Kantonesisk vs. Mandarin, hvad er forskellen?

En globus med en rød nål og sprogtekst bubbles.
Table of Contents

Har du nogensinde hørt nogen tale kinesisk? Det må være Mandarin, ikke? Men ved du, at udover Mandarin også andre kinesiske sprog er populære? Det er Cantonese! Selvom Mandarin og Cantonese ofte grupperes under "kinesisk", er de ikke gensidigt forståelige. Talere af disse to "dialekter" kan have svært ved at forstå hinanden, selvom de har de samme skrifttegn.

Så hvorfor betragtes Mandarin og Kantonesisk som en del af det samme sprog? Denne guide vil skitsere de vigtigste forskelle mellem Kantonesisk og Mandarin. Lad os udforske, hvad der adskiller Kantonesisk og Mandarin!

Kantonesisk vs Mandarin oversigt

Illustration af en mand og kvinde, der taler sammen, omgivet af bøger.

Mandarin og kantonesisk kan synes at være “to sider af samme sag” da de betragtes som “kinesiske sprog.” De er dog meget forskellige i udtale, brug og endda region for brug. Mandarin er en superstjerne i verden. Det har i alt 1,1 milliarder talende og er et af de mest talte sprog i verden. Det er det officielle sprog i Kina, Taiwan og Singapore, hvilket gør det til et førende valg for grænseoverskridende kommunikation. På den anden side er kantonesisk sjælen og kulturen på steder som Hong Kong, Macau og dele af det sydlige Kina, med omkring 85 millioner kantonesisktalende på verdensplan.

Hovedforskellen mellem de to ligger i udtalen. Mandarin har tendens til at være enklere, ved at bruge fire toner (plus en neutral tone), hvilket gør det lettere at lære for ikke-modersmålstalende. Derudover har Mandarin et handy romaniseringssystem kaldet Pinyin, som gør læring lettere.

Hvad angår Cantonese? Vi betragter det som et melodisk sprog med seks hovedtoner plus tre overtoner.

Selvom talere af mandarin og kantonesisk måske ikke forstår hinanden på tale, kan de stadig forbindes gennem det samme kinesiske skriftsystem. Ud over det er der et par andre forskelle mellem disse to sprog, som vi vil diskutere nærmere!

Væsentlige forskelle mellem Kantonesisk og Mandarin

Efter at have diskuteret forskellene mellem kantonesisk og mandarin generelt, vil vi diskutere nogle forskelle yderligere, idet vi ser på flere faktorer. 

Geografisk fordeling

En person, der kigger på et kort med orange markører. Kortet ser ud til at være et verdenskort.

Når det kommer til kinesisk, hører vi ofte Mandarin, ikke? Mandarin er som en popstjerne i Kina. Næsten alle der forstår det, lige fra Beijing til Taiwan. Selv FN har Mandarin som et af sine officielle sprog!

Mens kantonesisk er som det seje børns sprog i det sydlige Kina. Det er især populært i Guangdong, Hong Kong og Macau. På trods af dets mindre udbredelse har det en enorm indflydelse. Mange kinesere bor i udlandet, især i områder, der tidligere var britiske kolonier, som Malaysia eller Singapore, og de bruger ofte kantonesisk. Hvor fedt er det?

En interessant kendsgerning er, at Guangdong er den mest folkerige provins i Kina med over 127 millioner indbyggere i 2023. Så det er ingen overraskelse, at kantonesisk er et af de mest talte sprog i verden.

Udtale og toner

En talepædagog hjælper en patient under en session. Talepædagogen bruger en enhed til at hjælpe patienten med at forbedre deres kommunikationsevner.

Udtale er den største forskel mellem kantonesisk og mandarin. Mandarin, Kinas officielle sprog, har gennemgået århundreders tonesimplificering. Som resultat har mandarin kun fire hovedtoner (plus en neutral tone), hvilket gør det lettere for nye talere at lære.

I modsætning hertil har kantonesisk, der er udbredt i regioner som Hong Kong og Guangdong, bevaret et mere komplekst tonalt system, der i alt tæller ni. Derfor kan små forskelle i intonation - såsom stigning eller fald i en tone - gøre en kæmpe forskel på kantonesisk.

Her er forskellene i udtale og tone i både Mandarin og Kantonesisk.

Mandarin (4-5 toner):

  • Tone 1: Høj og flad (ā) – eksempel: 妈 (mā) "mor"
  • Tone 2: Stigende (á) – eksempel: 麻 (má) "hamp"
  • Tone 3: Ned og derefter op (ǎ) – eksempel: 马 (mǎ) “hest”
  • Tone 4: Skarp nedadgående (à) – eksempel: 骂 (mà) “skælde ud”
  • Neutral tone (a) – eksempel: 吗 (ma) [spørgende partikel]

Kantonesisk (9 toner): Åben stavelse (6 toner):

  1. Højt niveau/højt faldende: 詩 (si1) “poesi”
  2. Høj stigende: 史 (si2) “historie”
  3. Midtniveau: 試 (si3) “prøve”
  4. Lavt faldende: 時 (si4) “tid”
  5. Lav stigende: 市 (si5) “marked”
  6. Lav niveau: 事 (si6) “sag”

Plus 3 ekstra toner for lukkede stavelser (-p, -t, -k):

  1. Højt niveau, der kommer ind
  2. Midtniveau indtastning
  3. Lav niveau indtastning

Ud fra de forskellige toner ovenfor kan vi konkludere, at kantonesisk er lidt mere kompliceret end mandarin, som ofte anses for at være kompliceret nok til at lære og forstå.

Tegn

En kvinde i en gul skjorte, der skriver med en pensel. Hun er omgivet af traditionelle kinesiske kunstforsyninger.

Mandarin bruger generelt forenklede tegn, som blev implementeret i Kina i midten af det 20. århundrede som en del af sprogreformer for at øge læsefærdighederne på landsplan. Disse reformer reducerede antallet af streger i mange tegn, hvilket gjorde Mandarin lettere at lære og skrive, især for nye lærere. 

I modsætning hertil fastholder kantonesisk, der er udbredt i Hongkong, Macao og visse lokalsamfund i Guangdong, flere detaljerede traditionelle tegn. Disse traditionelle tegn afspejler en stærk kulturel arv med flere streger og en æstetik, der anses for at være mere elegant og formel.

Aspekter

Mandarin

Kantonesisk

Slags tegn

Forenklet kinesisk

Traditionel kinesisk

Romaniseringssystem

Pinyin

Jyutping

Interessant nok har kantonesisk nogle unikke tegn, der ikke findes i standard mandarin, hvilket afspejler lokale sproglige og kulturelle behov. For eksempel findes tegnet 佢 (keoi5), der betyder “han”, ikke i mandarin, som bruger 他 (tā) for mandlig “han”, 她 (tā) for kvindelig “hun” og 它 (tā) for objekter eller dyr. Et andet eksempel er 喺 (hai2), der betyder “at være på”, som heller ikke har en direkte ækvivalent i mandarin, hvor konceptet ofte udtrykkes med 在 (zài).

Denne forskel afspejler sproglige forskelle og skaber slående variationer i skrivning. For eksempel:

Forenklet (mandarin) vs traditionel (kantonesisk)

  • 我爱你 vs 我愛你 (Jeg elsker dig)
  • 学习 vs 學習 (Studere)
  • 电脑 vs 電腦 (Computer)

Som du kan se, ser kantonesisk tegnskrivning mere streg-tæt og lidt mere kompliceret ud end Mandarin, som er enklere i dag.

Bryd Sprogbarrierer
Sige farvel til sprogbarrierer og velkommen til ubegrænset vækst! Prøv vores automatiske oversættelsestjeneste i dag.

Ordforråd og grammatik

En tegneserie mand på en skærm med en talebobbel bubble. Manden peger på kinesisk tekst.

Den næste forskel mellem kantonesisk og mandarin kan ses i ordforråd og grammatik. Selvom den grundlæggende sætningsstruktur i mandarin og kantonesisk er den samme (Subjekt + Prædikat + Objekt mønster), har nogle aspekter vigtige forskelle. Derudover er der nogle forskelle i grammatik, såsom.

Adverbial rækkefølge

  • Mandarin: Adverb før verbet
  • Kantonesisk: Adverb efter verbet

Eksempel:

“Du går ud først”

  • Mandarin: 你先出去 (nǐ xiān chū qù)
  • Kantonesisk: 你出去先 (nei5 ceot1 heoi3 sin1)

Dobbelt-objekt

  • Mandarin: Indirekte objekt før direkte objekt
  • Kantonesisk: Direkte objekt før indirekte objekt

Example in Mandarin:

Struktur: Subjekt + Verbum + Indirekte Objekt + Direkte Objekt

我给 我的朋友一本书

(Jeg) (giver) (min ven) (en bog)

Opdeling:

  • jeg (wǒ) = Jeg
  • 给 (gěi) = Giv
  • min ven (wǒ de péngyǒu) = Min ven (indirekte objekt)
  • 一本书 (yì běn shū) = En bog (direkte objekt)

Eksempel på kantonesisk:

Struktur: Subjekt + Verbum + Direkte Objekt + Indirekte Objekt

Jeg giver min ven en bog

(Jeg) (giver) (bog) (min ven)

Opdeling:

  • 我 (ngóh) = Jeg
  • 畀 (bei2) = Giv
  • 本书 (bún syū) = Bog (direkte objekt)
  • 我个朋友 (ngóh go pàhngyáuh) = Min ven (indirekte objekt)

Derudover er der nogle forskelle i ordforråd mellem de to sprog, her er nogle forskellige hverdagssprog.

Betydning

Mandarin

Pinyin

Kantonesisk

Jyutping

Spise

spise

chī

Mad

sik6

Smuk

měi

leng3

Se

se

kàn

tai2

I morgen

i morgen

míng tiān

聽日

ting1 jat6

Dette er nogle af forskellene mellem kantonesisk og mandarin, når det ses fra flere faktorer. Her er en tabel over forskellene for at gøre det lettere at forstå.

Faktorer

Mandarin

Kantonesisk

Geografisk fordeling

Det officielle sprog i Kina, talt over hele landet fra Beijing til Taiwan. Anerkendt af FN som et officielt sprog

Primært talt i Guangdong-provinsen, Hong Kong og Macao. Populær blandt den kinesiske diaspora i tidligere britiske kolonier som Malaysia og Singapore

Udtale og toner

4-5 toner (4 hovedtoner + 1 neutral tone)

9 toner (6 åbne stavelses-toner + 3 yderligere lukkede stavelses-toner)

Tegn 

Forenklede kinesiske tegn

Traditionelle kinesiske tegn

Ordforråd og grammatik

  • Standard ordfølge: Adverb før verbum
  • Det indirekte objekt før det direkte objekt
  • Adverb efter verbet
  • Det direkte objekt før det indirekte objekt
  • Nogle unikke tegn, der ikke findes på Mandarin (f.eks. 佢 for “han/hun”, 喺 for “hos”)

Forenkle flersproget kommunikation med automatisk oversættelse

En tegneserie mand på en skærm med en talebobbel bubble. Manden peger på kinesisk tekst.

Hvis din virksomhed sigter mod det kinesiske marked, er det vigtigt at forstå, at forenklet mandarin og traditionel kantonesisk tales i landet. At tilbyde begge dele sikrer, at du når en bredere målgruppe og viser din seriøsitet i at forstå lokale behov.

For at lette denne proces, kan du bruge Linguise automatisk oversættelse, en smart løsning der understøtter mere end 80 sprog, herunder forenklet kinesisk og traditionel kinesisk. Med Linguise kan du spare tid og ressourcer, samtidig med at du sikrer, at dine beskeder leveres præcist, uanset sprogets lingvistiske kompleksitet.

Klar til at udforske nye markeder? Prøv vores automatiske oversættelsestjeneste gratis med vores 1-måneders risikofri prøveperiode. Intet kreditkort kræves!

Konklusion

Nu kender du forskellen mellem kantonesisk og mandarin. Selvom begge betragtes som "kinesiske", spænder deres forskelle over udtale, toner, tegn og grammatik. Mandarins enkelhed, med sine fire toner og forenklede tegn, gør det tilgængeligt og udbredt internationalt. I mellemtiden bevarer kantonesisk sin melodiske kompleksitet med ni toner og traditionelle tegn, hvilket afspejler en rig kulturel arv, der dominerer regioner som Hong Kong og Guangdong.

At forstå disse forskelle er afgørende for virksomheder, der sigter mod det kinesiske marked. Ved at tilbyde indhold på både Mandarin og Kantonesisk sikrer du en bredere rækkevidde og kulturel relevans. Forenkle processen med Linguise. Opret en gratis Linguise konto i dag og tag det første skridt mod problemfri flersproget kommunikation!

Du kan også være interesseret i at læse

Gå ikke glip af det!
Abonner på vores nyhedsbrev

Modtag nyheder om automatisk oversættelse af hjemmesider, international SEO og mere!

Invalid email address
Prøv det. Én gang om måneden, og du kan afmelde når som helst.

Forlad ikke uden at dele din e-mail!

Vi kan ikke garantere, at du vinder i lotteriet, men vi kan love dig nogle interessante informative nyheder omkring oversættelse og lejlighedsvise rabatter.

Gå ikke glip af det!
Invalid email address