Wie man Plugin-Strings und Theme-Strings auf WordPress übersetzt

So übersetzen Sie Plugin-Strings und Theme-Strings aufWordPress
Inhaltsverzeichnis

Das Übersetzen von Websites in mehrere Sprachen kann Ihnen viele Vorteile bieten.

Das Übersetzen von Plugin- und Theme-Strings kann dazu beitragen, Ihre Benutzerreichweite zu erweitern und Benutzer aus verschiedenen Ländern zu gewinnen. Durch das Angebot von Mehrsprachigkeitsunterstützung können Sie Ihren Benutzern ein besseres Erlebnis bieten und starke Beziehungen zu einer globalen Benutzergemeinschaft aufbauen.

Daher ist es wichtig für Website-Besitzer zu wissen, wie man Plugin-Strings und Theme-Strings auf WordPressübersetzt. Die Übersetzung von WordPress -Plugins und -Themes kann auf verschiedene Weise erfolgen, wie wir unten besprechen werden.

Was sind Plugin-Strings und Theme-Strings auf WordPress?

Bevor wir darauf eingehen, wie man Plugin-Strings und Theme-Strings auf WordPressübersetzt, müssen Sie zuerst wissen, was Plugin-Strings und Theme-Strings sind.

Auf WordPressist der Plugin-String der Text, der innerhalb eines WordPress -Plugins angezeigt wird. Diese Strings können Elemente wie Menübezeichnungen, Button-Texte, Fehlermeldungen, Informationsmeldungen und andere Textinhalte enthalten, die Teil der Benutzeroberfläche des Plugins sind.

In der Zwischenzeit beziehen sich Theme-Strings auf WordPress auf Text, der Teil eines WordPress -Themes ist. Diese Strings enthalten Elemente wie Titel, Absatztext, Button-Bezeichnungen, Navigationsmenüelemente, Widget-Titel und jeden anderen Text, der auf der Frontansicht einer Website mit diesem Theme erscheint.

Der Prozess der Übersetzung von Plugins und Theme-Strings wird normalerweise mithilfe von Übersetzungsdateien oder durch den Einsatz von Übersetzungsmanagement-Tools wie Übersetzungsplugins von Drittanbietern durchgeführt. Plugin-Entwickler können auch Sprachdateien bereitstellen oder mit Übersetzern zusammenarbeiten, um ihre Plugins in mehreren Sprachen verfügbar zu machen.

Durch das Übersetzen von Plugin- und Theme-Strings können Plugin-Entwickler ihre Plugins und Themes zugänglicher, benutzerfreundlicher und global ansprechender machen, sodass Benutzer mit unterschiedlichem sprachlichen Hintergrund die Plugins effektiv nutzen und davon profitieren können.

Es gibt mehrere Möglichkeiten, die Plugin- und Theme-Strings zu übersetzen. Die erste, die wir besprechen werden, ist eine manuelle Bearbeitung, die Sie mit einer lokalen Software wie Po Edit oder über den WordPress -Adminbereich mit dem Loco Translate-Plugin durchführen können.

Plugin-Strings und Theme-Strings auf WordPress mit Loco Translate übersetzen

Die erste Möglichkeit besteht darin, das Übersetzungsplugin Loco Translate zu verwenden. Wir bleiben bei dieser Methode für die manuelle Dateibearbeitung, da sie ein bisschen schneller ist als die Verwendung einer Windows- oder Mac-Software. Loco Translate ist ein Plugin, das Plugin-Strings und Theme-Strings auf WordPressübersetzen kann.

In einer Installation auf WordPresskann Loco Translate für alle Plugins oder Themes auf der WordPress -Website verwendet werden. Im Folgenden sind die Schritte zum Übersetzen von Plugin- und Theme-Strings auf WordPressaufgeführt.

Schritt 1: Installieren Sie das Loco Translate-Plugin

Der erste Schritt besteht darin, das Loco Translate-Plugin auf Ihrer Website zu installieren, indem Sie das Plugins-Menü > Hinzufügen > Loco Translate > Installieren > Aktivieren aufrufen.

Wenn es erfolgreich installiert wurde, wählen Sie das Loco Translate-Menü. Dann erscheinen Themen und Plugins, die aktiv sind und in Loco Translate integriert sind.

Liste der aktiven Themes und laufenden Plugins

Sowohl das Übersetzen von Plugin-Strings als auch von Theme-Strings in Loco Translate sind identisch, Sie müssen lediglich das Plugin oder Theme auswählen, das Sie übersetzen möchten.

In diesem Beispiel werden wir eines der aktiven Themes ausprobieren, nämlich Astra.

Schritt 2: Sprache zu benutzerdefinierten Plugin-Strings und Theme-Strings hinzufügen

Danach erscheint eine Anzeige wie unten, hier können Sie auf Neue Sprache klicken, um eine neue Sprache hinzuzufügen.

WordPress -Theme-Einstellungen

Ein Beispiel für die Zielsprache ist Koreanisch. Wählen Sie dann, wo der Speicherort der .po-Datei gespeichert werden soll. Wenn ja, klicken Sie auf Übersetzen starten.

Übersetzungseinrichtung für die koreanische Sprache im Astra-Theme

Schritt 3: Beginnen Sie mit der Übersetzung von Plugin-Strings und Theme-Strings

Der dritte Schritt besteht darin, mit der Übersetzung von Plugin- oder Theme-Strings zu beginnen. Suchen Sie im Suchfeld nach den zu übersetzenden Strings, zum Beispiel nach den Strings 'Weiterlesen'.

 

Dann in Koreanische Übersetzung: geben Sie die Ergebnisse der koreanischen Übersetzung ein, die Sie manuell übersetzt haben. Machen Sie dasselbe mit den anderen Zeichenfolgen, wenn Sie Speichern geklickt haben, um die Ergebnisse der Übersetzung der Zeichenfolgen zu speichern.

Überschnittstelle für WordPress -Website. Es zeigt Quelltext und Übersetzungsoptionen.

So übersetzen Sie Plugin-Strings und Theme-Strings auf WordPress mit Loco Translate. Loco Translate ermöglicht es Ihnen, Strings einzeln zu übersetzen, Sie müssen sie lediglich manuell übersetzen und dann die Übersetzungsergebnisse in die Zielsprachspalte kopieren.

Plugin-Strings und Theme-Strings aus dem WordPress -Verzeichnis übersetzen

Abgesehen davon, dass Sie Loco Translate verwenden, können Sie auch einen Übersetzungsdienst von WordPressnutzen, dies ist jedoch nur möglich, wenn Ihr Theme im WordPress -Verzeichnis und nicht außerhalb davon liegt.

Denn Themes können auf wordpress.org sein oder nicht, und einige von ihnen enthalten zusätzliche Plugins, die verschiedene Inhalte laden. Zum Beispiel ein Theme mit einem WooCommerce-Widget von Themeforest.

Sofort werden wir versuchen, Theme-Strings manuell über Translating WordPresszu übersetzen. Hier sind die Schritte.

Schritt 1: Gehen Sie zu Übersetzungen WordPress und wählen Sie die Sprache

Der erste Schritt besteht darin, auf die Sprache finden-Spalte zu klicken und dann die Zielsprache auszuwählen. Klicken Sie anschließend auf die Sprache.

Übersetzungsstatistiken für deutsche Sprachgebiete

Schritt 2: Finden Sie Ihr Theme WordPress und exportieren Sie die .mo-Datei

Danach erscheint eine Anzeige wie unten. Wählen Sie die Spalte Themen und suchen Sie dann nach dem Thema, für das Sie die Zeichenfolgen übersetzen möchten. Ein Beispiel für das zu übersetzende Thema ist Astra.

Wie Sie unten sehen können, wurde die deutsche Sprache im Astra- WordPress -Theme zu 72 % übersetzt, was bedeutet, dass die meisten Theme-Strings in Astra ins Deutsche übersetzt wurden.



Screenshot eines Schwarz-Weiß-Website-Layouts

Klicken Sie dann auf Astra in der folgenden Anzeige.

Webseiten-Exportoptionsmenü

Schritt 3: .mo-Datei auf WordPress hochladen

Der letzte Schritt besteht darin, die .mo-Datei auf WordPresshochzuladen, das Verfahren ist wie folgt.

  • Gehen Sie zum WordPerss-Dashboard, bewegen Sie den Mauszeiger über das Erscheinungsbild-Menü und wählen Sie Editor. Dadurch wird der Theme-Editor geöffnet.
  • Auf der rechten Seite des Theme-Editors sehen Sie eine Liste der Theme-Dateien. Suchen Sie nach der Dateifunctions.phpund wählen Sie sie aus der Liste aus.
  • Sobald die Dateifunctions.phpim Editor geöffnet ist, fügen Sie den folgenden Code ganz unten in die Datei ein:
				
					<rule name="Linguise language redirection" stopProcessing="true">
	<match url="^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$"  />
	<action type="Rewrite" url="/wp-content/plugins/linguise/script.php?linguise_language={R:1}&amp;original_url={R:2}"  appendQueryString="true" />
</rule>
				
			
  • Stellen Sie sicher, dass Sie theme-textdomain durch die entsprechende Textdomäne Ihres Themes ersetzen.
  • Speichern Sie die Änderungen in der functions.php Datei.
  • Erstellen Sie nun ein Verzeichnis namens Sprachen innerhalb Ihres Theme-Verzeichnisses. Wenn Ihr Theme beispielsweise mytheme heißt, erstellen Sie ein Verzeichnis namens mytheme/languages.
  • Verschieben Sie die vorbereitete .mo-Datei in das Sprachen-Verzeichnis.
  • Gehen Sie zurück zum WordPress-Administrationsbereich. Wählen Sie unter dem Menü Erscheinungsbild erneut Editor aus.
  • Auf der rechten Seite des Theme-Editors suchen Sie nach der style.css-Datei aus der Liste der Theme-Dateien und wählen Sie sie aus.
  • Stellen Sie sicher, dass der folgende Code innerhalb der Kommentare am Anfang der style.css-Datei vorhanden ist:
				
					<rule name="Linguise language redirection" stopProcessing="true">
	<match url="^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$"  />
	<action type="Rewrite" url="/wp-content/plugins/linguise/script.php?linguise_language={R:1}&amp;original_url={R:2}"  appendQueryString="true" />
</rule>
				
			
  • Stellen Sie sicher, dass Sie theme-textdomain durch die entsprechende Textdomäne Ihres Themas ersetzen.
  • Speichern Sie die Änderungen an der style.css-Datei.

Bisher haben Sie die Theme-Strings erfolgreich manuell übersetzt, indem Sie die Zielsprachdatei auf WordPresshochgeladen haben. Auf diese Weise müssen Sie die Strings nicht einzeln übersetzen, sondern müssen lediglich Dateien für jede Sprache hochladen, was natürlich mehr Zeit in Anspruch nimmt.

Sprachbarrieren überwinden
Verabschieden Sie sich von Sprachbarrieren und begrüßen Sie grenzenloses Wachstum! Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst noch heute aus.

Wie man Plugin-Strings und Theme-Strings auf WordPress mit Linguise übersetzt

Das Übersetzen von WordPress erleichtert Ihnen das Übersetzen von Theme- und Plugin-Strings, aber Sie müssen eine Sprache wählen und sie einzeln hochladen.

Dies wird natürlich einige Zeit in Anspruch nehmen, daher können Sie alternative Übersetzungsdienste wie Linguiseverwenden.

Linguise ist ein automatischer Übersetzungsdienst für Websites, der in 85 Sprachen verfügbar ist. Linguise verwendet die Technologie neuronaler Netze, um Übersetzungen zu erstellen, die menschlichen Übersetzungen zu 97 % ähneln.

Mit Linguise können Sie Plugin- und Theme-Strings in WordPressautomatisch übersetzen.

Wie übersetzt man dann Plugin-Strings und Theme-Strings auf WordPress? Sehen Sie sich die Erklärung unten an.

Schritt 1: Registrierung eines Linguise Kontos

Der erste Schritt besteht darin, sich für ein kostenloses Linguise Konto anzumelden, Sie müssen nur einige Informationen zu personenbezogenen Daten eingeben und benötigen keine Kreditkarte für die Registrierung.

Danach erhalten Sie Zugang zum Linguise Dashboard. Auf diesem Dashboard können Sie einige Übersetzungseinstellungen vornehmen.

Schritt 2: Externe Übersetzer zu Linguise hinzufügen

Auf dem Linguise -Dashboard können Sie auch neue Mitglieder oder Übersetzer von außen hinzufügen. Dieses neue Mitglied kann zu einem Übersetzer werden, der besser in der Lage ist, Websites einschließlich Plugin-Zeichenketten und -Themen zu übersetzen. Hier erfahren Sie, wie.

Öffnen Sie zuerst das Linguise Dashboard und wählen Sie dann Menü Mitglieder > Neues Mitglied einladen.

Ein Screenshot eines schwarzen Hintergrunds mit weißem Text.

Geben Sie danach die E-Mail-Adresse ein, wählen Sie die Rolle, nämlich Übersetzer, wählen Sie Websites, wählen Sie die Zielsprache, die vom Übersetzer übersetzt werden soll, und klicken Sie dann auf Einladen. Wenn ja, wird eine Einladung per E-Mail gesendet.

Servermonitor-Konfigurationspanel

Als Übersetzer erhält er mehrere Zugriffe, darunter die folgenden.

  • Nur Front-End-Live-Editor (keine globalen Regeln).
  • Sie haben nur Zugriff auf Sprachen, die vom vorherigen Administrator ausgewählt wurden.
  • Übersetzer können keine Domänenkonfigurationen, auf Websites verfügbare Sprachen oder Rechnungsinformationen bearbeiten.

Schritt 3: Beginnen Sie mit der Übersetzung von Plugin- und Theme-Strings über den Live-Editor

Wenn Sie erfolgreich einen Übersetzer hinzugefügt haben, ist jetzt der Zeitpunkt, das Übersetzen von Plugins und Theme-Zeichenfolgen über die Live-Editor-Funktion auszuprobieren.

Dazu öffnen Sie Linguise Dashboard > Live Editor > Live Editor öffnen > Sprache wählen > Übersetzen.

 

Danach erscheint eine Anzeige wie folgt, wählen Sie den Teil, der übersetzt werden soll. Sie können die Übersetzung der Plugin- und Theme-Strings in der Übersetzung in Indonesisch Spalte ändern: Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf Speichern um die Änderungen zu speichern.

Screenshot der Übersetzungsoberfläche von Englisch nach Indonesisch

Bisher haben Sie erfolgreich Plugin-Strings und Theme-Strings auf WordPress mit dem Linguise Live-Editor übersetzt.

Wenn Sie weitere Übersetzer benötigen, können Sie Übersetzer entsprechend jeder Sprache hinzufügen.

Fehlerbehebung bei häufigen Übersetzungsproblemen in beliebten Themes und Plugins

Wie man Plugin-Strings und Theme-Strings auf WordPress übersetzt

Das Übersetzen von Zeichenfolgen in WordPress Plugins und Themes ist oft unkompliziert, aber manchmal können Probleme auftreten, die verhindern, dass Übersetzungen korrekt angezeigt werden. Das Verständnis gemeinsamer Probleme und wie man sie löst, hilft Ihnen, konsistente und hochwertige mehrsprachige Inhalte auf Ihrer Website zu pflegen.

Zeichenfolgen werden nicht übersetzt angezeigt

Einige Zeichenfolgen werden nicht in der gewünschten Sprache angezeigt, auch nicht nach dem Erstellen von Übersetzungsdateien. Dies wird normalerweise durch eine Diskrepanz im Textdomänen zwischen den Übersetzungsdateien und dem verwendeten Plugin oder Thema verursacht. Die Textdomäne fungiert als Bezeichner, der den übersetzbaren Text mit der richtigen Übersetzungsdatei verknüpft. Wenn sie also nicht übereinstimmt, zeigt WordPress die Übersetzung nicht an.

Darüber hinaus können Caching- oder Optimierungs-Plugins dazu führen, dass übersetzte Zeichenfolgen nicht sofort angezeigt werden. Zwischengespeicherte Seiten zeigen möglicherweise eine ältere Version an, bevor die Übersetzung angewendet wurde. Daher ist es wichtig, sowohl den Cache Ihrer Website als auch den des Browsers zu leeren, nachdem Sie Übersetzungsaktualisierungen vorgenommen haben, um sicherzustellen, dass die neuesten Änderungen sichtbar sind.

Fehlende Übersetzungsdateien (.po/.mo)

Einige Plugins oder Themes enthalten möglicherweise keine .po- und .mo-Dateien für die benötigte Sprache, was bedeutet, dass Sie sich nicht auf eingebaute Übersetzungen verlassen können. In diesem Fall müssen Sie Ihre Übersetzungsdateien mit Werkzeugen wie Loco Translate erstellen oder Übersetzungsdateien aus anderen Quellen importieren.

Das manuelle Erstellen von .po- und .mo-Dateien erfordert Zeit und Sorgfalt, ist aber eine effektive Möglichkeit, sicherzustellen, dass alle wichtigen Zeichenketten übersetzt werden. Stellen Sie außerdem sicher, dass Ihre Übersetzungsdateien an den richtigen Orten gespeichert sind, damit WordPress sie beim Laden Ihrer Website erkennen und verwenden kann.

Dynamische oder durch JavaScript gerenderte Zeichenfolgen nicht übersetzt

Bestimmte Texte in Plugins oder Themes werden dynamisch mit JavaScript generiert, das nicht in den standardmäßigen Übersetzungsdateien (.po/.mo) enthalten ist. Dies macht diese Zeichenfolgen für eine manuelle Übersetzung mit herkömmlichen Methoden unzugänglich.

Um dies zu handhaben, können Sie automatische Übersetzungsdienste wie Linguise verwenden, die Text in Echtzeit auf der Client-Seite übersetzen, einschließlich JavaScript-gerenderter Elemente. Alternativ suchen Sie innerhalb des Plugins oder Themes nach Optionen, um solche Texte manuell über Einstellungen zu überschreiben.

Plugin-/Theme-Updates überschreiben Übersetzungsdateien

Wenn ein Plugin oder Theme aktualisiert wird, können Ihre Übersetzungsdateien überschrieben oder gelöscht werden, insbesondere wenn sie sich im Hauptverzeichnis des Plugins oder Themes befinden. Dies führt dazu, dass alle Ihre Übersetzungen verschwinden und die Website auf die Standardsprache zurückgesetzt wird.

Um dies zu verhindern, speichern Sie Ihre .po- und .mo-Dateien in benutzerdefinierten Sprachordnern (z. B. wp-content/languages/plugins oder wp-content/languages/themes) oder verwenden Sie ein Child-Theme, um Übersetzungen beizubehalten. Auf diese Weise werden Updates Ihre Übersetzungsdateien nicht entfernen, und Ihre Website behält die konfigurierten Sprachen bei.

Validierung von Übersetzungen für SEO

Wie man Plugin-Strings und Theme-Strings auf WordPress übersetzt

Bei der Übersetzung des Inhalts Ihrer Website ist es wichtig, die sprachliche Genauigkeit sicherzustellen und zu überprüfen, ob die Übersetzungen die SEO-Leistung Ihrer Website unterstützen. Richtig lokalisierte SEO-Elemente helfen Suchmaschinen, Ihre mehrsprachigen Seiten effektiv zu verstehen und zu bewerten, wodurch gezielter Traffic aus verschiedenen Sprachen generiert wird.

Titel und Meta-Beschreibungen

Übersetzte Seitentitel und Meta-Beschreibungen müssen den Inhalt genau widerspiegeln und relevante Schlüsselwörter in der Zielsprache enthalten. Schlechte Übersetzungen oder generische Meta-Tags können die Klickraten aus den Suchergebnissen reduzieren, da sie möglicherweise nicht auf lokale Zielgruppen ansprechen oder mit ihrer Suchabsicht übereinstimmen.

Zum Beispiel, angenommen, Sie betreiben einen Reiseblog und übersetzen einen Beitrag über "Die besten Strände auf Bali" ins Spanische. In diesem Fall sollte der Titel auf etwas wie "Las Mejores Playas en Bali" lokalisiert werden, anstatt einer wörtlichen, ungeschickten Übersetzung. Dies stellt sicher, dass spanischsprachige Nutzer, die nach Stränden auf Bali suchen, Ihre Seite relevanter und überzeugender finden.

Alternativtext für Bilder

Der Alt-Text eines Bildes spielt eine wichtige Rolle bei der Barrierefreiheit und SEO, indem er Bilder für Suchmaschinen und Benutzer mit Sehbehinderungen beschreibt. Bei der Lokalisierung Ihrer Website muss der Alt-Text genau übersetzt werden, um diese Vorteile beizubehalten und SEO-Strafen für irrelevante oder fehlende Beschreibungen zu vermeiden.

Zum Beispiel sollten Sie, wenn Sie ein Bild von einer Bergansicht mit dem Alternativtext „Sonnenuntergang Berg“ haben und dies ins Deutsche übersetzen, ein natürliches Äquivalent verwenden. Dies hilft Suchmaschinen, Ihre Bilder mit relevanten Schlüsselwörtern in der Zielsprache zu verknüpfen und die Seitenrelevanz zu verbessern.

URL-Slugs

URL-Slugs, der lesbare Teil Ihrer Webadresse, sollten sorgfältig lokalisiert werden. Gleichzeitig möchten Sie, dass URLs in der Zielsprache verständlich und SEO-freundlich sind, automatisch übersetzte Slugs können manchmal verwirrend oder unsinnig werden.

Zum Beispiel sollte ein Blog-Beitrag mit dem Titel „Gesunde Rezepte“ einen spanischen Slug wie /recetas-saludables haben, anstatt einer maschinellen Übersetzung, die möglicherweise einen ungeschickten Ausdruck erzeugt. Klare, relevante Slugs helfen Benutzern und Suchmaschinen, die Klickraten und die Platzierung zu verbessern.

Dienste wie Linguise übersetzen URL-Slugs automatisch basierend auf der Zielsprache des Benutzers und sorgen dafür, dass jede Sprachversion SEO-freundliche, natürliche URLs ohne manuellen Aufwand hat.

Mehrsprachige Sitemap

Das Erstellen separater Sitemaps für jede Sprachversion Ihrer Site hilft Suchmaschinen, Ihre Seiten korrekt zu crawlen und zu indizieren. Eine mehrsprachige Sitemap kommuniziert die verfügbaren Sprachen und stellt sicher, dass alle übersetzten Inhalte auffindbar sind.

Wenn Ihre Website beispielsweise Englisch, Französisch und Japanisch unterstützt, sollten Sie separate Sitemaps wie sitemap-en.xml, sitemap-fr.xml und sitemap-ja.xml erstellen und sie über Tools wie Google Search Console an Suchmaschinen senden. Dieses Setup unterstützt die Indexierung und hilft Ihren Seiten, in den richtigen sprachspezifischen Suchergebnissen zu rangieren.

Tools wie Linguise können automatisch mehrsprachige Sitemaps erstellen und verwalten, wodurch dieser Prozess vereinfacht wird und sichergestellt wird, dass Ihre übersetzten Seiten ohne manuellen Aufwand korrekt indiziert werden.

Hreflang-Tags

Hreflang-Tags

Wenn Sie beispielsweise eine Seite in US- und UK-Englisch haben, informieren hreflang-Tags wie hreflang="en-us" und hreflang="en-gb" die Suchmaschinen über diese Versionen. Dies vermeidet Verwirrung und stellt sicher, dass Ihre Nutzer den relevantesten Inhalt für ihre Region sehen.

Linguise automatisiert auch das Einfügen und Verwalten von hreflang-Tags, wodurch Suchmaschinen die Beziehung zwischen Ihren mehrsprachigen Seiten besser verstehen und das Risiko von SEO-Strafen reduzieren.

Fallstudien: Echte Nutzer verbessern die Interaktion durch Lokalisierung von Plugin- und Theme-Strings

Wie man Plugin-Strings und Theme-Strings auf WordPress übersetzt

Ein überzeugendes Beispiel dafür, wie das Übersetzen und Lokalisieren von Plugin- und Theme-Zeichenketten das Engagement steigern kann, ist die Geschichte von Jaderoller. Diese E-Commerce-Schönheitsmarke expandierte erfolgreich auf dem internationalen Markt mithilfe von WordPress

Mithilfe von Linguise, einer automatischen Übersetzungssoftware, die auf WordPresszugeschnitten ist, übersetzte Jaderoller nahtlos alle Plugin- und Theme-Zeichenketten. Die fortschrittlichen Funktionen von Linguise, einschließlich automatischer hreflang-Tags, mehrsprachiger Sitemaps und SEO-freundlicher übersetzter URL-Slugs, sorgten dafür, dass ihre mehrsprachigen Seiten für Suchmaschinen optimiert wurden. 

Dieser Ansatz half, den Traffic für jede zusätzliche Sprache um 50% bis 150% zu steigern, wodurch die Benutzerbindung erheblich verbessert und die globale Reichweite erweitert wurde, ohne die Website-Geschwindigkeit oder SEO-Qualität zu beeinträchtigen.

Sind Sie bereit, neue Märkte zu erschließen? Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst kostenlos mit unserer 1-monatigen risikofreien Testversion aus. Keine Kreditkarte erforderlich!

Fazit

Das Übersetzen von Plugin- und Theme-Strings ist wichtig für diejenigen, die eine mehrsprachige Website haben möchten. Abgesehen davon bietet eine mehrsprachige Website auch viele Vorteile, wie z.B. das Erreichen eines breiteren Publikums, das Durchdringen internationaler Märkte und das Bereitstellen der besten Erfahrung für Besucher.

Worauf warten Sie noch? Erstellen Sie sofort Ihre mehrsprachige Website mit Linguise. Linguise bietet eine 1-monatige kostenlose Testversion für diejenigen von Ihnen, die die Funktionen von Linguise ausprobieren möchten.

Mit Linguiseerhalten Sie Übersetzungsvorteile von bis zu 600.000 Wörtern und uneingeschränkter Sprachverwendung.

Sie könnten auch daran interessiert sein, zu lesen

Verpassen Sie nicht!
Abonnieren Sie unseren Newsletter

Erhalten Sie Nachrichten über die automatische Übersetzung von Websites, internationales SEO und mehr!

Invalid email address
Probieren Sie es aus. Einmal pro Monat, und Sie können sich jederzeit abmelden.

Verlassen Sie uns nicht, ohne Ihre E-Mail-Adresse zu hinterlassen!

Wir können nicht garantieren, dass Sie im Lotto gewinnen, aber wir können interessante informative Nachrichten rund um die Übersetzung und gelegentliche Rabatte versprechen.

Verpassen Sie nicht!
Invalid email address