针对网络机构的基本多语言SEO审计清单

显示数据分析和图表的笔记本电脑。商业智能概念。.
目录

一个多语言SEO审计是确保您的网站在不同语言和地区表现良好的关键。当您管理一个多语言网站时,您正在针对完全不同的受众进行优化,他们具有独特的搜索习惯。如果没有适当的审计,技术问题、糟糕的翻译或不一致的索引可能会悄悄损害您在每个目标市场上的谷歌可见性。

对于网络机构来说,定期的多语言SEO审计有助于及早发现这些问题,并确保网站的每个版本都得到充分优化——从技术设置(如hreflang标签和站点地图),到页面内容,甚至是像本地反向链接这样的页面外信号。本文将引导您完成一个可行的检查清单,以审查多语言网站的全面SEO健康状况。让我们开始吧!

定期进行多语言SEO审计的重要性

一名穿蓝色衬衫的男子在一台笔记本电脑上工作,周围有各种数据分析图表。.

管理多语言网站时,多语言网站,您必须确保一切在幕后顺利运行。从技术结构到翻译质量,许多因素都会影响您网站每个语言版本的SEO性能。这就是为什么定期进行SEO审计对于保持您网站在全球市场的表现至关重要。

如果您只关注您网站的主要语言版本,其他版本可能会在您不知不觉中落后。例如,由于 hreflang 标签不正确或站点地图过时等轻微的技术问题,您的法语页面可能不会被 Google 索引。.

定期的SEO审计帮助您识别并修复这些问题,以免对您的网站性能产生重大影响。此外,不同国家/地区的用户偏好和搜索引擎算法各不相同,因此定期审计可确保您的网站在每个本地市场保持相关性。.

通过定期进行多语言SEO审计,您可以获得几个关键好处,例如:.

  • 提高本地可见度: 每种语言中优化良好的内容使本地用户更容易通过搜索引擎找到。
  • 避免内容重复: 审计有助于确保每个语言版本具有独特的SEO结构和标签。
  • 修复隐藏的技术错误:如未索引的页面、损坏的链接或错误的标签。
  • 保持翻译质量:审计使检测不相关或文化上不准确的翻译变得更容易。
  • 改善全球用户体验: 根据每个国家用户的需求和习惯量身定制内容和网站结构。

技术SEO审计清单

一个人用放大镜分析数据。显示各种图表和图形。.

本节将讨论对多语言网站进行SEO审计时要检查的最重要的技术元素。主要重点是确保网站的基本结构支持所有语言版本的最佳可见性和性能。.

Hreflang 标签实施与验证

hreflang 标签

因此,要审核hreflang,您可以实施以下步骤。.

  • 每个页面都有一个hreflang标签,指向该页面的所有其他语言版本。.
  • 在整个网站上保持一致的实现(使用格式:hreflang=”x”在<link>标签中)。.
  • 验证互惠性,如果页面A指向页面B,那么页面B也必须指向A。.
  • 使用Google Search Console和Screaming Frog等工具来帮助验证。.

为了更清楚,让我们看一个正确的hreflang实现的实际例子,以及一个可能导致SEO问题的例子。假设您有一个英文和意大利文的主页:

				
					<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en/" />
<link rel="alternate" hreflang="it" href="https://example.com/it/" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/" />
				
			

XML站点地图结构和提交

团队在项目上合作。人们在电脑上工作。.

站点地图是一张路线图,它告诉搜索引擎关于您网站的结构和内容。对于多语言网站,您必须确保站点地图包含所有语言版本,并已提交到 Google Search Console。在审核站点地图时,您需要检查一些事项。.

  • 为每种语言创建单独的站点地图(或一个包含所有语言的索引站点地图)。.
  • 确保列出的页面是活动的、可访问的,并且没有被robots.txt阻止。.
  • 在 XML 站点地图中使用 xhtml:link rel="alternate" 来包含 hreflang。.
  • 通过 Google Search Console 为每个语言属性(例如:/en/、/fr/、/id/)提交站点地图。.

下面是一个适合多语言SEO的站点地图,其中包括默认的英文版本。.

macOS上CircleCI构建的错误通知

然后这就是翻译后的样子

显示XML文档的代码编辑器屏幕

URL结构一致性

URL结构的选择会影响搜索引擎理解和索引多语言内容的方式。主要存在三种选项:子域名(fr.example.com)、子目录(example.com/fr/)和URL参数(example.com?lang=fr)。出于SEO目的,子目录是推荐的选择,因为它们更容易管理和保留域名权限。.

不幸的是,许多多语言网站仍然使用混合的 URL 结构,或者根本不进行配置。这可能会混淆 Google,使其难以理解不同语言页面之间的关系,有时还会导致重复内容问题。干净且一致的 URL 结构有助于搜索引擎优化,并为用户提供更好的体验,因为用户只需查看 URL 就能立即识别页面的语言。.

以下是一些审核网站 URL 的提示:

  • 选择一种方法并在所有语言版本中坚持使用。例如,如果您使用子目录,请确保所有语言都遵循该格式(example.com/en/、example.com/fr/ 等)。.
  • 避免在同一站点上混合使用子域和子目录。这会使hreflang映射复杂化并削弱您的域名结构。.
  • 保持URL干净、可读,并反映目标语言。例如:
    • ✅ example.com/fr/produits
    • ❌ example.com/fr/page?id=123

网站速度和性能

一名身穿蓝色衬衫和深色裤子的男子与一个大圆图交互。图形显示在电脑屏幕上。.

网站速度显著影响SEO和用户体验。即使您的多语言内容翻译得很好,访问速度慢的网站也会赶走访客,引发高跳出率。. 

对于多语言网站,您还必须确保访问速度在所有目标地区保持稳定,而不仅仅是服务器所在国家。例如,您的网站可能从印度尼西亚访问很快,但如果从法国或巴西打开,则速度很慢。这将对这些地区的本地SEO性能产生负面影响,因为搜索引擎还会根据访问者的位置考虑速度。.

为了帮助您进行技术评估,以下是一些您应该监控的重要性能指标。.

指标

描述

理想 分数

页面加载时间

页面完全加载的总时间。.

< 3 秒

首字节时间(TTFB)

浏览器从服务器接收到第一个字节所需的时间。.

<0.8秒

最大内容绘制(LCP)

显示主要元素(例如,大图像或标题)的时间。.

< 2.5 秒

首次输入延迟(FID)

用户首次与页面交互时的响应时间。.

< 100毫秒

累积布局偏移(CLS)

在加载过程中,页面元素的偏移量是多少。.

< 0.1

跳出率

立即离开页面而不进行交互的访客百分比.

< 40%

服务器响应时间

服务器响应浏览器请求的时间.

100 – 200 毫秒

这些指标越是落在理想范围内,向谷歌发送的SEO信号就越好,从而改善跨多个语言版本的用户体验。要审计这一点,您可以使用一些技巧。.

  • 使用PageSpeed Insights或GTmetrix,并从多个目标国家/地区进行测试,以确定哪些语言版本最慢。.
  • 优化图像和媒体,启用延迟加载,并压缩静态文件,如CSS和JavaScript。.
  • 使用CDN(内容分发网络)从距离访客最近的服务器更快地提供内容。.

跨语言版本的移动友好性

大多数互联网用户通过移动设备访问网站,因此确保您网站的每个语言版本真正适合移动设备至关重要。这意味着拥有响应式设计,并确保用户在较小的屏幕上用本地语言阅读和导航网站时感到舒适。例如,更长的翻译、特殊字符(如法语重音符号或日语汉字)和重叠的UI元素都可能导致问题,如果不仔细检查的话。以下是检查所有语言版本移动设备可用性的关键点。.

  • 布局保持干净,导航保持清晰易用.
  • 文字大小可读,按钮有足够的空间舒适地点击。.
  • 字体正确支持特定语言的字符(é、ñ、ü等)。.

谷歌搜索控制台中的索引状态

最后,在技术审计中,确保谷歌索引所有语言版本中的每个页面非常重要。如果页面没有出现在搜索引擎索引中,那么从内容到技术的所有优化努力都不会产生最大效果,因为用户找不到这些页面。因此,检查页面的索引状态是确保您的多语言网站能够有效地出现在搜索结果中的关键步骤。以下是您可以采取的一些审计步骤。.

  • 打开谷歌搜索控制台并检查每个语言版本的“覆盖率”报告。.
  • 使用URL检查功能检查特定页面的索引状态。.
  • 确保没有重要的页面被robots.txt阻止或使用noindex标签。.

页面SEO审计清单

一位女性与笔记本电脑和各种文件坐在一起。她似乎正在工作或学习。.

在了解了技术SEO审计之后,我们将进入页面SEO部分。页面SEO是关于优化页面的内容和HTML源代码,确保每个语言版本都能直接与受众和搜索引擎对话。从关键词选择到元标签、URL别名和内容相关性,每个细节都很重要,如果你想让你的网站在多种语言中排名靠前。.

本地化关键词研究和定位

关键词研究对多语言网站的审计不仅仅是检查是否翻译了主要关键词。重要的是这些关键词是否与您网站每个语言版本中的本地受众相关且常用。在许多情况下,字面翻译会导致页面无法出现在本地搜索结果中,因为它们与目标国家/地区人们使用的术语不匹配。

因此,在您的审计过程中,您应该检查以下内容:

  • 每个语言版本中的主要关键词是否与本地最常搜索的术语一致?使用Google关键词规划师或SEMrush等工具,按国家或目标语言设置,然后比较搜索量,以验证您选择的关键词在那里是否确实流行。.
  • 是否存在搜索意图或非正式术语的差异,这些差异更常用?例如,西班牙的用户可能更经常搜索“zapatillas de correr”而不是直接翻译“zapatos para correr”。
  • 在本地版本的Google上检查每个关键词的SERP结果。这可以帮助您了解您的内容是否与相关页面竞争,还是出现在无关的结果旁边。.

专业提示:如果您发现网站的某个语言版本尽管已翻译,但自然流量仍然较低,这可能表明所使用的关键词不够本地化,或者与本地用户的搜索方式不匹配。

通过这种审计方法,您可以确定哪些关键词需要被替换或改进,以更好地适应目标本地受众的语言、文化和搜索行为。.

优化的元标题和描述

放大镜下的网页

进行多语言SEO审计时,检查应用于您网站每个语言版本的元标题和描述非常重要。请记住,这些元素是用户在搜索结果中看到的第一件事——如果直译,往往听起来很生硬或对本地受众没有吸引力。审计期间的任务是确保每个页面对本地用户保持相关性和吸引力。以下是审计期间需要检查的内容:

  • 确保元标题包含本地关键词,并且在目标语言中仍然自然可读。您可以使用Google SERP预览或SEO插件(如Rank Math或Yoast)等工具来查看标题和描述在搜索结果中的显示方式。.
  • 检查长度是否符合标准限制:元标题不应超过60个字符,元描述不应超过160个字符。如果太长,标题可能会被截断;如果太短,可能会缺乏信息。.
  • 验证语气是否与目标文化相符。例如,日本版本通常更喜欢更正式和专业的语气,而西班牙或拉丁美洲市场可能使用更友好的风格。.

如果您的网站针对西班牙并使用标题:
“跑鞋 – 高品质和舒适”

这不仅是英文的,而且即使逐字翻译也可能无关。相反,尝试评估是否已经在使用更自然的版本,例如。.

“舒适耐用的跑步鞋 – 在线购买”

翻译后的URL别名

在多语言SEO审计中,URL不仅仅是一个技术细节——它们是用户体验的重要组成部分,也是向搜索引擎发送的信号。在进行审计时,您应该检查网站每个语言版本的URL是否已经完全翻译和优化,还是仍然使用通用结构、随机数或原始语言版本的残留内容。保留原始语言或使用产品ID的URL可能会让本地用户感到不专业和困惑。.

  • 您应该在审计URL slugs时评估几个要点,例如.
  • 避免使用像example.com/fr/page?id=123这样完全没有上下文的URL。相反,确保slug反映了页面的内容并使用本地关键词。例如审计比较:
    • ❌ example.com/de/product?id=299
    • ✅ example.com/de/kaffeevollautomat
  • 避免使用下划线、大写字母或多余的URL参数。使用连字符(-)分隔单词并保持别名简洁,例如,正确的URL示例如下:/es/zapatos-deportivos
  • 检查所有语言版本的URL结构是否一致。例如,如果/en/product-name结构用于英文,那么请确保/fr/nom-du-produit用于法语版本,而不是将/en与法语内容混合。.

标题标签的使用和本地化

在审核多语言网站时,标题结构(H1、H2、H3等)是一个经常被忽视的重要方面。标题不仅仅是设计元素,它们帮助用户快速理解页面的内容,同时也为搜索引擎提供关于内容结构和主题的重要信号。因此,您需要确保每个语言版本中的标题使用整洁、相关且本地化良好。在进行标题审核时,请检查以下内容。.

  • H1标签最好只使用一次,并且代表页面的核心内容。.
  • 以级联方式使用H2-H6来逻辑地划分章节和子章节。这对于阅读体验和SEO都很重要。.
  • 不要只是字面翻译——确保语言自然且符合当地文化。.
  • 检查标题是否包含相关的本地关键词。如果是,请确保它们被自然地插入。.

良好的标题结构将帮助读者快速扫描页面,并增加您的内容出现在SERP功能中的机会,例如特色片段。此外,谷歌更容易理解具有良好组织标题的多语言页面的内容和意图。标题审核的目的不是改善您的设计,而是为跨语言内容理解奠定基础。.

跨语言的内部链接策略

内部链接策略是保持访客参与并帮助搜索引擎找到您所有内容的关键。在多语言网站上,确保内部链接不仅在一种语言中相关,而且还使用户能够轻松切换到另一种语言版本(如果他们希望如此)。例如,当用户阅读有关“旅行提示”的英文文章时,提供一个仍然与主题相关的链接。这可以改善用户体验并降低跳出率。此外,锚文本也应翻译并与目标语言相关,以避免混淆。.

在不同语言版本之间实施内部链接时,请考虑用户旅程以及内容如何在语言之间有意义地连接。链接应保持主题相关性,同时尊重文化背景和本地搜索行为模式。以下是进行审计时需要注意的一些内部链接清单。.

  • 在每个目标语言中使用清晰和描述性的锚文本。
  • 链接到所有语言版本的重要页面
  • 在语言版本内和之间连接相关内容
  • 限制每页链接数量以保持焦点和可用性
  • 从高权威页面链接以帮助分配页面权限
  • 对内部链接使用dofollow链接(除非必要,否则避免使用nofollow)
  • 保持锚文本简洁,最大长度不超过16个字

图像alt文本翻译

一名女子指着一个大网页浏览器。浏览器显示一个带有蓝色条的网页。.

在多语言SEO审计中,图像的alt文本或替代文本经常被忽视,尽管它对于两个主要原因至关重要:可访问性和图像SEO。Alt文本帮助视障用户通过屏幕阅读器理解视觉内容,还为搜索引擎提供有关图像上下文的额外信号。在审计时,您需要确保每个语言版本中的alt文本都被正确翻译并且与本地相关,而不是简单地从原始版本复制。.

例如,如果您的英文版本使用alt文本“草地上的跑鞋”,那么德文版本应该自然地翻译为“Laufschuhe auf Gras”。这种符合上下文的翻译更方便用户使用,并且保持SEO优化。.

以下是您在alt文本审计期间需要检查的关键点:

  • 它被翻译成目标语言,而不是保留在原始语言中
  • 自然包含相关的本地关键词(无关键词堆砌)
  • 它清晰简洁地描述了图像,最大长度为125个字符
  • 它不包含过多或纯粹装饰性的信息(例如,没有描述的“酷图片”或“徽标”)
  • 它增强了页面上下文,而不是简单地重复周围的文本

优化良好的alt文本可以提高您的图像在本地搜索结果中的可见性,同时使您的网站更具包容性和用户友好性。因此,不要低估这部分审计——尤其是当您严重依赖图像来支持您的内容时。.

内容质量和文化相关性

进行多语言内容审核时

审核还应评估内容是否足够深入,是否过于通用,以及是否使用与当地文化相关的例子或术语。有时,过于字面的翻译会让外国读者感到与上下文脱节或困惑。审核内容质量和相关性时需要考虑的重要方面包括:

  • 检查可能已过期的日期和参考资料。例如,如果“2022年最新SEO趋势”已过时,则应进行修订或删除.
  • 检查语言风格和语气是否适合本地市场。正式的风格可能适合日本市场,而随意的语气可能对巴西或印度尼西亚受众更有效。.
  • 评估视觉效果和示例,例如图像、插图或故事是否反映当地文化。例如,冬季参考资料可能与热带国家无关。.

与当地文化相符的高质量内容会让用户感到更加真实可信。这不仅关乎在谷歌上的排名,更是与各个市场中的读者建立牢固关系的关键。定期进行内容审查——尤其是针对流量大的页面——将有助于保持您的多语言网站的长期相关性和SEO表现。.

站外SEO审核清单

一位女性正在看着一个带有放大镜的电脑屏幕的插图。屏幕上显示了一张图表。.

检查您的多语言网站的内部方面后,下一步是通过页面外SEO审计来评估外部因素。页面外SEO包括影响搜索引擎排名的所有网站外部活动,例如反向链接、品牌声誉和在本地目录中的存在。在多语言SEO的背景下,此审计不能仅在全球范围内进行 - 您需要查看页面外SEO在每个特定本地市场的表现。.

以下是进行多语言网站的站外SEO审核时需要检查的重要元素:

本地反向链接概况

外链仍然是SEO中最重要的信号之一。但在多语言SEO中,重要的不仅是外链的数量,外链的本地来源和相关性也同样重要。在进行审查时,您需要评估您网站的每个语言版本是否都获得了来自权威本地网站的外链。.

您可以在审计中检查的事情:

  • 如果您有法语版本的网站,请检查它是否从法语地区的新闻网站、博客或机构获得反向链接
  • 检查是否来自受信任的本地目录或社区的反向链接,而不仅仅是垃圾博客.
  • 确保高质量的反向链接锚文本自然地使用本地关键词或品牌名称。.

如果结果显示许多反向链接来自同一个国家(例如印度尼西亚),而您的网站有其他5种语言版本,那么这是一个信号,表明您的反向链接分布仍然不均匀。.

目标语言中的品牌提及

除了反向链接,品牌提及(即使没有链接)也可以向谷歌发送积极的信号,特别是当它们在相关上下文中被提及时。在审计中,您需要检查您的品牌是否在官方网站以外的各种语言中被自然提及。在审计过程中需要注意的一些事项:

  • 您的品牌是否在本地论坛、新闻文章或博客中被提及?
  • 提及内容是否符合目标市场的语言?例如:西班牙语中的“Zapatos de [Brand]”。.
  • 提及的背景是否是积极的,反映了品牌的良好声誉?

本地商业列表和目录

一名身穿蓝色衬衫和黑色裤子的男子站在一台带有各种蓝色方框和图标的大型计算机屏幕前。男子似乎正在与屏幕互动。.

对于具有本地目的的网站,在本地商业目录或区域列表中的存在是必不可少的。这不仅可以帮助人们找到您的业务,还可以加强本地信号以便搜索引擎。在审核中,您需要确保每个语言版本都有一个与其目标地理位置相匹配的列表。因此,在网站审核期间,您应该检查几件事情。.

  • 确保您的企业在每个目标地区的Google企业档案中列出。.
  • 确保您的网站出现在本地目录中,如 Yelp(美国)、Hotfrog(亚洲)或 PagesJaunes(法国)。 .
  • 检查NAP(名称、地址、电话号码)信息在所有目录和语言版本中是否一致。.

目标语言中不一致的列表或不可用的列表会降低您的业务在搜索引擎眼中的可信度。请确保在每个列表中也有指向正确的本地站点版本的链接。.

多语言 SEO 审计的推荐工具

两名商人正在分析数据和图表

在了解了多语言网站的不同类型的SEO审计之后——从技术、页面和非页面SEO方面——是时候学习一些最好的工具来帮助您有效地进行审计。这些工具使分析过程更加容易,并确保您根据语言版本和目标位置获得相关数据。以下是推荐的工具,以及基于我们讨论的审计类型的功能。

谷歌搜索控制台

谷歌搜索控制台 在技术SEO审计中至关重要,因为它允许您验证所有语言版本的页面索引状态,提交特定语言的站点地图,并识别与hreflang标签相关的错误。此外,您还可以查看特定语言的页面在搜索结果中的显示方式,包括元标题和描述的性能。适合进行审计。

  • 技术SEO: Hreflang验证,XML站点地图提交,索引状态。
  • 页面SEO:通过基于语言版本的搜索展示检查页面点击率。

SEMrush

SEMrush支持按位置和语言进行关键词分析,使您能够评估所使用的关键词是否与本地搜索相符。该工具还可用于分析本地竞争对手和对不同语言版本的内容进行基准测试。适合进行审计。.

  • 页面SEO:本地化关键词定位、元标题和描述。
  • 页面外 SEO: 基于目标国家/语言的反向链接分析和权威性。

尖叫青蛙

该工具对于本地爬取多语言站点非常有效。Screaming Frog 可以验证页面之间的 hreflang 标签,检查跨语言的 URL 结构一致性,并确保所有页面都有合适的标题和描述。你还可以使用 URL 别名识别出与内容版本不匹配的语言页面。适合用于审计。.

  • 技术SEO: Hreflang实施、URL结构一致性、移动友好性。
  • 页面SEO:元标签优化、翻译的URL别名。

页面速度洞察

该工具提供每个页面的技术性能报告——包括多语言页面。它非常适合识别特定语言的慢元素,如图像或字体,并提供直接的技术性能改进建议。因此,它适用于审计技术SEO因素,如网站速度、LCP、FID、CLS和TTFB。.

打破语言障碍
告别语言障碍,迎来无限增长!今天就试试我们的自动翻译服务吧。.

在SEO审计过程中使用 Linguise

带有人的计算机屏幕上的Linguaise标志

如果您管理一个多语言网站,SEO 审计流程的重要性不言而喻。您网站的每个语言版本都需要优化到相同的标准,以确保在搜索引擎上的一致可见性。因此,选择一个不仅能够自动翻译内容,而且还支持 SEO 审计流程的翻译工具非常重要。. 

在这方面,一个突出的解决方案是Linguise,它不仅能准确翻译,还具有使多语言内容易于监控和优化的功能。

识别自动翻译的元素

在多语言SEO审计中,了解关键元素(如URL、元描述、标题标签和图像alt文本)是否准确且在上下文中翻译至关重要。 Linguise 通过自动翻译功能支持这一点,涵盖所有页面元素,而不仅仅是主要文本。借助此功能,您可以深入了解并识别哪些内容是自动翻译的,包括经常被忽视但对SEO至关重要的URL别名。.

 

此外, Linguise 允许您通过其控制面板控制翻译结果。这在进行审计时特别有用,因为您可以立即评估其他语言的每个页面描述是否保留其SEO价值并与原始主题相关。.

使用实时编辑器修复翻译

Linguise实时编辑器。 此功能允许您直接在页面上编辑翻译,具有完整的视觉上下文。这不仅有助于纠正翻译错误,还有助于调整语言风格,使其听起来更自然、更相关,并符合本地受众的期望。

在SEO实践中,内容可读性对参与率和停留时间有很大影响,这两个指标经常用于页面性能审计。使用实时编辑器,您可以确保每个多语言页面都能传达与原始版本一样强烈和清晰的信息——换句话说,您正在实时审计和优化。.

准备好探索新市场了吗?试试我们的自动翻译服务,免费试用1个月,无风险,不需要信用卡!

结论

多语言SEO审计是确保您网站的每个语言版本在搜索引擎中表现最佳的重要步骤。借助 Linguise的自动翻译元素识别和实时编辑器等智能功能,审计过程变得更加高效和准确。您不仅可以监控翻译内容的质量,还可以在可视化环境中改进它,使其与不同国家/地区用户的需求保持相关性和吸引力。.

拥有适合的多语言SEO审计工具可以决定一个网站是仅仅被翻译还是被全球优化的关键。因此,如果你想在不影响质量和SEO的情况下扩大网站的国际影响力,那么是时候尝试Linguise,体验轻松管理多语言网站的便捷性。

您可能也有兴趣阅读

不要错过!
订阅我们的新闻通讯

接收有关网站自动翻译、国际SEO等的新闻!

Invalid email address
试试看,每月仅需一次,您可以随时取消订阅。.

别忘了分享您的电子邮箱!

我们不能保证您会赢得彩票,但我们可以承诺提供一些有关翻译的有趣信息新闻和偶尔的折扣。.

不要错过!
Invalid email address