翻译工作流程管理的终极指南

黑白图表。显示电子元件。.
目录

有效的翻译工作流程管理对于每个拥有多语言网站的所有者来说都很重要。对于翻译大量内容的公司来说,需要一个高效的工作流程来产生高质量的翻译。大多数公司仍然使用传统的翻译工作流程。尽管已被证明有效,但这种方法在效率方面存在局限性。

本文将讨论传统翻译工作流程中的步骤、面临的挑战,以及如何构建和自动化它,以提高翻译效率,满足您的业务需求。.

什么是翻译工作流程?

翻译工作流程是一系列步骤,涵盖内容从开始到结束的翻译过程。这些步骤始于待翻译内容的准备和审查,翻译工作本身,直至完成翻译的交付。.

翻译工作流程可以涉及少至两个步骤(翻译和发布)或更多。这取决于您的翻译工作的全面程度以及有多少人参与该过程。.

完成翻译所需的时间也会有所不同。总体而言,更复杂的翻译工作流程往往会产生更高质量的翻译。然而,有一些方法可以在减少翻译工作时间和精力的同时提高翻译质量。.

但就目前而言,让我们讨论仍然在企业中广泛使用的传统翻译工作流程。.

传统翻译工作流程的逐步指南

在了解什么是翻译工作流程之后,您还需要知道传统的翻译工作流程是如何一步一步进行的。步骤如下所示。.

  • 文档准备:确定翻译范围(博客文章、着陆页、联系表单、网站)。然后选择目标语言并建立写作风格指南,以保持品牌的语气。之后,创建特定术语及其翻译的列表。在此阶段,明确需要翻译的内容以及应翻译成的语言至关重要。风格指南和术语表有助于确保整个翻译过程的一致性和准确性。
  • 文档审核:一旦文档准备就绪,就会发送给翻译人员审核内容复杂度。翻译人员将评估内容是否在其专业领域内。他们还将核实是否已提供所有必要材料,如风格指南和术语表。此步骤有助于确保翻译人员能够有效地处理项目。
  • 文档翻译:下一步是翻译人员将内容从源语言翻译成目标语言。翻译服务还可能执行回译以验证准确性。在翻译过程中,翻译人员可能会联系您以获取澄清或额外的上下文。回译,即由第二位翻译人员将翻译后的材料翻译回源语言,可以帮助识别任何潜在的不准确或误解。
  • 编辑校对:接下来,将对文本进行审查,以确保准确性、术语的一致性、风格的一致性,并进行校对以纠正写作错误、语法、标点和格式。编辑过程涉及对翻译文本的彻底审查,以确保其准确传达原始内容的意思,遵守提供的风格指南,并已针对目标受众进行了有效的本地化。校对可以捕捉到拼写、语法和格式中任何剩余的表面错误。
  • 格式调整:翻译服务将根据规范格式化翻译后的文本,例如调整书写格式从左到右或反之亦然。适当的格式调整对于确保翻译后的内容以易于阅读且符合目标受众文化习惯的方式呈现至关重要。此步骤可能涉及调整文本方向、应用特定字体或布局,或使内容适应不同的文件格式。
  • 翻译内容的发布:

传统翻译工作流程问题

传统的翻译工作流程相当冗长,但考虑到它是由专业翻译人员执行的,因此可以提供高质量的翻译结果。.

然而,通过人工翻译进行的传统翻译带来了几个问题。以下是传统翻译工作流程中的一些问题。.

传统的翻译工作流程可能很漫长,但如果由专业翻译人员进行翻译,也可以产生高质量的翻译。.

然而,由于是通过人工翻译进行的,传统翻译提出了几个挑战。以下是传统翻译工作流程中的一些问题。.

耗时

传统的翻译工作流程涉及多个步骤,每个步骤都需要时间。此外,翻译服务提供商与公司之间的来回沟通常常会延长项目时间表。如果出现错误,必要的更正也会延迟翻译内容的交付。总的来说,这种工作流程可能非常耗时,尤其是对于大型翻译项目。.

昂贵

雇用专业翻译服务可能相当昂贵。费用根据经验水平等因素而有所不同,但您可以预计每字支付0.08美元至0.25美元来雇用专业翻译人员。如果您需要将内容翻译成多种不同的语言,费用也会增加。.

不可扩展

因为您正在雇用专业翻译人员手动翻译内容,所以您需要招募更多的翻译人员来扩大您的翻译内容生产工作。以这种方式增加翻译能力可能会很有挑战性,如果您的时间和预算有限。.

多个项目难以跟踪

从工作流程管理的角度来看,同时管理多个翻译项目可能会带来很大的负担。当您有许多文件或内容翻译项目需要处理时,很难专注于每个项目。因此,监控每个翻译项目的进度变得具有挑战性。.

如何建立有效的翻译工作流程

既然您已经了解了使用传统翻译工作流程时面临的挑战,那么就让我们看看如何为您的业务构建有效的翻译工作流程。您可以做以下事情。.

自动化流程

要建立有效的翻译工作流程,自动化尽可能多的流程至关重要。这可以通过使用翻译工具或平台来实现,这些工具或平台可以简化和自动化各种任务,减少手动干预的需要。.

自动化的关键好处之一是能够高效处理大量内容。通过利用机器翻译软件,可以瞬间以高准确度翻译大量文本。

此外,自动化可以简化协作过程。许多翻译工具允许您邀请内部团队成员和外部翻译机构参与翻译项目。这种集中式的协作简化了审查和编辑过程,确保翻译内容的一致性。.

利用机器翻译和后期编辑

另一个技巧是利用机器翻译技术。使用MT,您可以快速生成大量内容的初始翻译,然后由受邀的专业翻译人员在您的网站上进行编辑。

机器翻译后期编辑

与其他系统集成

与其他系统集成对于无缝的翻译工作流程至关重要。通过与现有的平台(如内容管理系统(CMS))集成或网页构建工具,翻译过程变得更加高效和连贯。这种集成简化了数据流程,增强了协作,并确保了跨所有渠道的一致性,从而形成了一个更强大、更可扩展的翻译框架。

优化翻译内容的SEO

如果您正在翻译网站内容,您的翻译工作流程可能包括额外的步骤,以使您的翻译对搜索引擎友好。一些翻译工具可以通过自动翻译网页元数据、组织子目录和添加适当的hreflang标签来减少您的工作量。.

优化已翻译内容的SEO对于确保您的已翻译网页易于被搜索引擎发现和索引至关重要。这有助于提高您的网站在各个全球市场的可见性和覆盖范围。通过优化SEO翻译,您可以确保您的翻译工作不仅能产生高质量的翻译,还能提高您的已翻译内容被目标受众发现的机会。

持续改进

建立有效的翻译工作流程是一个持续的过程,需要不断改进和优化。定期审查您的工作流程,找出瓶颈或低效率,并实施必要的调整。.

利用数据和分析来深入了解您的翻译过程。此外,收集利益相关者的反馈,包括翻译人员、项目经理和最终用户,以更好地了解他们的需求和挑战。.

打破语言障碍
告别语言障碍,迎来无限增长!今天就试试我们的自动翻译服务吧。.

使用 Linguise简化您的翻译工作流程

翻译工作流程需要一定的高精度来产生高质量的翻译结果。然而,由于流程严重依赖人工操作,传统翻译工作流程的效果可能较差。因此,一个可行的选择是利用机器翻译进行自动翻译和后期编辑。.

如果您正在进行网站翻译项目,请考虑利用 Linguise 的自动翻译功能来加快翻译过程。.

凭借高达97%的完美翻译质量,Linguise可以生成高质量的翻译,并通过前端实时编辑器功能进行后期编辑。不仅网站所有者可以编辑翻译,您还可以邀请专业翻译人员合作,共同改进翻译。

最重要的是,Linguise还支持多语言SEO优化。因此,您不必担心来自外国的受众是否能找到您的网站。

那么,您还在等什么?使用Linguise构建有效的翻译工作流程管理。注册免费的Linguise账户,即可享受30天试用,拥有60万字翻译限额,并体验翻译结果!

准备好探索新市场了吗?试试我们的自动翻译服务,免费试用1个月,无风险,不需要信用卡!

您可能也有兴趣阅读

不要错过!
订阅我们的新闻通讯

接收有关网站自动翻译、国际SEO等的新闻!

Invalid email address
试试看,每月仅需一次,您可以随时取消订阅。.

别忘了分享您的电子邮箱!

我们不能保证您会赢得彩票,但我们可以承诺提供一些有关翻译的有趣信息新闻和偶尔的折扣。.

不要错过!
Invalid email address