Comment indexer la traduction automatique des pages sur un site web

Un croquis d'éléments de conception web comprenant des blocs de contenu et des outils de mise en page.
Table of Contents

À l'ère technologique d'aujourd'hui, n'importe qui peut atteindre n'importe quoi, même s'ils sont dans différents pays. Par conséquent, pour les propriétaires de site web ou d'entreprise, il est important de s'assurer que les personnes de l'extérieur de votre pays puissent toujours l'atteindre.

One way is to provide website multilingual content. When your website is multilingual, it is important to ensure that your website is indexed by search engines, so that visitors can find it when they make a search query in their language.

Ensuite, comment indexer la traduction automatique sur un site web ? Et quels outils peuvent vous aider à traduire un site web ? Consultez l'explication dans cet article.

Comprendre la traduction automatique et l'indexation

Avant d'entrer dans ce sujet, nous pouvons discuter de ce qu'est la traduction automatique et l'indexation. La traduction automatique, également connue sous le nom de traduction automatique, est le processus d'utilisation d'algorithmes informatiques et de la technologie pour traduire automatiquement du texte ou de la parole d'une langue à une autre. 

Cela implique l'utilisation de modèles linguistiques et statistiques avancés pour analyser et générer des traductions sans intervention humaine.

The advantages of automatic translation include

  • Efficacité dans la traduction de contenu
  • Rentabilité
  • Consistent translation results
  • Capable d'être utilisé pour traduire de grandes quantités de contenu
  • Permet une traduction rapide du contenu en plusieurs langues

D'autre part, l'indexation fait référence au processus d'organisation et de catégorisation du contenu pour le rendre recherchable et détectable par les moteurs de recherche. Lorsqu'il s'agit de sites Web multilingues, l'indexation implique de s'assurer que toutes les versions traduites du contenu du site web sont correctement indexées par les moteurs de recherche. 

Cela permet aux utilisateurs de rechercher dans différentes langues pour trouver le contenu pertinent dans leur langue préférée.

Voici un graphique rapide sur la façon dont la traduction automatique est générée sur tous les principaux outils de traduction du marché, y compris Linguise .

A diagram showing the image file workflow steps.

Comment indexer la traduction automatique sur un site web ?

Après avoir compris ce qu'est la traduction automatique, ses avantages et ce qu'est l'indexation, il est maintenant temps pour nous de passer à la façon d'indexer la traduction automatique sur un site web. Il existe plusieurs façons de procéder pour indexer la traduction automatique sur les sites web.

1. Gestion des variations de langue et des balises hreflang

Les balises Hreflang sont une technique utilisée dans le développement de sites Web multilingues pour indiquer aux moteurs de recherche le ciblage linguistique et régional de différentes versions d'une page. La balise hreflang est un attribut HTML qui aide les moteurs de recherche à comprendre la préférence linguistique et le géociblage d'une page particulière, afin qu'ils puissent servir aux utilisateurs la version la plus pertinente en fonction de leur emplacement et de leur préférence linguistique.

La balise hreflang est ajoutée à l'en-tête d'une page et se compose de deux composants principaux : l'attribut hreflang et le code de langue/région. L'attribut hreflang définit la relation entre les différentes versions linguistiques ou régionales de la page, tandis que le code identifie la langue et la région spécifiques à chaque version.

Voici un exemple de balise d'implémentation hreflang pour une page française (“FR”):

				
					<html lang="fr" dir="ltr" class="wf-montserrat-n4-active wf-montserrat-n7-active wf-active" data-lt-installed="true" data-inboxsdk-session-id="1686904917791-0.7698031234432856">
				
			

2. URL canoniques pour les pages multilingues

The second way for website translation results to be indexed is to use a canonical URL/ Canonical URL is the URL that is selected as the main URL or the “original” URL of a web page. This is used to address duplicate content issues that may occur on typical or multilingual websites by having multiple versions of a URL displaying the same or very similar content.

Lorsqu'une page a plus d'une URL pointant vers le même contenu, les moteurs de recherche comme Google peuvent la considérer comme du contenu en double. Cela peut avoir un impact négatif sur le classement d'une page dans les résultats de recherche, car les moteurs de recherche peuvent allouer leurs ressources à l'indexation de plusieurs versions qui sont en fait identiques.

En utilisant la balise rel=”canonical”, vous pouvez informer les moteurs de recherche que l'URL spécifiée est l'URL canonique qui doit être considérée comme l'URL principale.

Sur les sites web multilingues, fournissez la balise canonique sur la page avec la version originale ou par défaut de la langue. Voici un exemple d'utilisation de l'URL canonique.

				
					<link rel="canonical" href="https://www.linguise.com/fr/blog/guide/comment-configurer-la-console-de-recherche-google-pour-les-sites-web-multilingues/">
				
			

3. Soumettez les pages traduites aux moteurs de recherche

La troisième voie consiste à soumettre les pages traduites aux moteurs de recherche via les outils pour webmasters, comme la console de recherche Google. Si votre site web comporte des URL distinctes pour différentes versions linguistiques, assurez-vous de soumettre chaque URL traduite aux moteurs de recherche. Cela aide les moteurs de recherche à comprendre la nature multilingue de votre site web et à indexer les pages spécifiques à une langue en conséquence.

Pour soumettre chaque page traduite, vous pouvez utiliser la console de recherche Google. Si vous ne savez pas comment faire, voici les étapes à suivre.

  • Connectez-vous à la console de recherche Google avec votre compte Google
  • Verify website ownership
  • Ajoutez la propriété (site web) et vérifiez chaque version linguistique
  • Cliquez pour inspecter n'importe quelle URL
  • Soumettez les URL traduites
  • Vérifier l'état d'indexation
Une capture d'écran de l'onglet de performance de la console de recherche Google

En soumettant les URL traduites aux moteurs de recherche via les outils pour webmasters, vous aidez les moteurs de recherche à reconnaître et indexer les pages dans les versions linguistiques appropriées. Cela améliorera la visibilité et le classement de votre site web dans les résultats de recherche pour les utilisateurs qui recherchent dans les langues respectives.

4. Ajoutez un lien vers la version traduite

La quatrième étape pour que les traductions soient indexées consiste à lier les autres pages de traduction disponibles. Cela renforcera encore la relation entre les pages. Par exemple :

				
					<rule name="Linguise language redirection" stopProcessing="true">
	<match url="^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$"  />
	<action type="Rewrite" url="/wp-content/plugins/linguise/script.php?linguise_language={R:1}&amp;original_url={R:2}"  appendQueryString="true" />
</rule>
				
			

5. Optimizing meta tags and descriptions

Optimiser les balises meta et les descriptions sur un site web multilingue nécessite des considérations supplémentaires pour garantir que chaque version linguistique est effectivement optimisée. Traduisez les balises meta (y compris les balises de titre et les descriptions meta) pour chaque version linguistique de votre site web. Assurez-vous que les traductions reflètent fidèlement le contenu et l'objectif de chaque page. Il est important de fournir des balises meta et des descriptions uniques et spécifiques à chaque langue pour chaque version linguistique.

En outre, n'oubliez pas de prendre en compte les nuances et les préférences culturelles lors de l'optimisation des balises meta et des descriptions pour différentes langues. Prêtez attention aux idiotismes locaux, aux expressions et aux sensibilités pour vous assurer que le message résonne avec le public cible.

6. Utiliser des sitemaps XML pour le contenu multilingue

L'utilisation de sitemaps XML pour le contenu multilingue fait référence à la pratique consistant à créer et à soumettre des sitemaps XML spécifiquement conçus pour les sites Web qui ont plusieurs versions linguistiques. Les sitemaps XML sont des fichiers structurés qui fournissent aux moteurs de recherche des informations sur les pages de votre site web, les aidant ainsi à comprendre et à indexer votre contenu de manière plus efficace.

L'utilisation de sitemaps XML implique la génération de sitemaps distincts pour chaque version linguistique. Ces sitemaps comprennent les URL des pages dans leurs langues respectives, ainsi que des annotations linguistiques telles que les balises hreflang. Les balises Hreflang indiquent la langue et le ciblage régional de chaque page, garantissant que les moteurs de recherche associent la version linguistique correcte au public approprié.

By utilizing XML sitemaps for multilingual content, you improve the visibility and accessibility of your language-specific pages to search engines. It helps search engines discover and crawls your multilingual content more efficiently, increasing the chances of your website appearing in relevant search results for different language queries.

Soumettre les sitemaps XML aux moteurs de recherche via leurs outils pour les webmasters est une étape cruciale. Cela informe les moteurs de recherche de l'existence de plusieurs versions linguistiques et leur fournit les informations nécessaires pour explorer et indexer votre contenu multilingue avec précision.

Une capture d'écran d'une carte montrant certaines ruelles de la ville. L'image affiche une liste de ruelles avec leurs détails.

Pour savoir comment soumettre un plan de site XML pour un contenu multilingue, vous pouvez consulter cet article Comment configurer la console de recherche Google pour les sites web multilingues.

Faire tomber les barrières linguistiques
Dites adieu aux barrières linguistiques et bonjour à une croissance illimitée ! Essayez notre service de traduction automatique dès aujourd'hui.

Linguise, indexation de la traduction automatique sur votre site web

Outre savoir comment indexer les traductions automatiques sur les sites Web, il est également important d'utiliser un service de traduction automatique pour les sites Web. Car cela soutiendra votre processus d'indexation de site web.

Assurez-vous de choisir un service de traduction automatique qui prend en charge le SEO multilingue, afin qu'il puisse vous aider à indexer les traductions de page.

L'un des fournisseurs de services de traduction est Linguise. Linguise est un service de traduction automatique ou un plugin multilingue qui peut vous aider dans l'indexation car Linguise prend en charge 100 % de l'optimisation pour les moteurs de recherche (SEO).

Linguise respecte toutes les recommandations des moteurs de recherche concernant le SEO multilingue comme.

  1. Utilisez la génération hreflang.
  2. URLs alternatives
  3. Balises de langue par défaut
  4. Canonical URLs for multilingual pages
  5. Traduction des sitemaps XML
Infographie des étapes de traduction. Logo d'ongulés.

De plus, le contenu multilingue Linguise est entièrement et rapidement indexé par tous les principaux moteurs de recherche, car il a été testé sur tous les outils pour les webmasters des moteurs de recherche.

L'outil de traduction Linguise peut également générer un sitemap XML basé sur le sitemap de votre site web principal, et il se met à jour automatiquement lorsque les robots affichent et indexent votre nouveau contenu multilingue.

Ainsi, Linguise est capable d'aider les pages traduites sur les sites web à être indexées par les moteurs de recherche et à apparaître dans les recherches.

Prêt à explorer de nouveaux marchés ? Essayez notre service de traduction automatique gratuitement avec notre essai sans risque de 1 mois. Aucune carte de crédit n'est requise !

Conclusion

Maintenant, vous savez comment indexer les traductions automatiques sur les sites web. L'indexation des pages traduites est l'une des choses importantes pour mettre en œuvre le SEO afin d'améliorer les performances du site web.

Lorsque les pages sont correctement indexées et trouvées par les publics, de plus en plus de publics de différents pays visiteront votre site.

Si vous êtes intéressé à utiliser Linguise, inscrivez-vous immédiatement pour un compte Linguise gratuit et utilisez la version d'essai pour le mois suivant. Bien sûr, avec les diverses fonctionnalités proposées, telles que la traduction de jusqu'à 600 mille mots sans aucune restriction d'utilisation de la langue !

Vous pourriez également être intéressé par la lecture

Ne manquez pas cette opportunité !
Abonnez-vous à notre newsletter

Recevez des nouvelles sur la traduction automatique de sites Web, le SEO international, et plus encore !

Invalid email address
Essayez-le. Une fois par mois, et vous pouvez vous désinscrire à tout moment.

Ne partez pas sans partager votre e-mail !

Nous ne pouvons pas garantir que vous gagnerez à la loterie, mais nous pouvons promettre des nouvelles informationnelles intéressantes autour de la traduction et des remises occasionnelles.

Ne manquez pas cette opportunité !
Invalid email address