Qué es la memoria de traducción, con ejemplos

Un diagrama que muestra el proceso del sitio de traducción
Tabla de Contenidos

La memoria de traducción es una tecnología que acelera el proceso de traducción almacenando resultados de traducciones anteriores para reutilizarlos en contenido repetido.

Con esta tecnología, la localización de la traducción se puede realizar de manera fácil y rápida. ¿Por qué es fácil? Porque el sitio web ya tiene los resultados de traducción que se han llevado a cabo para volver a realizarlos en el futuro.

Para aquellos de ustedes que aún no están familiarizados con la memoria de traducción, no hay necesidad de preocuparse, porque en este artículo discutiremos todo, desde qué es la memoria de traducción hasta los beneficios de usarla.

¿Qué es la memoria de traducción y cómo funciona?

Una memoria de traducción es una base de datos de textos traducidos. La base de datos contiene segmentos, los segmentos en sí mismos generalmente se refieren a oraciones o frases. La memoria de traducción almacena segmentos de idioma de origen con sus traducciones.

Translation memory is a feature commonly found in translation software, such as website translation solutions and computer translation tools (CAT tools).

Cuando utiliza el software de memoria de traducción, no tiene que comenzar cada proyecto de traducción desde cero. Puede confiar en el trabajo anterior del traductor o en el trabajo de otros traductores si está trabajando con un traductor profesional.

Cómo funciona la memoria de traducción comienza cuando un traductor obtiene nuevo contenido para traducir, el software de memoria de traducción condiciona el documento para buscar segmentos coincidentes que ya existen en la base de datos. 

Después de eso, aparecerán los resultados de la traducción, si el traductor encuentra problemas con las coincidencias cargadas o realiza cambios, la memoria de traducción se puede actualizar con traducciones nuevas y mejores. Así que la calidad de la traducción utilizando la memoria de traducción seguirá mejorando.

Sin embargo, tenga en cuenta que la memoria de traducción no es lo mismo que la base de términos. La base de términos es una base de datos consultable que contiene términos multilingües y reglas de uso, se crea manualmente

Mientras tanto, la memoria de traducción es una característica para almacenar segmentos de texto originales y segmentos de traducción correspondientes que se generan automáticamente por el software.

¿Cuándo debo usar la memoria de traducción?

Después de saber qué es la memoria de traducción y cómo funciona. Aquí hay algunas situaciones en las que debe utilizar la memoria de traducción.

  1. Para contenido recurrente o que ocurre regularmente: Si traduce regularmente los mismos documentos o similares, como manuales técnicos, contratos legales, informes anuales, etc., la memoria de traducción le ahorrará mucho tiempo al utilizar traducciones anteriores.
  2. Para proyectos de traducción a gran escala: La memoria de traducción ayuda a los grandes proyectos con miles de palabras o múltiples documentos de manera mucho más eficiente al reducir la redundancia.
  3. Para garantizar la coherencia de la traducción: La memoria de traducción le ayuda a ser coherente con las palabras que aparecen repetidamente. Así los usuarios se sentirán cómodos con los resultados de su traducción.
  4. Documentos actualizados con frecuencia: Si publica una versión actualizada de un documento, la memoria de traducción identifica fácilmente el contenido modificado y facilita la actualización de la traducción. Por lo tanto, no necesita empezar desde cero.

¿Cómo ayuda la memoria de traducción a localizar su sitio web?

Como se explicó anteriormente, la memoria de traducción se encuentra normalmente en los sitios web de traducción de software. Por otro lado, el proceso de localización del sitio web requiere la ayuda de servicios de traducción automática para traducir a varios idiomas, al final de los cuales la memoria de traducción entra en juego.

Al utilizar la memoria de traducción, puede realizar traducciones de forma rápida y eficiente recuperando traducciones anteriores de las mismas frases de texto en su contenido. La memoria de traducción proporcionará automáticamente los resultados de traducción existentes.

Un ejemplo real es que en un sitio web está la frase “Acerca de”, uno de los objetivos lingüísticos del sitio web es el francés, cuando se traduce al francés se convierte en “A propos”.

Los resultados de la traducción de “A propos” se guardarán en la memoria de traducción de la web. De esta manera, el sitio web traducirá todo el texto “About” en “A propos” en una sola traducción.

Asimismo, con varias otras frases en el sitio web.

Romper barreras lingüísticas
¡Diga adiós a las barreras lingüísticas y hola al crecimiento ilimitado! Pruebe nuestro servicio de traducción automática hoy mismo.

¿Cómo funciona la memoria de traducción en Linguise?

La memoria de traducción puede ayudarlo a traducir y localizar sitios web. La función de memoria de traducción automática se encuentra en los servicios de traducción automática.

Hay muchas opciones de servicios de traducción automática que incluyen tecnología de memoria de traducción, Linguise es uno de ellos.

Cuando se traduce su sitio web, una solución de traducción de IA como Linguise almacena traducciones anteriores en una base de datos y las volverá a utilizar para futuras traducciones.

Este sistema garantiza la integración con herramientas de aprendizaje automático de IA para que la precisión de la traducción sea alta. Además, Linguise permite la revisión posterior a la traducción y la colaboración en el panel con una función de editor en vivo. Esto puede mejorar el proceso de traducción y mejorar la calidad de la localización del sitio web.

¿Cómo funciona la memoria de traducción en Linguise? A continuación, explicaremos en detalle desde el principio hasta que su sitio web sea traducido.

Paso 1: Registre una cuenta Linguise

Para localizar el sitio web y guardar los resultados de la traducción, debe registrarse para una Linguise cuenta primero. Antes de suscribirse, también puede probar la función de prueba gratuita durante 1 mes, traduciendo hasta 600 mil palabras!

Paso 2: Integre su sitio web con Linguise

Si la cuenta está registrada, entonces agregue el dominio del sitio web que desea traducir. Hay varias columnas que debe completar, incluyendo Cuenta, URL, Plataforma, Idioma, Idioma de Traducción y URL de Traducción.

Una imagen oscura con una sección blanca

Luego, copie la clave API que ha obtenido para pegarla en el panel de control de su sitio web.

barra de búsqueda del sitio web, campo de entrada vacío

Por ejemplo, si utiliza WordPress, primero instale el plugin Linguise y pegue la clave API como se muestra en la siguiente imagen.

Mensaje de error para acceso no autorizado a la API

Asimismo, si instala Linguise en Joomla, o en otras plataformas de sitios web, el método no será muy diferente.

Paso 3: Traduzca el sitio web automáticamente

Si el sitio web se ha integrado con éxito con Linguise, y también ha elegido qué idioma aparecerá en el sitio web, entonces todo el contenido en el sitio web en ese momento se traducirá automáticamente al idioma de destino.

Por ejemplo, si desea traducir su sitio web al alemán, en solo unos segundos, la página se traducirá de inmediato.

Una imagen en blanco y negro de un puente y cabello. La imagen es artística y abstracta.

Paso 4: Estadísticas de palabras traducidas

Aparte de eso, Linguise también tiene un panel de estadísticas, donde puede ver el total de palabras y caracteres traducidos, de esa manera puede averiguar cuántas palabras quedan por traducir. El número de frases traducidas se almacena en la memoria de traducción y se mostrará cuando se realice una solicitud de traducción.

Un gráfico que muestra el tráfico del sitio web y las estadísticas de rendimiento.

Paso 5: Editar traducción en el editor frontal

De la traducción automática que se ha llevado a cabo, también puede editar los resultados de la traducción si algo no es apropiado. Para editarlo, puede utilizar el editor en vivo de front-end. Esta característica también se puede encontrar en el panel de control > Editor en vivo.

Por ejemplo, aquí traduciremos del inglés al alemán. Solo necesita seleccionar qué parte desea editar.

Después de guardar los cambios, la traducción más reciente se guardará automáticamente en la memoria de traducción.

captura de pantalla de una pantalla de computadora. La imagen no está clara.

Paso 6: Excluir traducciones utilizando reglas de traducción

No solo puede editar los resultados de la traducción, sino que también puede traducir la traducción a la frase deseada. Linguise tiene una función de reglas de traducción donde puede proporcionar reglas especiales, incluyendo:

  • Ignorar texto que no desea traducir
  • Reemplazar la traducción del texto con la traducción que desea
  • Excluir contenido, esto evitará la traducción de múltiples contenidos en una página
  • Establecer páginas que no desea traducir
  • Evitar la traducción línea por línea
Página de inicio del generador de memes

Para hacer esto, puede ir al Linguise panel de control > Reglas > Agregar nueva regla.

Formulario en línea para iniciar sesión o crear una cuenta

Cuando se haya guardado la traducción traducida, estos cambios también se guardarán automáticamente en la memoria de traducción y se aplicarán automáticamente a todas las páginas que tengan la misma frase.

Paso 7: Colaboración con traductores profesionales

También se necesitan matices culturales y naturales en un sitio web multilingüe; para que esto suceda, puede colaborar con traductores profesionales experimentados en el idioma de destino.

Linguise también proporciona una función para configurar traductores en su sitio web, puede agregar tantos traductores como necesite con derechos de acceso que se pueden establecer específicamente.

captura de pantalla de la interfaz de carga de archivos
¿Listo para explorar nuevos mercados? Pruebe nuestro servicio de traducción automática de forma gratuita con nuestro período de prueba sin riesgos de 1 mes. No se requiere tarjeta de crédito

Beneficios de utilizar un Linguise que cuenta con memoria de traducción

A continuación, se presentan varios puntos de ventaja que obtendrá si utiliza Linguise , que incluye tecnología de memoria de traducción.

  • Tiempo de finalización más rápido:
  • Ahorro de costos: la memoria de traducción reduce la redundancia de volver a traducir las mismas frases y oraciones. Solo necesita pagar por palabras y segmentos verdaderamente únicos. El costo por palabra puede disminuir drásticamente en proyectos repetidos.
  • Calidad y consistencia: Linguise tiene una calidad de traducción perfecta de hasta el 97% similar a la traducción humana. Esto garantizará una alta calidad de traducción y consistencia en el contenido retransmitido.

Memoria de traducción para localizar su sitio web con Linguise!

Ahora entiende qué es la memoria de traducción. La memoria de traducción es una base de datos de texto que ha sido traducido y se puede utilizar repetidamente en el futuro.

Al utilizar la memoria de traducción, puede reducir el tiempo de traducción, ya que el sistema proporcionará automáticamente los resultados de traducción guardados previamente.

La memoria de traducción también se implementa en el Linguise, así que ¿qué está esperando? Inmediatamente registre su Linguise, agregue un sitio web y traduzca el sitio rápidamente con nosotros!

También puede estar interesado en leer

¡No te pierdas!
Suscríbete a nuestro boletín

Reciba noticias sobre la traducción automática de sitios web, SEO internacional y más!

Invalid email address
Pruébalo. Una vez al mes, y puedes cancelar la suscripción en cualquier momento.

¡No te vayas sin compartir tu correo electrónico!

No podemos garantizar que ganarás la lotería, pero podemos prometer algunas noticias informativas interesantes sobre traducción y descuentos ocasionales.

¡No te pierdas!
Invalid email address