Vil du nå ud til et bredere publikum på din hjemmeside? En af dem er ved at tilbyde et udvalg af sprog eller ved at gøre din hjemmeside flersproget.
Tysk er et af de mest udbredte sprog i verden, især på det europæiske kontinent. Derfor skader det aldrig at oversætte webstedet til tysk.
Men hvordan oversætter man en hjemmeside fra eller til tysk? I denne artikel vil vi diskutere, hvilke værktøjer du kan bruge.
Hvorfor bør du oversætte en hjemmeside til tysk?
Før vi går ind i, hvordan man oversætter en hjemmeside fra eller til tysk, vil vi først diskutere, hvorfor man skal oversætte hjemmesiden til tysk.
- Få et større publikum: Når dit websted tilbyder tyske sprogmuligheder, vil dit indhold automatisk også blive vist i søgemaskiner i tyske lande. Derfor får du et større yderligere publikum, nemlig fra Tyskland.
- Forbedret brugeroplevelse: At levere indhold på en brugers modersmål kan føre til bedre engagement og tilfredshed. Når du besøger dit websted med et publikum fra et fremmed land, forstår de naturligvis ikke sproget. Hvis du angiver deres sprog, er dette det første skridt til at give de besøgende en bedre oplevelse.
- Forbedret SEO: En flersproget hjemmeside betyder, at alt dit indhold bliver oversat til tysk. Således vil din hjemmeside ikke kun blive indekseret i dit land, men også i tyske landes søgemaskiner.
Tysktalende lande
Andel af tysktalende efter land:

Nu ved du, hvad årsagerne er til, at du er nødt til at oversætte hjemmesiden til tysk. Så hvilke lande taler tysk, og hvor er talerne?
Ifølge Berlitz' hjemmeside er tysk det officielle sprog i Tyskland. I modsætning til andre europæiske sprog tales tysk overvejende i den europæiske region. Lande som Østrig, Liechtenstein, Schweiz og Luxembourg har en betydelig befolkning, der taler tysk i vid udstrækning.
Med 75,6 millioner modersmålstalende har tysk det største antal talere i Tyskland. Samtidig er det samlede antal talere fra alle lande, der bruger tysk som modersmål, omkring 134,6 millioner.
Forståelse af tysk sprog

Du ved allerede, at tysk eller Deutsch tales i forskellige lande. Så i denne del vil vi diskutere det tyske sprog mere detaljeret.
Indtil for nylig har det tyske sprog gennemgået ændringer. Her er ændringerne i det tyske sprog fra tid til anden.
- Oldhøjtysk: Dette sprog blev talt indtil det 10. – 11. århundrede. Dets grammatik og kompleksitet ligner latin eller slavisk. Dets grammatik er normalt vanskelig at forstå for moderne tysktalende.
- Middelhøjtysk: Dette tyske sprog blev talt indtil slutningen af middelalderen. Sproget er stadig delvist forståeligt for moderne tysklæsere.
- Nyhøjtysk: dette sprog udviklede sig i slutningen af middelalderen.
Derudover er der flere ting om tysk, som du også bør vide, herunder dialekt, struktur, grammatik, ordforråd og hvordan man skriver det tyske sprog.
Den tyske dialekt
Tysk har mange dialektversioner, disse spænder fra højtysk til nedertysk. De fleste mennesker, der kun forstår standardtysk, forstår ikke dialekten.
Her er nogle bestemmelser i den tyske dialekt.
- Den nedertyske dialekt er tættere beslægtet med hollandsk end den højtyske dialekt.
- Den højtyske dialekt, der tales i den øvre Rhinregion, er opdelt i middeltysk og øvretysk.
- Standardtysk er en variant af højtysk, udviklet i Sachsen og accepteret som en skriftlig standard i det 16. og 17. århundrede.
- Østrigsk og schweizertysk er baseret på øvretysk.
- Den tyske dialekt, der blev brugt i de kolonier, der blev grundlagt af tysktalende folk, var baseret på den regionale dialekt, der blev talt af de oprindelige kolonisatorer.
Strukturen af tysk
Efter dialekten kommer så det tyske sprogs struktur. Den tyske sprogs struktur, der vil blive diskuteret denne gang, er lydsystemet og konsonanterne.
Tysk har 16 vokalfonemer, som er lyde, der adskiller betydningen af ord. De fleste vokaler kan være lange eller korte. Vokallængden har en forskel i betydningen af identiske ord. Tysk har derudover tre diftonger /ai, oi, au/.
På den anden side har tysk 21 konsonantfonemer. Når det gælder betoning i et ord, falder tysk normalt på den første stavelse i rodordet. Der er nogle undtagelser, især i låneord.
Ordforråd på tysk
De fleste tyske ord stammer fra fællesgermansk eller det rekonstruerede forfædresprog for alle germanske sprog. Tysk er også lånt fra fransk og engelsk. Det meste af dets videnskabelige terminologi har græske og latinske rødder. Den nyeste kilde til låneord er engelsk.
Valg af de rigtige metoder til at oversætte din hjemmeside fra eller til tysk
Efter at have lært mere om tysk, dialekter og ordforråd, vil vi i dette kapitel diskutere alle de måder, du kan oversætte din hjemmeside til tysk.
Arbejde med professionelle tysksprogede oversættere

Den første metode er at arbejde med en professionel tysk oversætter. At oversætte et sprog ved hjælp af menneskelig oversættelse giver maksimale resultater, fordi oversætteren kan tilpasse sig sprogets struktur, træk og kulturelle aspekter.
Der er dog nogle ulemper, som du også skal være opmærksom på, såsom at det tager lang tid, især hvis der skal oversættes meget indhold. Dernæst er der en ret stor omkostning.
Brug af Google Translate eller DeepL til at oversætte fra eller til tysk

Den anden måde er at bruge offentlige værktøjer som Google Translate eller DeepL. I modsætning til den tidligere metode bruger dette offentlige værktøj allerede maskinoversættelse i sin oversættelse.
Du skal blot kopiere og indsætte sætningen i værktøjet, hvorefter oversættelsesresultaterne vises med det samme. Selvom det kan gøres hurtigt, giver brug af Google Translate eller andre lignende værktøjer ikke fuld kontrol over oversættelsen.
Men du behøver ikke bekymre dig, der er endnu en måde, der kan perfektionere de to ovenstående metoder.
Brug af oversættelses-plugins
Den sidste metode er at bruge et WordPress -oversættelsesplugin. Oversættelsesplugins giver mere komplette funktioner sammenlignet med blot at bruge menneskelig oversættelse eller offentlige værktøjer som Google Translate.
Der findes forskellige valgmuligheder for oversættelsesplugins, du kan vælge imellem. Et af pluginsene med alle funktioner er Linguise -plugin'et.
Hvordan ser Linguise pluginnet ud? Nedenfor er en mere komplet forklaring af Linguise.
Flersproget Linguise plugin

Linguise er en automatisk oversættelsestjeneste, der er integreret med forskellige CMS'er såsom WordPress , Joomla og diverse andre CMS'er. Med den anvendte neurale netværksteknologi Linguise oversættelsesresultater tættere på menneskelig oversættelse.
Så det oversættes ikke kun hurtigt, men producerer også en mere naturlig oversættelse.
Linguise tilbyder også en række interessante funktioner til at understøtte oversættelse, såsom en front-end live editor, oversættelsesudelukkelse og diverse andre funktioner. For dem af jer, der er interesserede i at bruge det, tilbyder Linguise en gratis prøveversion i 1 måned.
Med denne version kan du oversætte op til 600.000 ord uden nogen sprogbegrænsning. Så hvordan bruger du Linguise til at oversætte websteder fra eller til tysk.
Sådan oversætter du en hjemmeside fra eller til tysk med Linguise
For dem af jer, der er interesserede i at bruge Linguise til at oversætte webstedet til tysk, vil vi nedenfor forklare registreringsprocessen for at få den vellykkede oversættelse.
Trin 1: Registrering og få API-nøglen
Det første trin er at oprette en Linguise konto . Du kan oprette en konto uden at skulle indtaste kreditkortoplysninger. Derefter får du adgang til Linguise dashboardet.
Dette dashboard er stedet, hvor du kan foretage alle oversættelsesindstillinger for websteder, lige fra domæneregistrering, overvågning af ordbrug og valg af sprog.
For at få API-nøglen skal du åbne menuen Indstillinger > i API-NØGLEN-kolonnen > kopiere API-NØGLEN.

Trin 2: Tilføj tysk til din liste
Når du har fået API-nøglen, skal du rulle ned igen i indstillingsmenuen. Du finder kolonnen Sprog, hvor du kan tilføje sprog til webstedet.
Her kan du tilføje tysk samt andre landesprog, du ønsker.

Trin 3: Installer og opsæt Linguise pluginnet
Det tredje trin er at installere og aktivere Linguise pluginnet på hjemmesiden. Åbn sidens dashboard, og gå derefter til Plugin-menuen > Tilføj plugin > søg efter Linguise . Vælg derefter Installer > Aktiver.
Hvis plugin'et er installeret korrekt, skal du gå til Linguise -indstillingerne, indsætte den API-nøgle, du kopierede tidligere, i den følgende kolonne og derefter klikke på Anvend .

Det næste trin er at indstille flaglogoet for hvert sprog og justere dets placering. Du kan lave det som en pop-up, en dropdown eller side om side. Placer derefter sprogskifteren et sted, der er let for målgruppen at nå.

Hvis det lykkes, vil sprogskifteren se sådan ud på dit flersprogede websted.

Trin 4: Rediger den tyske oversættelse med frontend-liveeditoren
Det sidste trin er at redigere oversættelsesresultaterne ved hjælp af front-end live editor-funktionen. Du skal være opmærksom på, at ikke alle flersprogede plugins tilbyder denne funktion, men Linguise tilbyder denne funktion for at gøre det nemmere for webudviklere at redigere oversættelsesresultater og gøre dem mere naturlige.
I denne funktion kan du bruge en professionel oversætter til at redigere direkte på hjemmesiden.
Du kan finde front-end Live Editor-funktionen på Linguise dashboardet > Live Editor > vælg sprog. Nedenfor er et eksempel på en live editor fra engelsk-fransk, men du kan bruge den fra alle sprog.
Det er de trin, du skal tage for at bruge Linguise som et flersproget plugin på dit flersprogede websted. Nu kan målgruppen nemt oversætte i henhold til deres destinationssprog med blot et enkelt klik på sprogskifteren.
Linguise priser for tyske hjemmesideoversættelser
Gratisversionen af Linguise tilbyder allerede en række interessante funktioner til at understøtte hjemmesideoversættelse, men hvis du abonnerer på Linguise pakken, får du et større antal ordoversættelseskvoter.
Især for Large-pakken har du med $45/måned ikke længere en grænse for antallet af ord, der kan oversættes.
START
- INKLUDERET I 1. MÅNEDS GRATIS PRØVE
- 200.000 oversatte ord
- Ubegrænset oversatte sidevisninger
- Ubegrænset sprog
- 1 hjemmeside per plan med en måned gratis
PRO
- INKLUDERET I 1. MÅNEDS GRATIS PRØVE
- 600.000 oversatte ord
- Ubegrænset oversatte sidevisninger
- Ubegrænset sprog
- 1 hjemmeside per plan med en måned gratis
STOR
- TILGÆNGELIG MED ABONNEMENT
- UBEGRÆNSET oversatte ord
- Ubegrænset oversatte sidevisninger
- Ubegrænset sprog
- 1 hjemmeside per plan
Udfordringer og overvejelser ved oversættelse fra eller til tysk
Når man oversætter en hjemmeside til tysk eller fra tysk, er der ofte nogle udfordringer eller overvejelser, man skal være opmærksom på. Nedenfor er en fuldstændig forklaring.
- Kulturelle nuancer: Det er ofte en udfordring for webudviklere at tilpasse indholdsbehov til tyske kulturelle præferencer. Fordi man er nødt til at finde ud af mere om kulturen eller skikkene i deres land. At tilpasse sig tysk kultur vil få besøgende til at føle sig tættere på os.
- Visuelle elementer: Udover at fokusere på indhold er det vigtigt at overveje visuelle elementer eller grafik, der giver genklang i tysk kultur. Denne visuelle støtte vil gøre det tyske publikum mere interesseret i dit websites indhold.
- SEO-lokalisering: Endelig optimering af det oversatte indhold, så det er SEO-relevant. Så chancerne for at blive vist på søgemaskiner i Tyskland er større. Sørg for at bruge tyske søgeord, så SEO'en er mere optimal.
Oversæt en hjemmeside til tysk med Linguise!
Oversættelse af hjemmesider til tysk kan få et større publikum til din hjemmeside. Derudover vil det at tilbyde et udvalg af andre landes sprog resultere i en bedre brugeroplevelse.
Derfor, for dem af jer, der ønsker at oversætte til tysk, skal I blot følge vejledningen til, hvordan man oversætter en hjemmeside fra eller til tysk, som beskrevet ovenfor.
Du kan bruge den automatiske oversættelsestjeneste Linguise til at hjælpe dig med at oversætte webstedet ved at benytte dig af dens gratis prøveversion.




