Comment corriger l'erreur de langue : “Votre site n'a pas de balises hreflang”

Mise en œuvre de la technologie HSEP. Amélioration de la sécurité et de l'efficacité.
Table des matières

Lorsque vous publiez un site Web sur Internet et que vous souhaitez le rendre multilingue, vous avez besoin d'une balise hreflang. Elle informe Google du type de langue que vous utilisez sur une page spécifique. La balise révèle la relation entre les pages Web dans différentes langues. Si vous traduisez une page en espagnol, en français ou dans toute autre langue, vous pouvez ajouter un signal pour identifier la langue de la page particulière.

La balise Hreflang est un attribut HTML utilisé pour décrire la langue du site web avec sa localisation géographique. Il présente le contenu d'un site web dans plusieurs langues. Si vous recherchez un site web via le moteur de recherche Google en anglais, vous verrez le site web en anglais en raison de la balise hreflang.

Si vous ouvrez le site web dans un autre pays, comme la France, il s'ouvrira dans la langue française. Cependant, les balises Hreflang peuvent parfois être mélangées car elles ne sont peut-être pas configurées correctement. En conséquence, le site web affiche l'erreur, « Votre site n'a pas de balises hreflang. » Heureusement, vous pouvez résoudre ce problème rapidement.

Un diagramme montrant la mise en page des écrans de l'application Hello et Ciao

Quand les balises Hreflang sont-elles requises ?

Les sites Web nécessitent des balises hreflang lorsqu'il existe plusieurs versions selon la langue ou la région. Avant de commencer à résoudre le problème de l'absence de balises hreflang, vous devez cartographier les versions régionales ou linguistiques de vos sites Web.

Navigation et commutateurs de langue guident les visiteurs vers l'URL correcte lorsqu'ils naviguent sur votre site web. Si un site web a une liste d'URL différentes, telles qu'un site web dans d'autres langues, le sitemap XML fournira au moteur de recherche une liste de toutes ces URL. Tout comme le plan du site HTML ou simplement les menus de navigation guident un visiteur, un sitemap XML guide un moteur de recherche mais pour atteindre l'URL correcte.

Voici à quoi ressemble une balise hreflang :

				
					<html lang="en-US" data-lt-installed="true">
				
			

Le en-US fait référence au code pour le « dialecte américain » de la langue anglaise utilisée aux États-Unis. Vous pouvez également utiliser des outils experts de Linguise pour configurer une balise hreflang pour votre site web sans la peine d'écrire un code.

Méthodes de placement des balises Hreflang

capture d'écran du champ de saisie de la nouvelle balise de langue de code, exemple de code HTML avec la balise de langue

Il existe deux méthodes pour placer les balises hreflang sur un site web. La première méthode consiste à utiliser des sitemaps XML et la seconde méthode utilise les méthodes de balisage de page. Voici la différence entre les deux :

Méthodes de balisage de page via l'en-tête HTML

Le balisage de page offre une méthode simple pour ajouter des balises hreflang à votre site web. Dans cette méthode, une balise hreflang est ajoutée à l'en-tête du code HTML de votre site web. La balise de page de votre site web ressemblera à ceci :

				
					<html lang="en" data-lt-installed="true">
				
			

La “en” balise est utilisée pour l'anglais, et si vous souhaitez traduire cette page en allemand, vous devrez ajouter “de” ou pour une version chinoise “zh-CN” dans l'adresse HTML. Les balises HTML résultantes ressembleront à ceci :

Chinois

				
					<html lang="zh-CN" data-lt-installed="true">
				
			

Allemand

				
					<html lang="de" data-lt-installed="true">
				
			

Ce processus peut sembler facile, mais vous devrez ajouter un code distinct pour chaque page Web. Cela prendra beaucoup de temps et pourra également entraîner des erreurs manuelles dans l'entrée des codes provoquant diverses erreurs

Balises de langue alternatives

La balise de langue alternative est complémentaire à l'attribut hreflang et permet de montrer aux moteurs de recherche quelle est la relation entre les pages Web traduites de votre site web.

Par exemple, quelle est la version espagnole de cette page française et quelle est également la version originale de cette page.

C'est utile lorsque vous avez créé du contenu spécifique à un public local. L'attribut hreflang ajoute un signal aux moteurs de recherche indiquant qu'un utilisateur effectuant une requête depuis la France avec une requête française souhaite la version française de la page au lieu d'une page avec un contenu similaire en langue anglaise.

Texte de code sur un écran noir. Concept de programmation ou de codage.

De plus, si l'utilisateur parle les 2 langues, le français et l'anglais, Google peut renvoyer les deux résultats.

Balise de langue de l'en-tête HTTP pour les fichiers

Les balises Hreflang sont ajoutées aux pages Web à l'aide d'un en-tête HTTP pour le contenu non HTML et les fichiers PDF. Vous pouvez ajouter une balise href dans les éléments de lien de votre en-tête HTTP. L'en-tête sera ajouté à la fin du lien, et cela ressemblera à ceci :

				
					<https://www.linguise.com/pre-sale-questions/document.pdf>; rel="alternate"; hreflang="es"
				
			

Vous pouvez ajouter n'importe quoi dans la section écrite en rouge. Ajoutez simplement l'URL du fichier PDF et liez la balise hreflang à la fin.

Qu'est-ce que l'erreur Hreflang renvoyée par Google ?

Lorsque vous voyez un « votre site n'a pas de balises hreflang », cela signifie qu'il y a un problème dans la référence croisée ou la liaison de la page. Cela signifie que la page 1 renvoie à la page 2, mais que la page 2 n'est pas renvoyée à la page 1. Le manque de balise de retour entraîne souvent une erreur Hreflang. Vous pouvez vérifier les sitemaps XML pour connaître le nombre de balises Hreflang sur une seule page et les erreurs liées à ces balises. Assurez-vous de faire des recherches approfondies avant d'appliquer une solution.

Erreurs de code de langue

				
					<xhtml:link rel="alternate" hreflang="ur-pk" href="https://www.rekhta.org/?lang=ur" />
				
			

La balise hreflang correcte utilisée pour l'ourdou est lang=ur. Vous pouvez utiliser divers outils pour en savoir plus sur les codes utilisés pour chaque langue. Linguise vous fournit une solution facile pour les erreurs de balise hreflang. Une fois que vous liez le bon code à la bonne langue et que vous le connectez au pays spécifié, vous ne verrez pas l'erreur de balise Hreflang lorsque vous ouvrez les pages Web de votre site web.

Attributs de langue incorrects

La plupart des gens confondent les attributs hreflang avec une version avec trait d'union de la langue. Cela conduit à des erreurs dans le lien du site web vers le code de langue correct. La plupart des utilisateurs pensent que l'utilisation de “ en-uk” pour un dialecte britannique sera suffisante pour exécuter leur page Web. L'attribut correct pour un dialecte anglais britannique est “en-gb”. Une fois que vous utilisez le bon attribut, le problème d'un attribut hreflang défectueux disparaîtra.

Utilisation simultanée du sitemap et du marquage de page

Une capture d'écran d'un tableau de bord de site web en mode sombre.

La plupart des gens pensent qu'ils utilisent les deux méthodes pour les balises hreflang. Il en résulte une série compliquée d'intégration de diverses balises hreflang dans les sections head de plusieurs URL si vous utilisez une méthode de balisage de page. D'autres utilisent les méthodes de sitemap hreflang pour spécifier la langue de la page Web. Lorsque vous utilisez les deux méthodes de balisage hreflang, cela provoque une redondance et Google peut rejeter votre site web tout simplement. Choisissez une méthode pour mettre en œuvre votre balise hreflang et assurez-vous qu'il n'y a pas d'erreurs dans la mise en œuvre.

Briser les barrières linguistiques
Dites adieu aux barrières linguistiques et bonjour à une croissance sans limite ! Essayez notre service de traduction automatique dès aujourd'hui.

Comment mettre en œuvre les balises Hreflang avec Linguise?

Le moyen le plus simple de résoudre votre problème de Hreflang est d'utiliser Linguise. Il génère et met en œuvre automatiquement une balise hreflang, vous n'avez donc pas à vous soucier d'apprendre le code. Il dispose d'un système personnalisé qui traduit le contenu en ligne HTML. Ces traductions sont corrélées avec les métadonnées d'un site web et offrent des résultats rapides.

Vérification de la mise en œuvre de la balise de langue hreflang

Une fois votre site web traduit avec Linguise, cliquez simplement avec le bouton droit n'importe où sur la page et cliquez sur “Inspecter” ou utilisez F12.

Vous aurez accès à l'outil de développement du navigateur.

WordPress plugins pour l'analyse et l'optimisation. Améliorez les performances de votre site web.

Ensuite, si ma page est en français par exemple, le hreflang mis en œuvre devrait être fr.

liste des plugins wordpress de traduction automatique

Pour résumer, la balise hreflang est automatiquement implémentée sur votre page traduite et la balise est globale, ce qui signifie que pour le français, c'est fr. Ainsi, si un Canadien français fait une demande en français, il aura également la page renvoyée en priorité dans les moteurs de recherche.

Prêt à explorer de nouveaux marchés ? Essayez notre service de traduction automatique gratuitement avec notre essai sans risque de 1 mois. Aucune carte de crédit requise !

Conclusion

Les erreurs Hreflang peuvent sembler intimidantes au premier abord, mais vous pouvez les corriger facilement. Utilisez simplement les méthodes données ci-dessus pour résoudre l'erreur et voir la différence. Si vous n'avez pas le temps de corriger les erreurs manuellement, vous pouvez utiliser Linguise. Il s'agit d'une extension de traducteur de langue automatique qui peut supprimer toutes les erreurs hreflang en quelques minutes.

Vous pourriez également être intéressé par la lecture de

Ne manquez pas !
Abonnez-vous à notre newsletter

Recevez des nouvelles sur la traduction automatique de sites Web, le SEO international, et plus encore !

Invalid email address
Essayez-le. Une fois par mois, et vous pouvez vous désinscrire à tout moment.

Ne partez pas sans partager votre e-mail !

Nous ne pouvons pas garantir que vous gagnerez à la loterie, mais nous pouvons promettre des actualités informatives intéressantes autour de la traduction et des remises occasionnelles.

Ne manquez pas !
Invalid email address