Rediger oversættelser ved hjælp af frontend-liveeditorværktøjet

Table of Contents

Rediger automatiske oversættelser på din hjemmeside live

Videodemo af Live Editoren

Adgang til Live Editor

Redigeringen af ​​en automatisk oversættelse på et livewebsted udføres normalt af en oversætter. Livewebstedsoversættelsen fra frontend eller "Live editor"-værktøjet findes i dit Linguise dashboard.

Bemærk: Hvis du vil erstatte tekst ved hjælp af en global regel, skal du bruge denne dokumentation >>

For at tilføje en sådan oversættelse skal du oprette forbindelse til dit Linguise dashboard > klikke på Online Editor

Frontend Editor-side med blå topmenu

Derfra vil du blive inviteret til at vælge det sprog, du vil redigere. Jeg vælger for eksempel fransk og trykker på knappen "Oversæt". Det vil føre mig til hjemmesidens frontend.

Oversættelseswebstedsgrænseflade med sprogindstillinger

Du vil blive omdirigeret til hjemmesidens brugerflade på det valgte sprog, her fransk. I øverste højre hjørne har du en omskifter til at ændre browsertilstand:

  • Navigation: Du kan navigere på hjemmesiden som sædvanligt for at finde den side, der skal oversættes. Når du klikker på indhold, redigerer browseren ikke oversættelserne
  • Redigeringstilstand: Du kan klikke på og redigere elementer, det materialiseres, når du holder musen over tekst
Smuk WordPress -testning og -administration

Ved klik åbnes en pop op-boks med teksten, der skal redigeres:

Skærmbillede af en oversættelsesgrænseflade fra engelsk til spansk. Online oversættelsesværktøj.

3 elementer er til stede:

  • Teksten fra det originale webstedssprog, her på engelsk
  • Den automatiske oversættelse, her på fransk
  • Den aktuelle oversættelse, du kan redigere

I dette eksempel har vi redigeret denne specifikke franske oversættelse. Bemærk, at hvis teksten på originalsproget redigeres, vil oversættelsen ikke længere blive anvendt og erstattet af en automatisk oversættelse.

Oversæt med Linguise AI i Live Editor

LinguiseAI-oversættelsesfunktion forbedrer dine hjemmesideoversættelser ved hjælp af avanceret kunstig intelligens for at producere mere naturlige og kontekstbevidste resultater. Den går ud over Google Cloud AI-oversættelse ved løbende at lære af kontekst og forbedre formuleringsnøjagtigheden på tværs af alle sider. Linguise AI-oversættelsen sælges som en separat, forudbetalt pakke.

Du kan anvende AI-oversættelse selektivt eller på tværs af hele dit websted og gennemgå resultaterne direkte fra Live Editor, hvilket sikrer, at hver oversat sætning opfylder dine kvalitetsstandarder. Her er de vigtigste forskelle:

For at bruge LinguiseAI-oversættelse i Live Editor skal du først aktivere funktionen i dine Linguise AI-indstillinger. 

Du kan vælge mellem "Kun Live Editor" eller "Regler og Live Editor" afhængigt af hvor du vil anvende AI-oversættelse.

Du kan finde denne mulighed på Linguise dashboardet > AI-oversættelser > Indstillinger.

Når den er aktiveret, skal du åbne Live Editor – du vil se knappen AI-oversættelse placeret yderst til venstre i brugerfladen.

Klik på "Tving genoversættelse med AI" for at udløse en øjeblikkelig genoversættelse af den side, du ser i øjeblikket. Siden vil blive genoversat med det samme ved hjælp af AI, hvilket forbedrer oversættelseskvaliteten og konteksten.

live-editor-AI-oversættelse

Når en side allerede er blevet genoversat ved hjælp af AI, vil du se meddelelsen " Denne side er allerede blevet oversat med AI "
Denne meddelelse hjælper dig med nemt at identificere, hvilke sider der er blevet behandlet af AI, hvilket forhindrer forvirring om deres oversættelsesstatus.

Du kan gennemgå resultaterne på din side Oversættelser. For at skelne mellem AI-genererede oversættelser vil statussen for AI-oversættelse vise "Ja" for poster, der er oversat via AI.

AI-oversættelsesresultater

Rediger oversættelse med indlejrede elementer

Inline-kode i automatisk oversættelse betragtes ofte som en individuel sætning; derfor mister den neurale maskinbehandling oversættelseskonteksten, hvilket gør den mindre præcis. Linguise har udviklet et dedikeret værktøj, der samler alt med en præcis oversættelse af HTML-inline-indholdet.

Indlejret indhold, såsom fed tekst eller hyperlinks, vil blive vist med farver.

Capture d'écran des tarifs et paiement

I dette eksempel: Vi har redigeret en online fransk oversættelse. Efter en online tekstudgave vil siden blive genindlæst for at gemme indholdet.

Der er også en ekspertudgavetilstand, som kun er tilgængelig, når editoren registrerer indhold med indlejret HTML. Når eksperttilstanden er aktiveret, har du adgang til en forenklet version af HTML-indholdet + et tag, der angav blokrækkefølgen for oversættelsen.

Når du redigerer i ekspert, skal du sørge for at:

  1. Du tilføjer teksten i den rigtige blok (i=”0″, i=”1″…)
  2. Du fjerner ikke HTML fra indholdet, ellers kan det visuelle ændre sig
Skærmbillede af en oversættelsesgrænseflade

Oversæt link-URL'er, video-URL'er

Live-editoren kan identificere links, du har i dit indhold, og du kan redigere dem, når du laver en oversættelse. Det er også muligt at redigere integrerede videolinks til videoer som YouTube-videoer.

For at oversætte links skal du blot klikke på link- <a>tagget, og så får du adgang til teksten + det link, du vil redigere, det er det!</a>

Vigtig bemærkning: Kun eksterne URL'er kan redigeres, da alle interne URL'er oversættes og kontrolleres af Linguise .

WP Table Manager-grænseflade til nem tilpasning af tabeller. Værktøjer til tabelredigering.

Oversæt link til billeder

Det er muligt at redigere links til billeder på samme måde. Find et billede, du ønsker skal være anderledes i dit oversatte indhold, og klik på det.

Live-editoren åbner et vindue med billedlinket. Du skal blot redigere eller indsætte linket i et nyt billede.

En tegneseriemand vinker og siger hej på en skærm

SRCSET og billedoversættelse: Vær opmærksom på billedudskiftning (srcset) og billedudskiftning i forbindelse med oversættelse. Srcset er en HTML-attribut, der tillader levering af billeder i forskellige skaleringer baseret på størrelsen og opløsningen på den enhed, der tilgår. Dette giver dig mulighed for yderligere at optimere leveringen af ​​billeder for at forbedre den samlede ydeevne af dit websted eller din applikation.

Hvis du oversætter og erstatter et billede med srcset-attributter, skal du sørge for, at den oversatte URL har genereret miniaturebilledet. Ellers kan det resultere i 404-fejl, når du forsøger at indlæse billeder på mobile enheder.

Rediger metaoplysninger

Frontend-oversættelseseditoren kan også redigere al metainformation som sidetitel, sidemetabeskrivelse eller SEO-information fra sociale netværk (Facebooks standardtitel...).

Klik på kodeknappen for at indlæse al metaen og begynde at oversætte den.

Oversættelsesgrænseflade fra engelsk til spansk. Brugeren kan indtaste tekst.