Sprogbias er brugen af sprog, der uretmæssigt diskriminerer eller stereotyper bestemte grupper mennesker. Denne bias kan være eksplicit med åbenlys brug af diskriminerende sprog eller implicit, subtilt vævet ind i vendinger og sætninger, der fremstår neutrale.
Tilsigtet eller ej, kan sprog bias have betydelige konsekvenser. Det kan isolere individer, hæmme kommunikation og endda fastholde ulighed. Derfor er det vigtigt at adressere dette problem for at minimere mere udbredt sprog bias.
Hvad er sprogbias?
Sproglig bias refererer til tendensen til at favorisere eller diskriminere bestemte grupper i sprogbrugen. Dette kan manifestere sig i ord, vendinger eller udtryk, der utilsigtet marginaliserer, nedgør eller fornærmer enkeltpersoner eller grupper baseret på deres identiteter, såsom køn, race, alder, evner eller andre baggrunde.
Sproglig bias stammer ofte fra forældede sociale normer og en historie om undertrykkelse af visse grupper. Selvom det ikke altid er tilsigtet, kan partiske ord og vendinger formidle skjulte budskaber om overlegenhed eller underlegenhed hos en gruppe frem for en anden.
Sprog med bias kan forstærke negative stereotyper og få grupper til at føle sig undervurderede eller marginaliserede. Derfor er det essentielt at undgå sprog bias for at gøre vores kommunikation mere inkluderende, fair og respektfuld over for mangfoldighed.
At undgå sprogbias hjælper med at skabe et miljø, der er mere acceptabelt for forskelle. Ved at bruge inkluderende og upartisk sprog viser du din bekymring for alle, uanset deres forskellige baggrunde.
6 typer og eksempler på sprogbias
Sprogbias og biased sprog forveksles ofte, men har forskellige betydninger. Sprogbias er en generel tendens til at favorisere dem, der kommunikerer på samme måde som os. Biased sprog refererer til ord, der kan være skadelige eller ekskluderende på grund af forsømmelse af aspekter af nogens identitet.
Her er typer af fordomsfuldt sprog og nogle eksempler.
Kønsbias

Kønsbias i sproget refererer til brugen af ord, vendinger eller strukturer, der diskriminerer imod eller bagatelliserer ét køn. Dette kommer ofte til udtryk i antagelser og kønsstereotyper, der er indlejret i vores daglige sprog.
For eksempel, på dansk, bruger mange udtryk som standard maskuline navneord, såsom “menneskeheden” og “menneskeskabt.” Derudover antages mange erhverv at være mandligt dominerede, såsom “brandmand” og “sælger.”
For at undgå kønsbias skal vi bruge mere inkluderende og neutralt sprog. For eksempel ved at bruge “menneskeheden” i stedet for “mandkøn,” “brandmand” i stedet for “brandmand (mandlig),” og pronomenerne “de/dem” i stedet for “han/ham” eller “hun/hende.”
Aldersbias

Aldersbias i sproget refererer til brugen af ord eller vendinger, der nedvurderer eller generaliserer mennesker på baggrund af deres alder. Dette sker ofte i form af nedladende betegnelser over for ældre individer eller ældre mennesker.
For eksempel kan udtryk som “de ældre,” “gammel mand/kvinde,” eller “ældre borger” lyde nedsættende og undlade at vise respekt for de individer, de beskriver.
Kulturel bias

Kulturel bias i sproget refererer til brugen af ord eller vendinger, der gør antagelser eller generaliseringer om nogen baseret på deres kulturelle baggrund, sprog eller udseende. Dette sker ofte gennem kommentarer eller spørgsmål, der antyder, at nogen betragtes som “ikke herfra” eller “fremmed.”
For eksempel bruger de termer som “farvede mennesker” eller “mørkhudede mennesker” i stedet for at specificere deres racemæssige eller etniske identitet. Dette generaliserer mange forskellige kulturer udelukkende baseret på hudfarve.
Racial bias

Racebias i sproget refererer til brugen af ord eller vendinger, der fornærmer eller diskriminerer nogen på baggrund af deres race eller etnicitet. Dette sker ofte i form af negative stereotyper, brug af racistisk sprog eller sprog, der antyder overherredømmet for en bestemt race.
For eksempel, at antage nogens sprogkundskaber er baseret på race, såsom “Dit engelsk er meget godt for en indvandrer.” Et andet eksempel er at beskrive nogens kvaliteter eller karakteristika baseret på race, såsom “Han er meget intelligent for en sort person” eller “Det er ingen overraskelse, hun er selvisk, hun er asiatisk.”
Handicapbias

Sprogforstyrrelse henviser til brugen af ord eller vendinger, der nedvurderer eller diskriminerer mennesker med handicap eller specifikke helbredsforhold. Dette sker ofte i sprog, der antyder, at de er “mindre dygtige” eller “ufærdige.”
For eksempel beskriver de en person, der bruger en kørestol, som “begrænset til en kørestol” eller omtaler en person med en bestemt sygdom som et “offer” for denne sygdom. Dette indebærer, at de er hjælpeløse og ude af stand til at opnå succes eller lykke som andre.
Religiøs bias

Religiøs bias, eller bias baseret på religion, refererer til brugen af sprog, der diskriminerer imod eller nedgør grupper eller individer baseret på deres religiøse overbevisninger. For eksempel kan nævnelse af nogens religion eller religiøse identitet på en irrelevant eller ude af kontekst måde udløse stereotyper, såsom
Effekt af sprog bias
Sprogbias har betydelige konsekvenser, både på individ- og samfundsniveau. Nedenfor er nogle negative virkninger, der kan opstå ved brug af biased sprog.
Unøjagtighed
Unøjagtighed er en af de mest alvorlige virkninger af sprogbias i oversættelse. Både menneskelige oversættere og maskinoversættere med specifikke sprogbiaser har tendens til at fortolke og oversætte indhold i henhold til deres perspektiver, værdier eller personlige overbevisninger.
Konsekvensen af unøjagtig oversættelse kan føre til misforståelser og formidling af forkert information til læserne. Derfor skal oversættere være på vagt over for deres sproglige fordomme og stræbe efter at oversætte indhold så præcist som muligt i overensstemmelse med den oprindelige hensigt.
Forsætter diskrimination mod bestemte grupper
Brugen af fordomsfuldt sprog i oversættelsesindhold kan ses som en begrundelse eller legitimation af diskrimination og fjendtlighed over for bestemte grupper. For eksempel, hvis en oversættelse bruger racistiske udtryk som “negro” eller “slant-eye,” kan det forstærke racisme og had mod racetniske/etniske grupper, fordi det betragtes som “normalt” eller “acceptabelt.”
Forårsager misforståelser og kulturelle konflikter
Sprogbias i oversættelse kan også føre til misforståelser og kulturelle konflikter mellem læsere og den oprindelige kultur af indholdet. For eksempel, hvis et oversat turistwebsted bruger biased sprog over for et bestemt lokalt fællesskab, kan det udløse ubehag eller konflikter mellem turister og det lokale fællesskab. Dette kan hæmme tværkulturel forståelse og bestræbelser på at fremme positive interkulturelle relationer.
Indvirkning på accept
Når læserne opdager bias i oversat tekst, kan det straks reducere indholdets samlede troværdighed i deres øjne.
Læserne kan sætte spørgsmålstegn ved oversættelsens objektivitet og nøjagtighed, hvilket i sidste ende får dem til at tvivle på sandheden af de præsenterede informationer. For eksempel, hvis læserne finder ud af, at oversætteren anvender sprog eller vendinger, der favoriserer den ene side i en oversat artikel, kan dette føre til, at de opfatter hele artiklen som partisk og ubalanceret.
Hvis læserne føler, at deres perspektiv ikke er repræsenteret retfærdigt nok, kan selvsikre læsere nægte at acceptere indholdet.
Hvordan undgår vi sprogbias?
Nu hvor du ved, hvad sprogbias er, typerne og de virkninger, der kan opstå, hvis sprogbias ikke holdes i skak. Derfor skal du vide, hvordan du undgår sprogbias for at forhindre det i at forekomme på hjemmesidens oversættelser eller dit sprogskrivning.
Brug en tredjepersons synspunkt
Når en forfatter bruger første-persons flertalspronomener som “vi,” “os,” og “vores,” antager disse ord, at læseren deler de samme erfaringer eller perspektiver som forfatteren. Da dette ikke altid er tilfældet, er det bedre at bruge tredje-persons pronomener.
For eksempel:
❌ Vi fandt ud af, at denne lov forstyrrer klasseledelsen.
✅ Lærere fandt ud af, at denne lov forstyrrer klasseledelsen.
Sammenlign omhyggeligt
When writing about a group of people or making comparisons between groups, make sure to be specific and avoid unnecessary generalizations. You need to choose your words carefully in your writing so that readers do not feel like they are reading your personal opinion. Words such as “bad,” “better than,” “worse than,” and so on indicate your bias to the reader.
For eksempel:
❌ Virksomhed ABC, bedre end XYZ, fordeler overskud til sine medarbejdere.
✅ Virksomhed ABC fordeler overskud til sine medarbejdere, hvilket ikke er tilgængeligt hos virksomhed XYZ.
Vær specifik, når du skriver om en gruppe mennesker
Når du skriver om en gruppe mennesker, kan du undgå bias ved at være så specifik som muligt i stedet for bare at bruge generelle vendinger, der kunne være potentielt krænkende.
For eksempel:
❌ ældre voksne oplever ofte sundhedsproblemer.
✅ Voksne i 60'erne og 70'erne har tendens til at stå over for særlige sundhedsudfordringer, såsom osteoporose eller forhøjet blodtryk.
Vær empatisk
For dem, der ikke har oplevet diskrimination, kan det være udfordrende at indse virkningen af ufølsomt sprog. Men for dem, der ofte bliver diskrimineret, kan groft sprog forværre deres oplevelse. For at forstå dette er det vigtigt at sætte sig ind i andre menneskers oplevelser. Ved at gøre dette kan vi være mere opmærksomme på det sprog, der bruges til at respektere andre menneskers følelser.
For eksempel:
Når en leder kritiserer en medarbejders præstation foran deres kolleger uden at give tilstrækkelig feedback eller støtte, kan det være svært for en leder, der aldrig har oplevet en sådan behandling, at indse, hvor smertefuldt det er for medarbejderen. Derfor skal man sætte sig i medarbejderens sted og forestille sig, hvordan de ville føle sig i samme situation. Ved at gøre dette kan lederen vælge sine ord mere klogt og respektere deres medarbejders følelser.
Brug kønsneutralt sprog
Når du vælger ord, skal du undgå at bruge dem, der indikerer præference eller bias mod et bestemt køn. Brug kønsneutrale termer, hvis det er muligt, til at henvise til enkeltpersoner eller grupper. I stedet for at bruge specifikt kønsbestemte pronominer, kan du overveje at bruge “dem” eller “deres”
For eksempel:
❌ Sælgeren demonstrerede produktet for kunderne.
✅ Salgsrepræsentanten demonstrerede produktet for kunderne.
Giv bevis
Inkluder relevant bevis eller referencer til at understøtte dine argumenter, når du fremsætter påstande eller udtalelser. Dette hjælper med at reducere sandsynligheden for bias eller ubegrundede antagelser.
For eksempel:
❌ At spise en afbalanceret kost bidrager til den samlede sundhed.
✅ Ifølge en undersøgelse foretaget af Centers for Disease Control and Prevention (CDC), er voksne, der indtager fem eller flere portioner frugt og grøntsager om dagen, 30 % mindre tilbøjelige til at udvikle kroniske sygdomme som hjertesygdomme og diabetes sammenlignet med dem, der indtager færre portioner.
Søg alternative vendinger
Overvej alternative ord eller vendinger, der er mere neutrale, når du støder på vendinger eller ord, der kan have bestemte konnotationer eller implikationer. Dette er vigtigt, fordi brug af vendinger med forskellige antagelser eller fortolkninger kan hjælpe med at undgå bias eller få nogle læsere til at føle sig misrepræsenteret.
For eksempel:
Fordrejende ❌ | Alternativ ✅ |
Sindssygt mentalt | Har en psykisk lidelse |
Minoriteter | Underrepræsenterede fællesskaber |
Ældre | Mennesker over 50 |
Fokuser på relevante ligheder og forskelle
Når man sammenligner grupper eller situationer, fokuserer man på relevante ligheder og forskelle objektivt. Undgå generaliseringer eller konklusioner, der ikke understøttes af fakta eller beviser.
For eksempel:
❌ Konferencen blev overværet af fire forskere, to administratorer og en mellemøstlig økonom.
✅ Konferencen blev overværet af fire videnskabsfolk, to administratorer og en økonom.
I det andet eksempel fjernes specifikationerne “mellemøstlig” fra erhvervet “økonom.” Ved blot at henvise til “økonom,” forbliver fokus på rollen og positionen af det job, som den enkelte har haft, uden at tilføje unødvendige oplysninger eller potentielt fremkalde irrelevante stereotyper eller antagelser.
Undgå generaliseringer
Undgå udtalelser, der overgeneraliserer hele grupper, hvilket fører til stereotyper og unøjagtigheder. Brug i stedet ord som ”nogle”, ”mange” og lignende for at indikere, at de beskrevne karakteristika kun gælder for nogle medlemmer af gruppen, ikke hele gruppen.
For eksempel:
❌Kvinder bekymrer sig mere om miljøet end mænd.
✅ Ifølge undersøgelser bekymrer flere kvinder sig om miljøet end mandlige respondenter.
Brug live-editor-oversættelse til bedre sprogoversættelsesresultater
Webstedsoversættelse er ofte afhængig af maskinoversættelse, som kan producere oversættelser hurtigt og nemt. Maskinoversættelser mangler dog ofte nøjagtighed og kontekstrelevans. Derfor er det vigtigt at bruge direkte redigeringsfunktioner for at sikre nøjagtigheden og klarheden af kryds-sprogbeskeder og undgå bias.
Direkte redigeringsfunktioner kan findes på oversættelsestjenester, der tilbyder denne funktionalitet. Derfor er det vigtigt at bruge web-oversættelsestjenester med sådanne funktioner for at hjælpe dig med at undgå bias.
Linguise front-end-editor til at redigere oversættelser og undgå bias
Hvis du har et website og ønsker at oversætte det til forskellige sprog, er det vigtigt at være opmærksom på tilstedeværelsen af sprogbias. Dette er udelukkende for at give læserne komfort, når de ser dit indhold.
Automatisk oversættelse på hjemmesider giver hurtige resultater, men resultaterne er kun nogle gange nøjagtige. Derfor er det stadig vigtigt at kontrollere resultaterne af automatisk oversættelse.
Linguise automatisk oversættelse tilbyder flere fremragende funktioner, herunder live-editor i front-end.
I denne funktion kan du ændre de maskin-genererede oversættelsesresultater. Du kan ændre dem direkte på forsiden ved at vælge det ønskede afsnit. På denne måde kan du se, hvilke oversættelsesresultater der viser bias og kan redigeres med det samme, som vist på billedet nedenfor.
Linguise har en intuitiv brugergrænseflade, så alle kan bruge det nemt. Derudover omfatter andre understøttede funktioner:
- Automatisk indholdsdetektion: Linguise vil automatisk registrere dit indhold til hurtig og præcis oversættelse til målsproget.
- Oversæt alle elementer: Linguise kan oversætte alle webelementer, ikke kun indhold, men også knapper, menuer, navigation, formularer og mange andre komponenter.
- Oversættelsesudelukkelse: oversættelsesudelukkelsesfunktion, der kan udelukke tekst fra oversættelsen du ønsker at efterlade i sin oprindelige form eller ikke oversætte til forskellige sprog.
- Multilingual SEO: Linguise understøtter implementeringen af multilingual SEO på hjemmesider, så dit websteds potentiale kan ses af et stort publikum gennem søgeresultater.
Med Linguise får du ikke kun perfekt oversættelseskvalitet på op til 97%, men kan også redigere oversættelsesresultater for at undgå sproglig bias.
Prøv Linguise for bedre oversættelsesresultater!
Sprogbias er den uretfærdige eller stereotype brug af sprog, der kan skade eller stereotype bestemte grupper af mennesker. Hvad enten det er bevidst eller ej, kan sprogbias have betydelige konsekvenser, distancere individer, hæmme kommunikationen og endda fastholde ulighed.
For at undgå dette problem og minimere udbredt sprogforstyrrelse er det vigtigt at bruge inkluderende og neutralt sprog, undgå generaliseringer, give bevis for påstande, søge alternative formuleringer og fokusere på relevante ligheder og forskelle, når man sammenligner grupper eller situationer. Brug af live-editor-oversættelsesværktøjer kan også hjælpe med at sikre nøjagtig og klar kommunikation på tværs af sprog, mens man undgår bias.
Linguise er en oversættelsestjeneste, der tilbyder redaktør-oversættelser for at undgå sprogforstyrrelse. Hvis du er interesseret i at bruge det, registrer din Linguise konto og minimer bias!




