段和社会圈子的不同而有很大差异。.

与母语人士合作

一排人正在电脑上工作。.

与母语人士(尤其是目标受众群体中的人士)密切合作,在俚语翻译中非常有价值。这些合作者可以提供对当前使用情况、内涵和各种俚语术语可接受性的见解。他们还可以帮助集思广益,在无法直接翻译时找到创造性的替代方案。.

例如,在将英语俚语“spill the tea”(意为分享八卦)翻译成法语时,母语者可能会建议使用“balance tout”或“crache le morceau”作为更自然的表达方式,以捕捉相同的非正式语气和含义。这种合作确保了本地化的内容感觉真实,并与目标受众产生共鸣。

适当变通而非直译

团队合作项目。人们一起工作。.

在处理俚语时,通常更实际的做法是调整概念,而不是尝试字面翻译。这种方法侧重于传达原俚语的含义和语气,而不是确切的词语。它需要创造力和对源文化和目标文化的深刻理解。.

一个很好的例子是将英语俚语“cool”翻译成德语的过程。如果采用直译,可能会丢失其随意的内涵,德语译者可能会根据上下文使用“toll”或“geil”。同样,法语使用者可能会使用“génial”或“super”来在不同情况下捕捉“cool”的本质。关键在于找到一个在目标语言中传达相同程度的非正式性和积极内涵的术语。

考虑上下文和目标受众

黑色背景上两个人的白色线条图。图像具有各种线条和形状。.

了解俚语使用的上下文和目标受众的特征对于有效的本地化至关重要。同样的俚语可能需要根据受众的年龄、情况的正式程度或沟通媒介等因素进行不同的翻译。.

例如,在本地化视频游戏中青少年之间的随意对话时,翻译人员可能会使用当前的青年俚语。然而,在为更广泛的受众阅读的字幕翻译相同的对话时,他们可能会选择稍微更中立的语言,仍然捕捉到非正式的语气,而不会让年长的观众感到困惑。这种方法确保本地化的内容适合并有效地针对其预期受众。.

在必要时使用解释性技巧

智能手机和电脑屏幕上显示着各种图标和文字。屏幕以黑色为背景显示。.

在某些情况下,可能需要解释性技巧,例如某个俚语术语没有合适的对应词,或者文化背景对于理解至关重要。这些方法可能涉及添加简短的解释,使用脚注,或者找到创造性的方法将含义融入周围的文本中。.

例如,将澳大利亚俚语“arvo”(意为下午)翻译成西班牙语时,译者最初可能会使用该术语并附上简要说明:“Nos vemos esta arvo… perdón, esta tarde”(这arvo见面……我的意思是,今天下午见面)。这种方法介绍了俚语术语,同时确保了含义清晰。在书面内容中,可以使用脚注或词汇表来解释特定文化的俚语,而不会打断正文的流程。.

采用多种翻译技巧

男子坐在笔记本电脑前,周围有多台显示屏。他似乎正在工作或编写代码。.

在对俚语进行本地化处理时,译者会采用各种技巧来有效地传达含义和语气。风格补偿法用目标语言中听起来自然的短语替换俚语,比如把“That party was lit”改成西班牙语的“Estuvo genial”(太棒了)。借用法适用于广为人知的术语,比如在许多语言中都使用“cool”这个词,但需要注意的是,不同文化背景下,这个词的内涵可能会有所不同。.

对于文化特定的俚语或网络用语,解释性注释可能是必要的。软化可以帮助处理可能冒犯的俚语,在保持含义的同时降低强度。例如,“这部电影完全是垃圾!”可以变成“这部电影令人失望。”在极端情况下,可能会使用省略法处理高度特定或冒犯性的术语,但前提是它不会显著改变整体信息或语气。.

打破语言障碍
告别语言障碍,迎来无限增长!今天就试试我们的自动翻译服务吧。.

使用自动翻译和实时编辑器功能

一个简单的网站布局线框草图。它包括页眉、导航栏、主要内容区域和页脚。.

为了克服俚语翻译的挑战,利用自动翻译工具结合实时编辑器功能可以非常有效。这种方法允许对内容进行初步的机器翻译,然后可以实时地进行改进和语境化。.

例如,像Linguise这样的服务提供了前端实时编辑器,使翻译人员能够直接在网站前台编辑机器翻译结果。这种变化的即时可视化有助于确保俚语翻译与内容的整体语言风格和上下文保持一致。

而且Linguise的强大优势之一是它与众多内容管理系统(CMS)的集成,包括像WordPress、Shopify等流行的平台。这种无缝集成使翻译人员和内容管理人员能够在他们熟悉的CMS环境中高效工作,同时利用Linguise的高级翻译和编辑功能。

使用实时编辑器进行俚语翻译的好处有很多。. 

  • 通过允许编辑者查看现场俚语使用情况,提供清晰的上下文,促进更准确和自然的翻译。.
  • 实时编辑功能可以立即评估翻译后的俚语在目标语言中的适用程度。. 
  • 使团队能够高效地协同工作,邀请专业翻译人员或母语人士直接对翻译内容提供意见。

结合自动翻译服务和人工编辑通过实时编辑器,可以显著提高俚语翻译和本地化的质量和效率,确保最终内容与目标受众产生真实的共鸣。

准备好探索新市场了吗?试试我们的自动翻译服务,免费试用1个月,无风险,不需要信用卡!

结论

用于网站翻译的Linguae实时编辑器。轻松编辑翻译。.

俚语翻译在翻译和跨文化交流中提出了独特的挑战。俚语的动态性质、文化特异性以及快速演变,使得翻译人员难以准确传达俚语术语在不同语言和文化中的含义、语气和文化细微差别。. 

自动翻译与人工编辑通过实时编辑器功能的结合,例如由Linguise提供的功能,为翻译提供了强大的解决方案。这种方法允许高效的初始翻译,可以在实时中快速调整和语境化。注册您的Linguise账户并享受所有Linguise功能的免费30天试用期!

您可能也有兴趣阅读

不要错过!
订阅我们的新闻通讯

接收有关网站自动翻译、国际SEO等的新闻!

Invalid email address
试试看,每月仅需一次,您可以随时取消订阅。.

别忘了分享您的电子邮箱!

我们不能保证您会赢得彩票,但我们可以承诺提供一些有关翻译的有趣信息新闻和偶尔的折扣。.

不要错过!
Invalid email address