成本与质量:比较 Linguise、Weglot 和针对代理商的手动翻译

网站翻译服务比较
目录

选择正确的翻译方法对代理机构来说是一个挑战,尤其是在平衡成本效益和结果质量时。在需要接触全球受众的情况下,代理机构通常需要在精确但昂贵的人工翻译服务或像 Linguise 和Weglot这样的自动化解决方案之间做出选择,这些解决方案更快、更高效,但会引发对准确性和控制的疑问。.

但别担心,本文将比较三种流行的方法——人工翻译和两个自动化平台, Linguise 和 Weglo——关于成本、质量、工作流程集成和 SEO 功能。请继续阅读到最后!

为代理机构选择正确翻译方法的挑战

两个人与一个大智能手机屏幕互动。沟通和科技概念。.

选择正确的翻译方法不是代理机构可以轻易做出的决定。手动、自动或混合方法都有其优缺点。这种选择会影响最终的翻译输出、团队的工作流程效率以及整体的客户满意度。.

以下是代理商在决定翻译方法时通常面临的主要挑战。.

  • 平衡成本和质量: 每种方法都有其优势、局限性和相关成本。机构必须仔细评估客户和项目的优先事项。
  • 与内部工作流程保持一致: 并非所有方法都能无缝融入代理商现有的流程。一些自动化平台可能会加快速度,但如果集成不好,它们可能会增加额外的耗时步骤。
  • 管理客户期望: 客户可能希望快速、经济的结果,同时不损害质量。代理机构需要对每种方法能实际交付的内容保持透明,以避免在项目结束时产生误解。
  • 处理内容变化:技术、创意和法律内容需要不同的方法。并非所有翻译方法都适合所有内容类型,因此机构必须灵活并准备好相应地调整其策略。
  • 保持控制和一致性:无论使用手动还是自动方法,代理机构都必须确保语气、风格和客户特定术语的一致性。

面向代理商的人工翻译概述

一个人坐在桌子前,旁边有笔记本电脑和电脑,正在工作。工作空间整理得井井有条,周围有笔记。.

人工翻译方法仍然是许多优先考虑准确性和高质量的代理商的首选。在这种方法中,人类翻译人员处理整个翻译过程,他们理解源语言和目标语言的上下文、文化和语言风格。虽然被认为是一种传统方法,但人工翻译仍然具有相关性,特别是对于敏感或高价值的内容,如法律、医疗或品牌材料。.

以下是手动方法的优点、缺点和工作流程影响的更详细概述。.

优点

  • 高准确率:人类翻译者能够掌握机器经常忽略的细微差别、文化背景和语言风格。
  • 文化和语境相关性: 这使得它非常适合需要本地风格的材料,如营销活动或编辑内容。
  • 更自然的语言质量:生成的文本往往更流畅,更容易被母语人士理解。
  • 处理复杂内容的能力强:人工翻译在需要深入理解的技术、法律或文学内容方面表现出色。

缺点

  • 生产时间更长:与自动化解决方案相比,人工翻译需要更多时间,尤其是对于多语言项目。
  • 更高的成本:手动翻译需要专业人员,这影响了预算。
  • 可扩展性问题: 同时管理多个译员进行大规模或持续更新可能会很有挑战性。
  • 不一致的风险: 如果没有统一的术语或样式管理系统,多个译员的翻译可能会有所不同。

工作流影响

手动翻译被认为能提供最佳质量,因为它直接涉及翻译人员、编辑和校对人员。然而,这种方法存在一些挑战,尤其是在效率和可扩展性方面。复杂的团队协调是主要障碍之一,因为机构必须确保团队成员之间的质量一致性。.

此外,文件交换和通信过程通常仍依赖于电子邮件或第三方工具,这增加了版本错误的风险。系统集成也受到限制,因为手动翻译很少直接链接到CMS或其他自动化系统,需要在实施过程中采取额外的步骤。因此,这种方法更适合于需要高精度而不是速度的项目,特别是对于中小型项目。.

打破语言障碍
告别语言障碍,迎来无限增长!今天就试试我们的自动翻译服务吧。.

面向机构的自动翻译平台: Linguise 与 Weglot

Weglot 和 Linguise 翻译工具徽标

除了依赖人工输入的手动翻译外,许多机构现在正转向更快、更高效的解决方案,如自动翻译。这种方法使用人工智能(AI)在几秒钟内自动翻译内容。

对于管理众多多语言项目的代理商来说,自动翻译是一个有吸引力的选择。它大大减少了生产时间和成本,同时不牺牲质量。这种方法最常用的两个平台是 Linguise 和Weglot。.

两者都提供自动化的网站翻译方法,但在功能和服务模式上有所不同。.

  • Linguise 是一个基于云的翻译平台,利用 AI 自动即时翻译网站内容。其突出特点包括实时高精度翻译、用于直接编辑翻译输出的实时编辑器、与各种 CMS 平台集成、完整的 SEO 支持和无限词翻译。
  • 另一方面,Weglot 是企业和机构中最广泛使用的自动翻译平台之一。它以易于使用和与各种 CMS 和电子商务平台无缝集成为特点。主要功能包括用于改进翻译的上下文编辑器,SEO 友好的结构,以及支持多达 500 万字。.

既然我们已经介绍了两个平台的基础知识,让我们比较几个关键方面。.

翻译质量比较

显示带有 Hello 和 Ciao 的翻译界面的计算机屏幕。该界面支持多种语言。.

Linguise和 Weglot 使用神经机器翻译(NMT)技术来生成快速且相当准确的自动翻译。Linguise以结合 NMT 和 AI 翻译而闻名。它还支持前端实时编辑器功能,允许用户或翻译人员直接在网站显示上实时编辑内容。这使得改进翻译结果变得更加容易,特别是在语言风格和上下文方面。

同时,Weglot 也使用 NMT,翻译结果相当可靠,特别是对于一般内容类型。Weglot 提供了一个基于文本的翻译编辑器来进行调整,这已经足够有效,尽管不像 Linguise的可视化编辑器那样灵活。两者仍然允许用户进行手动编辑,但在使用便捷性和上下文方面的方法略有不同。.

SEO功能处理比较

商人在白板上展示 SEO 策略。附近有一株植物和一台笔记本电脑。.

Linguise 和 Weglot 支持 多语言SEO 实践,包括 hreflang 标签管理、元数据翻译和语言版本URL生成。然而,Linguise 提供了对多语言URL结构的更好控制,例如根据每个代理商的SEO策略使用子文件夹或子域。这为希望在搜索引擎中优化每个翻译页面的代理商提供了灵活性。

另一方面,Weglot 默认生成 SEO 友好的 URL 结构。然而,URL 结构设置的灵活性相比 Linguise更有限,一些高级 SEO 功能,如完全翻译的 URL 或对子域/子文件夹使用的控制,仅在更高计划中可用。即使在入门计划中,也没有提供诸如翻译 URL 等重要功能,如果目标市场是多语言的,这可能会影响 SEO 性能。.

比较工作流程集成

一个人站在梯子上调整网站元素以进行SEO。各种数字图标围绕着他们。.

关于工作流程集成, Linguise 对于希望与CMS或非主流平台深度集成的机构来说更加灵活。 Linguise 可以与各种网络系统配合使用,并提供对技术设置的广泛访问,例如CDN、缓存和自定义脚本。这使得它适合需要完全技术控制并希望构建适合其内部工作流程的翻译流程的机构。.

相比之下,Weglot 提供了一种非常实用的即插即用方法,特别是对于像 WordPress、 Shopify或 Webflow这样的流行 CMS。快速安装和较少的技术设置过程使 Weglot 成为希望速度和简单性的代理商的理想选择,但必须牺牲一点灵活性。.

支持对比

关于客户支持,Linguise凭借其多语言和技术结构化的支持团队脱颖而出。他们的团队使用英语、法语、西班牙语、印度尼西亚语和越南语,确保来自不同地区的用户能够以母语获得帮助——这是对非英语用户的重要优势。此外,Linguise将其支持角色分为客户专家(处理一般查询)和产品开发人员(专注于技术或CMS特定问题)。这种分层方法能够更快、更准确地解决问题。支持团队每周6天、每天24小时都有值班,以便适应不同时区用户的使用需求。

Linguise 还提供 售前论坛,用户可以直接在那里发布问题,尤其是在购买前的产品考虑。我们的团队通常在24小时内回复。

相比之下,Weglot明确表示仅支持英语和法语。此外,Weglot并未公开强调包含直接访问开发人员的分层支持系统,这在解决技术问题(尤其是与CMS平台相关的问题)时至关重要。.

成本比较

人与舒适度量表的插图

关于成本结构,Linguise 为拥有多语言需求的机构提供了一个更友好的模式。最便宜的计划价格为 $15 每月,其中包括 200,000 个翻译单词、所有基本功能的使用权限,最重要的是,对语言数量没有限制。所有 Linguise 计划,即使是最便宜的计划,仍然为多语言 SEO、CMS 集成和可视化编辑器等核心功能提供全面支持。计划之间的唯一区别是分配的单词数量,这使得它对具有不同需求的机构非常灵活。

相比之下,Weglot 的起价为每月 17 美元,仅限 10,000 个字,最大支持 1 种语言。此外,并非所有基本功能都在该计划中可用,例如,翻译后的 URL 和一些 SEO 功能仅在更高级别的计划中激活。. 

用户必须升级计划以添加语言或扩展字容量,这会显著增加成本。对于小型项目来说,这是有意义的,但对于处理多个站点或需要大规模翻译的代理机构来说,Weglot的价格结构可能不如 Linguise的高效。.

在了解了人工翻译、 Linguise和 Weglot 之间的一些比较之后,我们将通过对比表格来帮助您选择最佳方案。.

体貌

Linguise

Weglot

人工翻译

翻译质量

使用NMT + AI,并具有实时前端Live Editor,可直接在网站上编辑内容,使手动优化更容易,更具上下文。.

使用NMT并提供基于文本的编辑器进行手动调整。适用于一般内容,但灵活性不如 Linguise的可视化方法。.

它提供了最高水平的准确性和自然语言流,使其成为敏感、复杂或高价值内容的理想选择。.

SEO 功能处理

完全支持多语言SEO,所有套餐均包含SEO功能。.

SEO 支持很可靠,但翻译后的 URL 和对结构的控制在较低层级的计划中受到限制。. 

不支持,但如果翻译人员知识渊博,虽然耗时,也可以实现。.

工作流集成

提供更多的技术灵活性,适合使用各种CMS平台并需要深度集成的机构。.

以其即插即用的简单性而闻名,特别是对于像 WordPress、 Shopify或 Webflow这样的平台。. 

通常需要手动文件共享和协调,使得自动化或CMS集成变得困难。.

帮助

支持英语、法语、西班牙语、印度尼西亚语和越南语等多语言。分层结构与客户专家和产品开发人员相结合。支持服务每周6天提供。还提供售前论坛,回复时间通常在24小时内。.

仅支持英语和法语——没有公开提及开发者级别的支持或多语言处理。.

完全取决于所使用的个人或机构。响应速度和专业知识可能会有很大差异。.

成本

起价为每月 15 美元,包含 20 万个单词、无限制语言和完整功能访问。所有核心功能都包含在每个计划中;只有字数有所不同。.

起价为每月17美元,包含10,000个单词和1种语言。入门版和经济型计划不包含所有主要功能。.

通常是最昂贵的选项。费用根据语言对、字数和主题复杂性而有所不同。.

混合方法:机器+人工审核

一个男人和一个机器人坐在桌子旁,旁边有笔记本电脑

考虑到平衡质量、速度和成本的需要,许多机构采用混合方法,将自动机器翻译与人工审查相结合。这种策略使机构能够利用机器翻译的效率和可扩展性,同时确保最终内容准确、文化上适当且精致。.

Linguise 通过强大的协作功能支持这种混合工作流程,从而简化审查和编辑过程。一个关键工具是 Live Editor,这是一个前端编辑界面,允许用户直接在实际网站上修改翻译。. 

使用前端实时编辑器

此外,Linguise 提供翻译人员角色功能,允许代理机构在集中控制面板中邀请多个翻译人员或审阅者进行协作。每个受邀翻译人员 可以处理特定语言或项目部分,从而更轻松地管理团队工作并确保大型多语言网站的一致性。

邀请新成员表单,包含电子邮件、网站和语言字段。.

这种协作设置与实时编辑器相结合,帮助代理商保持高质量的翻译,同时保持周转时间短,成本可控 — — 对于希望高效交付专业多语言内容的代理商来说,这是一个完美的平衡点。

为代理项目做出正确的选择

困惑地看着图表的男人

在了解 Linguise 和Weglot之间的比较之后,下一步是评估影响决策的关键因素,以匹配客户的期望和团队的工作效率。.

预算限制

许多机构的预算是选择翻译解决方案的关键决定因素。 Linguise 通常为具有多语言需求的大型项目提供更具竞争力的价格。定价模型允许根据翻译的单词和页数进行成本调整,特别是当客户的网站内容广泛时。这对于具有定期更新的长期项目尤其有益。.

另一方面,Weglot的价格往往更高,特别是当用于具有多个页面或语言的网站时。但是,对于管理高利润项目并优先考虑便捷性和强大技术支持的机构来说,Weglot的额外成本可以被视为一项值得的投资。.

时间线和紧急程度

如果项目有紧迫的截止日期,速度和实施的便捷性是首要考虑因素。Weglot提供即插即用的功能,可以快速集成到各种CMS平台中。凭借自动检测和自动翻译功能,多个多语言项目可以在几分钟内启动,无需太多的技术配置。. 

然而, Linguise 在时间效率方面同样具有竞争力,特别是在相对简单的安装过程之后。此外, Linguise 将速度与更大的灵活性相结合,以控制翻译输出。即使在紧迫的时间表下, Linguise 仍然可以提供高质量的结果,这得益于其缓存系统和实时编辑器,可以促进快速修订而无需停机。. 

内容类型和复杂性

要翻译的内容的类型和复杂性也是重要的考虑因素。对于技术、教育或包含专业术语的内容(例如法律、健康或技术领域),手动编辑翻译的能力至关重要。 Linguise 在编辑和管理词汇表方面提供了极大的灵活性,使其适用于需要术语一致性的复杂内容项目。.

Weglot 还提供了编辑选项,但由于其系统较为封闭,一些编辑团队可能会觉得对最终结果的控制有限。虽然仍然可以通过仪表板管理翻译,但对于需要严格语言控制的项目来说,这个过程可能不够灵活。. 

所需的翻译质量

翻译质量是专业多语言网站成功的关键指标。 Linguise 和 Weglot 都使用先进的自动翻译引擎,可以通过手动编辑自定义用户偏好,使其适用于以高质量结果为目标同时保持成本效益的机构。. 

此外,两者都支持编辑功能,尽管 Linguise 仍然具有优势,因为它提供基于前端的编辑,而不是基于文本的。.

准备好探索新市场了吗?试试我们的自动翻译服务,免费试用1个月,无风险,不需要信用卡!

结论

为您的代理机构选择最佳翻译方法取决于您的需求、项目规模和客户的期望。人工翻译在准确性和上下文敏感性方面仍然表现出色,但像 Linguise 和Weglot这样的自动化解决方案在效率和可扩展性方面提供了显著优势。相比之下, Linguise 在技术灵活性、透明和负担得起的费用结构、SEO功能以及大大促进翻译改进的实时可视化编辑器方面具有优势。.

如果您的机构处理多个多语言项目,并希望在质量、速度和成本之间取得平衡,Linguise可能是理想的解决方案。凭借实惠的价格、无语言限制和全功能的支持,即使在基本计划中,Linguise也能让机构完全控制客户翻译策略。是时候考虑尝试Linguise纳入您机构的工作流程了!

您可能也有兴趣阅读

不要错过!
订阅我们的新闻通讯

接收有关网站自动翻译、国际SEO等的新闻!

Invalid email address
试试看,每月仅需一次,您可以随时取消订阅。.

别忘了分享您的电子邮箱!

我们不能保证您会赢得彩票,但我们可以承诺提供一些有关翻译的有趣信息新闻和偶尔的折扣。.

不要错过!
Invalid email address