Har du nogensinde hørt nogen tale kinesisk? Det må være Mandarin, ikke? Men ved du, at udover Mandarin også andre kinesiske sprog er populære? Det er Cantonese! Selvom Mandarin og Cantonese ofte grupperes under "kinesisk", er de ikke gensidigt forståelige. Talere af disse to "dialekter" kan have svært ved at forstå hinanden, selvom de har de samme skrifttegn.
Så hvorfor betragtes Mandarin og Kantonesisk som en del af det samme sprog? Denne guide vil skitsere de vigtigste forskelle mellem Kantonesisk og Mandarin. Lad os udforske, hvad der adskiller Kantonesisk og Mandarin!
Kantonesisk vs Mandarin oversigt

Mandarin og kantonesisk kan synes at være “to sider af samme sag” da de betragtes som “kinesiske sprog.” De er dog meget forskellige i udtale, brug og endda region for brug. Mandarin er en superstjerne i verden. Det har i alt 1,1 milliarder talende og er et af de mest talte sprog i verden. Det er det officielle sprog i Kina, Taiwan og Singapore, hvilket gør det til et førende valg for grænseoverskridende kommunikation. På den anden side er kantonesisk sjælen og kulturen på steder som Hong Kong, Macau og dele af det sydlige Kina, med omkring 85 millioner kantonesisktalende på verdensplan.
Hovedforskellen mellem de to ligger i udtalen. Mandarin har tendens til at være enklere, ved at bruge fire toner (plus en neutral tone), hvilket gør det lettere at lære for ikke-modersmålstalende. Derudover har Mandarin et handy romaniseringssystem kaldet Pinyin, som gør læring lettere.
Hvad angår Cantonese? Vi betragter det som et melodisk sprog med seks hovedtoner plus tre overtoner.
Selvom talere af mandarin og kantonesisk måske ikke forstår hinanden på tale, kan de stadig forbindes gennem det samme kinesiske skriftsystem. Ud over det er der et par andre forskelle mellem disse to sprog, som vi vil diskutere nærmere!
Væsentlige forskelle mellem Kantonesisk og Mandarin
Efter at have diskuteret forskellene mellem kantonesisk og mandarin generelt, vil vi diskutere nogle forskelle yderligere, idet vi ser på flere faktorer.
Geografisk fordeling

Når det kommer til kinesisk, hører vi ofte Mandarin, ikke? Mandarin er som en popstjerne i Kina. Næsten alle der forstår det, lige fra Beijing til Taiwan. Selv FN har Mandarin som et af sine officielle sprog!
Mens kantonesisk er som det seje børns sprog i det sydlige Kina. Det er især populært i Guangdong, Hong Kong og Macau. På trods af dets mindre udbredelse har det en enorm indflydelse. Mange kinesere bor i udlandet, især i områder, der tidligere var britiske kolonier, som Malaysia eller Singapore, og de bruger ofte kantonesisk. Hvor fedt er det?
En interessant kendsgerning er, at Guangdong er den mest folkerige provins i Kina med over 127 millioner indbyggere i 2023. Så det er ingen overraskelse, at kantonesisk er et af de mest talte sprog i verden.
Udtale og toner

Udtale er den største forskel mellem kantonesisk og mandarin. Mandarin, Kinas officielle sprog, har gennemgået århundreders tonesimplificering. Som resultat har mandarin kun fire hovedtoner (plus en neutral tone), hvilket gør det lettere for nye talere at lære.
I modsætning hertil har kantonesisk, der er udbredt i regioner som Hong Kong og Guangdong, bevaret et mere komplekst tonalt system, der i alt tæller ni. Derfor kan små forskelle i intonation - såsom stigning eller fald i en tone - gøre en kæmpe forskel på kantonesisk.
Her er forskellene i udtale og tone i både Mandarin og Kantonesisk.
Mandarin (4-5 toner):
- Tone 1: Høj og flad (ā) – eksempel: 妈 (mā) "mor"
- Tone 2: Stigende (á) – eksempel: 麻 (má) "hamp"
- Tone 3: Ned og derefter op (ǎ) – eksempel: 马 (mǎ) “hest”
- Tone 4: Skarp nedadgående (à) – eksempel: 骂 (mà) “skælde ud”
- Neutral tone (a) – eksempel: 吗 (ma) [spørgende partikel]
Kantonesisk (9 toner): Åben stavelse (6 toner):
- Højt niveau/højt faldende: 詩 (si1) “poesi”
- Høj stigende: 史 (si2) “historie”
- Midtniveau: 試 (si3) “prøve”
- Lavt faldende: 時 (si4) “tid”
- Lav stigende: 市 (si5) “marked”
- Lav niveau: 事 (si6) “sag”
Plus 3 ekstra toner for lukkede stavelser (-p, -t, -k):
- Højt niveau, der kommer ind
- Midtniveau indtastning
- Lav niveau indtastning
Ud fra de forskellige toner ovenfor kan vi konkludere, at kantonesisk er lidt mere kompliceret end mandarin, som ofte anses for at være kompliceret nok til at lære og forstå.
Tegn

Mandarin bruger generelt forenklede tegn, som blev implementeret i Kina i midten af det 20. århundrede som en del af sprogreformer for at øge læsefærdighederne på landsplan. Disse reformer reducerede antallet af streger i mange tegn, hvilket gjorde Mandarin lettere at lære og skrive, især for nye lærere.
I modsætning hertil fastholder kantonesisk, der er udbredt i Hongkong, Macao og visse lokalsamfund i Guangdong, flere detaljerede traditionelle tegn. Disse traditionelle tegn afspejler en stærk kulturel arv med flere streger og en æstetik, der anses for at være mere elegant og formel.
Aspekter | Mandarin | Kantonesisk |
Slags tegn | Forenklet kinesisk | Traditionel kinesisk |
Romaniseringssystem | Pinyin | Jyutping |
Interessant nok har kantonesisk nogle unikke tegn, der ikke findes i standard mandarin, hvilket afspejler lokale sproglige og kulturelle behov. For eksempel findes tegnet 佢 (keoi5), der betyder “han”, ikke i mandarin, som bruger 他 (tā) for mandlig “han”, 她 (tā) for kvindelig “hun” og 它 (tā) for objekter eller dyr. Et andet eksempel er 喺 (hai2), der betyder “at være på”, som heller ikke har en direkte ækvivalent i mandarin, hvor konceptet ofte udtrykkes med 在 (zài).
Denne forskel afspejler sproglige forskelle og skaber slående variationer i skrivning. For eksempel:
Forenklet (mandarin) vs traditionel (kantonesisk)
- 我爱你 vs 我愛你 (Jeg elsker dig)
- 学习 vs 學習 (Studere)
- 电脑 vs 電腦 (Computer)
Som du kan se, ser kantonesisk tegnskrivning mere streg-tæt og lidt mere kompliceret ud end Mandarin, som er enklere i dag.
Ordforråd og grammatik

Den næste forskel mellem kantonesisk og mandarin kan ses i ordforråd og grammatik. Selvom den grundlæggende sætningsstruktur i mandarin og kantonesisk er den samme (Subjekt + Prædikat + Objekt mønster), har nogle aspekter vigtige forskelle. Derudover er der nogle forskelle i grammatik, såsom.
Adverbial rækkefølge
- Mandarin: Adverb før verbet
- Kantonesisk: Adverb efter verbet
Eksempel:
“Du går ud først”
- Mandarin: 你先出去 (nǐ xiān chū qù)
- Kantonesisk: 你出去先 (nei5 ceot1 heoi3 sin1)
Dobbelt-objekt
- Mandarin: Indirekte objekt før direkte objekt
- Kantonesisk: Direkte objekt før indirekte objekt
Example in Mandarin:
Struktur: Subjekt + Verbum + Indirekte Objekt + Direkte Objekt
我给 我的朋友一本书
(Jeg) (giver) (min ven) (en bog)
Opdeling:
- jeg (wǒ) = Jeg
- 给 (gěi) = Giv
- min ven (wǒ de péngyǒu) = Min ven (indirekte objekt)
- 一本书 (yì běn shū) = En bog (direkte objekt)
Eksempel på kantonesisk:
Struktur: Subjekt + Verbum + Direkte Objekt + Indirekte Objekt
Jeg giver min ven en bog
(Jeg) (giver) (bog) (min ven)
Opdeling:
- 我 (ngóh) = Jeg
- 畀 (bei2) = Giv
- 本书 (bún syū) = Bog (direkte objekt)
- 我个朋友 (ngóh go pàhngyáuh) = Min ven (indirekte objekt)
Derudover er der nogle forskelle i ordforråd mellem de to sprog, her er nogle forskellige hverdagssprog.
Betydning | Mandarin | Pinyin | Kantonesisk | Jyutping |
Spise | spise | chī | Mad | sik6 |
Smuk | 美 | měi | 靚 | leng3 |
Se | se | kàn | 睇 | tai2 |
I morgen | i morgen | míng tiān | 聽日 | ting1 jat6 |
Dette er nogle af forskellene mellem kantonesisk og mandarin, når det ses fra flere faktorer. Her er en tabel over forskellene for at gøre det lettere at forstå.
Faktorer | Mandarin | Kantonesisk |
Geografisk fordeling | Det officielle sprog i Kina, talt over hele landet fra Beijing til Taiwan. Anerkendt af FN som et officielt sprog | Primært talt i Guangdong-provinsen, Hong Kong og Macao. Populær blandt den kinesiske diaspora i tidligere britiske kolonier som Malaysia og Singapore |
Udtale og toner | 4-5 toner (4 hovedtoner + 1 neutral tone) | 9 toner (6 åbne stavelses-toner + 3 yderligere lukkede stavelses-toner) |
Tegn | Forenklede kinesiske tegn | Traditionelle kinesiske tegn |
Ordforråd og grammatik |
|
|
Forenkle flersproget kommunikation med automatisk oversættelse

Hvis din virksomhed sigter mod det kinesiske marked, er det vigtigt at forstå, at forenklet mandarin og traditionel kantonesisk tales i landet. At tilbyde begge dele sikrer, at du når en bredere målgruppe og viser din seriøsitet i at forstå lokale behov.
For at lette denne proces, kan du bruge Linguise automatisk oversættelse, en smart løsning der understøtter mere end 80 sprog, herunder forenklet kinesisk og traditionel kinesisk. Med Linguise kan du spare tid og ressourcer, samtidig med at du sikrer, at dine beskeder leveres præcist, uanset sprogets lingvistiske kompleksitet.
Konklusion
Nu kender du forskellen mellem kantonesisk og mandarin. Selvom begge betragtes som "kinesiske", spænder deres forskelle over udtale, toner, tegn og grammatik. Mandarins enkelhed, med sine fire toner og forenklede tegn, gør det tilgængeligt og udbredt internationalt. I mellemtiden bevarer kantonesisk sin melodiske kompleksitet med ni toner og traditionelle tegn, hvilket afspejler en rig kulturel arv, der dominerer regioner som Hong Kong og Guangdong.
At forstå disse forskelle er afgørende for virksomheder, der sigter mod det kinesiske marked. Ved at tilbyde indhold på både Mandarin og Kantonesisk sikrer du en bredere rækkevidde og kulturel relevans. Forenkle processen med Linguise. Opret en gratis Linguise konto i dag og tag det første skridt mod problemfri flersproget kommunikation!



