Opsæt din SEO til forskellige sprog og lande

En illustration af en søgelinje med flere sprogindstillinger. En markør svæver over den franske indstilling.
Table of Contents

Hvorfor skulle du ikke ønske at se mere trafik på din hjemmeside? Optimering af din SEO til forskellige sprog og lande er den enkleste måde at gøre dette på. Husk, at det meste af verden ikke taler engelsk, når du markedsfører dit indhold internationalt - det potentielle kundekreds er massivt. Hvis du kun målretter mod engelsktalende personer i dit land, går du glip af et stort publikum.

Hvis du vil lykkes på det internationale marked, er flersprogede løsninger afgørende, men det er ikke nok. Du skal også følge nogle bedste praksisser. Denne artikel vil give en trin-for-trin guide til, hvordan du optimerer din hjemmeside til forskellige sprog og lande.

En kvinde sidder ved et skrivebord med en bærbar computer. Forskellige ikoner flyder rundt om hovedet på hende.

Planlæg en strategi for Multilanguage SEO

Før du begynder din flersproget SEO rejse, er det vigtigt at have en plan på plads. Når du udvider din virksomhed internationalt, skal du vælge, hvilke sprog du skal målrette mod, og hvordan du bedst tilpasser både dit website-indhold og dets tekniske aspekter til disse nye markeder. Husk følgende, når du planlægger din flersprogede SEO-strategi.

Nå din effektive målgruppe, sprog er anderledes end lande

Du kan ikke vælge, hvilke sprog du skal målrette, før du forstår din målgruppe. Når du kender din målgruppe godt, skal du se på, hvilke sprog der vil hjælpe dig med at nå dem mest effektivt.

Et sprog er forskelligt fra et land, et velkendt eksempel er spansk. Med en spansk oversættelse vil du helt sikkert målrette Spanien, men også mange andre kunder fra USA, der taler spansk, men også millioner af mennesker i Sydamerika!

Et verdenskort, der viser niveauet for indkomstulighed

Vælg det sprog og den placering, der passer bedst til dig

Når du har besluttet, hvilke sprog du skal målrette, skal du omhyggeligt vælge de lokationer, der vil være mest gunstige for forretningen. Du vil gerne omhyggeligt vælge det land eller den region, der taler hvert sprog.

For eksempel, hvis du målretter dig mod spansktalende i USA, vil du have større succes med at målrette dig mod "Spansk (USA)" end blot "Spansk". Fordi spansk tales forskelligt i forskellige lande, skal du bekræfte, at du kommunikerer med dit målgruppe gennem den mest relevante dialekt.

Korrekt nøgleord og tænk sætning

Ingen SEO-strategi er komplet uden nøgleord, og denne kendsgerning bliver endnu mere sand, når du udvider din rækkevidde til flersprogede målgrupper. Når du målretter mod flere sprog og lokationer, skal du være opmærksom på de sætninger, du bruger på hvert enkelt.

For at finde de rigtige søgeord til din hjemmeside, kan du overveje at bruge Google Keyword Planner, SEMrush, Ahrefs eller blot lave en Google-søgning. De vil hjælpe dig med at afdække søgeord relateret til din virksomhed, som regelmæssigt søges efter i et givent område.

Et mere generelt råd ville være at fokusere på sætninger i stedet for kun nøgleord, en sidetitel, der er en lille sætning, er lettere at oversætte med en automatisk oversættelse, men også for en menneskelig oversætter.

Et sort og hvidt billede af et hus med lukkede vinduer. Huset ser ud til at være gammelt.

Vælg den Bedste Søgemaskine

Google kan være den mest kendte søgemaskine, men der er andre motorer, der er mere populære i visse dele af verden. For eksempel... Husk Kina. Hvis du vil have kinesiske brugere til at se din hjemmeside, så skal Baidu være en del af din strategi, da det er den mest populære søgemaskine blandt dem.

Ikke nok med, at der er globale søgemaskiner som Google, Yahoo og Bing, men også mange regionale. Eksempler på velkendte regionale søgemaskiner er Baidu (Kina), Yandex (Rusland) og Naver (Sydkorea). Sørg for at tage dig tid til at undersøge, hvilket valg der ville være bedst for dig.

Uskarpe videominiaturer på en mørk baggrund med tekst

Vælg et domænenavn og en URL-struktur, der giver mening for din virksomhed

Dette punkt er afgørende. Her er hvorfor: Udover tekniske detaljer er det vigtigt at studere brugernes vaner og præferencer. Hvad betyder det? For eksempel er folk i nogle lande usandsynlige til at besøge hjemmesider, der ikke har domæner, der er specifikke for deres land.

Tilbud og hjemmeside uanset, hvis du ikke imødekommer målgruppens behov, vil du ikke få succes. Forskning er nøglen til at bestemme, hvad disse behov er. For eksempel skal kulturelle forskelle tages i betragtning, når der gøres forretninger i andre lande; en one-size-fits-all tilgang vil simpelthen ikke virke.

For eksempel er folk fra Ukraine eller Rusland vant til at gennemse domæner og URL'er baseret på det latinske alfabet og også det kyrilliske alfabet, ikke et problem, det er det samme i nogle asiatiske lande som i Kina.

Bryd Sprogbarrierer
Sige farvel til sprogbarrierer og velkommen til ubegrænset vækst! Prøv vores automatiske oversættelsestjeneste i dag.

Vælg et højkvalitets automatisk oversættelsesværktøj

Hvis du vil gøre din websites tjenester tilgængelige internationalt, er det første, du skal gøre, at oversætte dit indhold til relevante fremmedsprog. Selvom automatiske oversættelsessider som Linguise for nylig er blevet den primære måde, folk oversætter på, er der nogle, der bekymrer sig om, at oversættelserne aldrig er lige så gode kvalitetsmæssigt sammenlignet med en menneskelig oversættelse. Heldigvis er dette ikke et problem med Linguise. Hvis du vil have, at din hjemmeside skal klare sig godt internationalt, er det ikke til forhandling at optimere den til søgemaskiner.

På grund af de seneste fremskridt inden for maskinoversættelsessoftwaretjenester og retningslinjer fra søgemaskiner (som Google), kan du nu konfigurere din hjemmeside til SEO, mens du bruger en automatiseret oversættelsestjeneste. Derudover har muligheden for at redigere oversættelser også været et nyttigt supplement til at sikre, at en hjemmeside er søgemaskinevenlig.

Linguise er en pålidelig neural netværksoversættelsestjeneste, der kan hjælpe med enhver sprogbarriere. Her er en guide til, hvordan du konfigurerer din hjemmeside til automatisk søgemaskineoptimering ved hjælp af Linguise.

Foretag en revision af det oversatte SEO-indhold

Linguise er et fantastisk program, der hurtigt kan oversætte din sides indhold til flere sprog. Googles søgemaskiner vil rangere din hjemmeside lavere, hvis “Tekst oversat af et automatisk værktøj uden menneskelig gennemgang eller kuratering før publicering.”

Det er vigtigt at forstå, at du ikke behøver helt at undgå automatisk oversættelse. Få altid en menneskelig korrekturlæser til at gennemgå automatiske oversættelser, før de offentliggøres. Optimering af dine titler, slug og andet indhold for dit fokuskeyword burde allerede være en del af din arbejdsgang, så denne nye opgave burde ikke kræve ekstra indsats.

Hvis du vil være både effektiv og økonomisk, skal du følge denne arbejdsgang, når du bruger Linguise oversættelsestjenester til SEO-oversættelse:

  • Brug Linguise -oversættelsestjenesten til at oprette dine første oversættelser
  • For at forbedre nøjagtigheden, få et menneske til at følge op og gennemgå oversættelserne
Klar til at udforske nye markeder? Prøv vores automatiske oversættelsestjeneste gratis med vores 1-måneders risikofri prøveperiode. Intet kreditkort kræves!

Lær, hvordan du optimerer dit website til forskellige sprog

Lad os nu undersøge, hvordan du opsætter SEO for flersprogede sprog. Hvad adskiller dette fra optimering for et bestemt land? Det er logisk at have din franske hjemmeside på fransk. Hvis du har en hjemmeside, der er tilgængelig på flere sprog, skal du muligvis opsætte separate versioner af hjemmesiden for hvert sprog. For eksempel, hvis du har en canadisk version af din hjemmeside, skal den være tilgængelig på både engelsk og fransk.

Opret et Sitemap

For at søgemaskiner kan finde dit indhold, skal du opbygge et omfattende sitemap, der indeholder sprogdataene. IKEAs sitemap indeholder sider til alle dets internationale versioner. Dette hjælper søgemaskinerne med korrekt at kategorisere siderne og præsentere dem for de rigtige mennesker.

Brug Hreflang- og Alternate-taggen

Hvis du har flere sprog på din hjemmeside, skal du overholde strenge krav for, at dit indhold kan indekseres. Sprogkoder og alternative URL'er er en af dem. Det angivne sprog er det sprog, siden skal være på (Google klarer resten for at indeksere siden i de korrekte lande), og de alternative URL'er er de andre sprog-URL'er, som siden også er tilgængelig på.

skærmbillede af en computerskærm med en plugin-menu

Gennemgå din Tekst for eventuelle Problemer

Det sidste trin i at tilføje sprog er at sikre, at alt fungerer korrekt. Det er vigtigt at afgøre, om dine off-page SEO-indsats vil være gavnlige, før du begynder at bygge. Google Search Console er en fantastisk måde at sikre, at dit website kører problemfrit.

SEO-opsætning for forskellige lande

Nogle gange ønsker du at tilpasse dit website til et bestemt sprog. Til tider skal du vise forskelligt indhold til læsere i andre lande. Hvis du følger de rigtige trin, er det nemt at gøre. Her er de strategier, du skal kende, for at opsætte det korrekt.

Opdater din hjemmesides HTML afhængigt af brugerens placering

For at gøre dit indhold relevant for en ny region, start med at gøre det så specifikt som muligt. Flere områder af dit HTML-indhold, herunder din titel, meta-beskrivelse, navigation og overskrifter kan ændres for at forbedre brugeroplevelsen. Målet er at skabe en side, der skiller sig ud og har sit eget formål.

Juster priserne, så de matcher den tilsvarende nationale valuta

Hvis du har en e-handelsbutik, eller hvis salg af produkter er hoveddelen af din hjemmeside, er det gavnligt at vise priser i den lokale valuta. Hvis du vil drive forretning internationalt, skal du liste eventuelle krav til ordrer, der afgives, f.eks. forsendelsesgebyrer og skatter.

Varier dit indhold for at matche lokale skikke

Der er tidspunkter, hvor indholdet på din hjemmeside ikke vil være interessant eller nyttigt for de mennesker, der ser det. Hvis det er målgruppen, så gør en indsats for at give dem noget mere specifikt på siden.

Billeder af berømte aserbajdsjanske historiske skikkelser. Aserbajdsjanske historiske ikoner.

Gør dig bekendt med lokale love og skikke

I modsætning til almindelig opfattelse er du ikke undtaget fra reglerne, når du er i udlandet. Hvis du har en opdateret hjemmeside, skal du sikre, at de produkter, du sælger, er lovlige i dit land.

Går videre, SEO-oversættelse vs. lokalisering

Selvom SEO-oversættelse og lokalisering er ens, er de to forskellige emner. Lokalisering af hjemmesider stræber efter at give dine seere en problemfri oplevelse, uanset deres placering eller sprog. Hvorimod SEO-oversættelsens hovedmål er at forbedre din placering på Google for oversat indhold.

For eksempel, lad os hypotetisk sige, at du har en e-handelsbutik. Dit marked for kunder i USA med en engelsk version af din hjemmeside og for spanske købere har du en anden side, der er på spansk. SEO-oversættelsestjenester fokuserer på at oversætte og optimere dine produktsider til Googles søgerangering. Ved at lokalisere din hjemmeside tilpasser du alle elementer på siden for bedre at kunne betjene en bestemt geografisk region.

Du kan også være interesseret i at læse

Gå ikke glip af det!
Abonner på vores nyhedsbrev

Modtag nyheder om automatisk oversættelse af hjemmesider, international SEO og mere!

Invalid email address
Prøv det. Én gang om måneden, og du kan afmelde når som helst.

Forlad ikke uden at dele din e-mail!

Vi kan ikke garantere, at du vinder i lotteriet, men vi kan love dig nogle interessante informative nyheder omkring oversættelse og lejlighedsvise rabatter.

Gå ikke glip af det!
Invalid email address