Comment traduire l'ensemble de votre site web en ligne à un prix abordable

Obtenez des services de traduction professionnels. Précis et fiables
Table of Contents

En tant que développeur web ou propriétaire d'entreprise qui utilise activement le site web comme plate-forme marketing, il est important pour vous de fournir des options de traduction sur le site.

Un site web peut être atteint par n'importe qui, même si le public est dans un pays différent. Alors, que se passe-t-il si les visiteurs veulent connaître le contenu du site mais ne comprennent pas la langue de votre site ? Par conséquent, vous devez ajouter des options de traduction dans plusieurs langues.

Ainsi, ils peuvent toujours comprendre le contenu et ne pas quitter votre site. Alors, comment traduisez-vous l'ensemble de votre site web en ligne à un prix abordable ? Vous n'avez pas à vous inquiéter, dans cet article, nous allons discuter des facteurs qui affectent les coûts de traduction de sites web jusqu'aux outils qui peuvent être utilisés.

Différents types de traduction de site web

Lors de la traduction de sites Web entiers en ligne, il existe deux types de méthodes que vous pouvez utiliser, à savoir la traduction humaine et la traduction automatique. Ces deux méthodes ont leurs avantages et leurs inconvénients.

Voici une explication de chaque type.

Traduction humaine, la plus chère

Homme assis à un bureau avec un ordinateur portable. Il sourit et se concentre sur son travail.

La traduction humaine implique le processus de conversion de texte d'une langue à une autre par un traducteur professionnel ou une équipe de traducteurs. Les traducteurs sont généralement des locuteurs natifs de la langue cible et sont fluents dans la langue source.

Avantages de la traduction humaine :

  • Traduction précise : Les humains peuvent comprendre le contexte et les nuances culturelles de la langue traduite, ce qui aide à transmettre avec précision le message souhaité du texte source.
  • Flux naturel : Les traducteurs humains peuvent s'assurer que le texte traduit sonne naturel et coule bien dans la langue cible.
  • Contrôle de la qualité : Les traducteurs humains peuvent examiner et réviser la traduction pour en vérifier l'exactitude, le style et le ton, en veillant à ce que la traduction finale soit de haute qualité et réponde aux attentes du client.
  • Expertise : Les traducteurs humains professionnels sont généralement très qualifiés et formés dans leur domaine de traduction, ce qui fait d'eux des experts dans des domaines spécifiques tels que la traduction médicale, juridique ou technique.

Inconvénients de la traduction humaine :

  • Coût : La traduction humaine peut être plus coûteuse que la traduction automatique car elle nécessite un effort humain et une expertise.
  • Délai d'exécution : La traduction humaine peut prendre plus de temps pour être terminée comparée à la traduction automatique, en fonction de la complexité du contenu.
  • Disponibilité : Trouver un traducteur humain professionnel qui est fluide dans la paire de langues requise et possède l'expertise de domaine nécessaire peut être difficile.
  • Cohérence : La traduction humaine peut présenter des incohérences si la traduction est effectuée par plusieurs traducteurs, en particulier s'ils ont des styles d'écriture différents ou des interprétations différentes du texte source.

La traduction humaine peut être plus coûteuse et plus longue que la traduction automatique, mais elle fournit des traductions de haute qualité et précises, ce qui en fait un choix préféré pour les services de traduction professionnels.

Traduction automatique, la plus abordable

Un homme en chemise et pantalon noirs parle à un robot à travers un panneau de porte sécurisé. L'homme et le robot sont en conversation.

La traduction automatique est un type de traduction qui utilise l'intelligence artificielle (IA) et des algorithmes informatiques pour traduire automatiquement du texte d'une langue à une autre.

Avantages de la traduction automatique :

  • Vitesse :
  • Rentable : La traduction automatique peut être beaucoup plus rentable que la traduction humaine, en particulier pour les grands volumes de contenu.
  • Disponibilité : La traduction automatique est facilement disponible en ligne et via diverses applications logicielles, ce qui la rend facilement accessible à quiconque en a besoin.
  • Cohérence : La traduction automatique fournit des traductions cohérentes pour le contenu répétitif et garantit que la terminologie technique est traduite de manière cohérente.

Inconvénients de la traduction automatique :

  • Qualité : La traduction automatique peut produire des traductions qui sont inexactes, non naturelles ou inappropriées pour le public visé en raison des limites de l'IA dans la compréhension du contexte, des expressions idiomatiques et des nuances culturelles.
  • Limites techniques : La traduction automatique peut ne pas être en mesure de gérer un contenu hautement technique ou des structures de phrases complexes.
  • Manque de personnalisation : La traduction automatique ne peut pas s'adapter aux besoins individuels, aux styles ou à la terminologie spécifique au domaine.

Maintenant, vous connaissez la différence entre la traduction humaine et la traduction automatique. De plus, ci-dessous, il existe plusieurs options pour traduire des sites web à des prix abordables.

Comment traduire votre site web à un prix abordable

Il existe plusieurs façons de traduire des sites Web à un prix abordable. En voici quelques-unes.

Recourir à des traducteurs freelances, est-ce abordable ?

Les fournisseurs de services de traduction offrent diverses solutions linguistiques

La première façon est de recruter des traducteurs indépendants, de nos jours, vous pouvez facilement trouver des traducteurs indépendants sur Internet, dont l'un est sur la plateforme Fiverr. Vous y trouverez divers traducteurs en fonction de leurs compétences linguistiques.

De plus, les prix qu'ils facturent varient également, à partir de 5 $ pour un certain nombre de mots. Cependant, l'utilisation d'un traducteur n'est appropriée que si vous traduisez un contenu restreint, si le contenu traduit est volumineux, mis à jour fréquemment et suffisamment complexe, cela sera moins efficace car cela peut provoquer des erreurs humaines. De plus, la qualité de la traduction peut varier, allant d'une qualité inférieure à une traduction automatique à une qualité parfaite.

Utiliser des outils de traduction automatique publics pour la traduction, abordable mais...

capture d'écran de livres du domaine public pour le site web de traduction

Les outils publics de traduction sont des outils gratuits ou peu coûteux disponibles en ligne pour que quiconque puisse les utiliser sans abonnement ni paiement. Ces outils sont conçus pour fournir des capacités de traduction de base aux particuliers qui ont besoin de traduire du texte à des fins personnelles ou non commerciales.

Des exemples d'outils publics pour la traduction comprennent Google Translate, Microsoft Translator, DeepL, etc.

Utilisation d'un plugin ou d'un service de traduction avec éditeur en direct

La dernière façon est d'utiliser un plugin ou un service de traduction qui dispose d'une fonctionnalité d'éditeur en ligne. Pour vous, développeurs web, en particulier ceux qui utilisent le CMS WordPress , la plateforme WordPress fournit des plugins de traduction gratuits et payants que vous pouvez utiliser pour traduire les sites.

Si vous n'utilisez pas de CMS, ne vous inquiétez pas, il existe de nombreux services de traduction que vous pouvez installer sur votre site web.

Les plugins et les services ont souvent une fonctionnalité d'éditeur en direct, cette fonctionnalité est utilisée pour ceux d'entre vous qui souhaitent traduire la langue manuellement pour la rendre plus parfaite ou selon les termes d'utilisation de la langue.

Un service qui dispose d'une fonctionnalité d'éditeur en direct à partir de l'interface frontale est Linguise. Dans Linguise, vous pouvez sélectionner la langue à modifier et à partir de l'interface frontale du site web, cliquez simplement sur un élément pour traduire.

Facteurs affectant le coût des services de traduction de sites

Maintenant, vous savez déjà quels sont les moyens de traduire des sites web en ligne.

Lors de la traduction de sites web, il existe plusieurs facteurs qui affectent le coût de traduction d'un site web. Avant de décider lequel utiliser, assurez-vous de connaître les facteurs suivants.

Nombre de mots

Le premier facteur est le nombre de mots ou le nombre de mots pouvant être traduits sur un site web. Chaque service ou outil a sa propre politique concernant la limite de nombre de mots.

Plus il y a de limites, plus les frais que vous devez payer sont élevés. Par conséquent, choisissez un forfait ou un service de traduction avec le nombre de mots en fonction des besoins de votre site.

Utilisation de la langue

Outre le nombre de mots, l'utilisation de la langue est également l'un des facteurs qui affectent le prix de la traduction du site web. De nombreux services proposent la disponibilité de nombreuses langues, mais dans leur offre, ils ne fournissent que quelques langues qui peuvent être installées sur le site web.

Plus il y a de langues qui peuvent être ajoutées, plus il sera cher de traduire un site web.

Délai d'exécution

La vitesse de traduction d'une langue à une autre est également un facteur dans le coût de la traduction. Ce temps commence lorsque le visiteur sélectionne la langue de destination jusqu'à ce que la traduction soit affichée avec succès sur le site web.

Chaque développeur web souhaite certainement un temps rapide, car si le temps est trop long, cela peut faire fuir les visiteurs de votre site. Ainsi, les services qui offrent des délais rapides proposent généralement des prix assez élevés.

Faire tomber les barrières linguistiques
Dites adieu aux barrières linguistiques et bonjour à une croissance illimitée ! Essayez notre service de traduction automatique dès aujourd'hui.

Pourquoi utiliser Linguise pour traduire des sites Web en ligne à un prix abordable

Les points ci-dessus sont des facteurs qui affecteront le coût des services de traduction de sites web. Nous avons une solution pour ceux d'entre vous qui cherchent un moyen de traduire l'ensemble de leur site web en ligne à un prix abordable, à savoir avec Linguise

Linguise est un service de traduction automatique abordable qui aide les développeurs Web à traduire leurs sites Web facilement. Alors, pourquoi Linguise est-il comparé à d'autres services ? Voici les avantages.

Intégration avec plusieurs CMS

Le premier avantage est que Linguise est intégré à différents types de CMS, non seulement WordPress, mais aussi de nombreux autres CMS tels que Joomla, Drupal, WooCommerce, OpenCart, PrestaShop, Magento, et bien d'autres CMS.

De cette façon, même si vous n'êtes pas un utilisateur WordPress , vous n'avez pas à vous inquiéter car Linguise peut facilement se connecter à de nombreuses autres plateformes.

Disponible en plus de 80 langues

Tableau des langues disponibles pour la traduction. Deux colonnes listant plusieurs langues.

Il a été mentionné ci-dessus que le nombre de langues est l'un des facteurs qui influencent le coût des services de traduction web. Cependant, ce n'est pas le cas avec Linguise nous proposons de multiples langues jusqu'à plus de 80.

Mais cela ne nous fait pas payer des prix élevés, nous proposons toujours des prix qui peuvent être atteints par tous les développeurs web. De plus, dans chaque forfait, il n'y a aucune limite à l'utilisation des langues.

Traduire tous les éléments du site web

Non seulement traduire du contenu, mais Linguise peut également traduire des sites Web entiers à partir de plugins, d'images, de vidéos, etc. Si certaines parties que vous ne souhaitez pas traduire subsistent dans la langue par défaut, vous pouvez alors utiliser la fonctionnalité de règles de traduction.

Les règles de traduction sont une fonctionnalité supplémentaire de la traduction. Vous pouvez exclure les traductions en fonction de l'URL, du mot ou du contenu. De sorte que ces parties ne seront pas traduites même si le visiteur a sélectionné l'option de traduction dans la langue de destination.

Menu de navigation avec barre de recherche sur un site web

Éditeurs en direct front-end

Le prochain avantage de Linguise est la fonctionnalité d'éditeur en direct front-end. Avec cette fonctionnalité, vous pouvez traduire manuellement directement sur le site web. Cette fonctionnalité est généralement utilisée pour traduire du contenu spécifique ou nécessitant une attention particulière afin que les résultats de traduction puissent être parfaits.

Il vous suffit de créer un compte de traducteur, de sélectionner la langue et de commencer à traduire directement.

Aucune carte de crédit n'est nécessaire pour un essai d'un mois

De tous les avantages ci-dessus, nous proposons une fonctionnalité d'essai gratuit pendant 1 mois. Cet essai convient à ceux d'entre vous qui souhaitent essayer les fonctionnalités de Linguiseavant de décider de s'abonner.

Vous pouvez créer un compte Linguise gratuitement sans avoir à saisir une carte de crédit, simple, n'est-ce pas ? Dans cet essai, vous disposerez d'une fonctionnalité de comptage de mots jusqu'à 600 000 mille sans aucune limite sur le nombre de langues.

Des prix abordables, à partir de 15 $

Si la fonctionnalité d'essai gratuit a expiré, vous pouvez continuer à vous abonner en commençant par le forfait de départ, qui est de 15 $ / mois.

Avec un prix abordable, vous pouvez traduire 200 mille mots, des vues de page illimitées et des langues illimitées. Vous êtes libre d'ajouter autant de langues que vous le souhaitez sur le site. Ceci est bien sûr différent de la plupart des autres services ou plugins qui limitent l'utilisation du nombre de langues.

DÉMARRER

$ 15
/ mois
  • INCLUS DANS LE PREMIER MOIS D'ESSAI GRATUIT
  • 200 000 mots traduits
  • Ilimitée vues de page traduites
  • Ilimitée langues
  • 1 domaine avec un mois gratuit

PRO

$ 25
/ mois
  • INCLUS DANS LE PREMIER MOIS D'ESSAI GRATUIT
  • 600 000 mots traduits
  • Ilimitée vues de page traduites
  • Ilimitée langues
  • 1 domaine avec un mois gratuit

GRAND

$ 45
/ mois
  • ACCÈS AVEC ABONNEMENT
  • MOTS TRADUITS ILLIMITÉS
  • Ilimitée vues de page traduites
  • Ilimitée langues
  • 1 site web par plan

Comment traduire l'ensemble de votre site web en ligne à un prix abordable avec Linguise

Maintenant, vous savez pourquoi Linguise est utilisé comme une solution de choix pour les sites Web de traduction à un prix approprié et abordable. Ensuite, comment traduire l'ensemble de votre site web en ligne avec Linguise? Voici les étapes.

Étape 1 : Enregistrement Linguise et obtention de la clé API

La première étape consiste à s'inscrire gratuitement avec Linguise et à obtenir une clé API qui sera installée sur le site Web. Pour obtenir l'API, vous devez accéder au Linguise tableau de bord > cliquer sur Paramètres > copier la clé API.

en-tête de site web avec barre de recherche

Étape 2 : Ajoutez les langues dont vous avez besoin

Ensuite, faites défiler vers le bas à nouveau et vous trouverez la colonne d'ajout de langue. Ici, vous êtes libre d'ajouter n'importe quelle langue à votre site ultérieurement. Écrivez simplement la langue, puis elle apparaîtra plus tard, puis cliquez sur la langue.

Page d'atterrissage de traduction de site web, en savoir plus sur les services de traduction.

Étape 3 : Installez et configurez le plugin Linguise

L'étape suivante consiste à installer et à activer le plugin Linguise, si vous êtes un utilisateur WordPress, vous pouvez trouver le plugin dans le menu Ajouter un plugin

S'il est installé, des paramètres spéciaux Linguise apparaîtront, cliquez sur le menu, et un affichage apparaîtra comme suit.

Ici, vous devez coller la clé API que vous avez obtenue précédemment.

Une erreur s'est produite. Veuillez vous connecter pour continuer.

Étape 4 : Définir le logo du drapeau en fonction de la langue

L'étape suivante consiste à définir le logo du drapeau pour chaque langue que vous choisissez. Avec ce logo, les visiteurs n'ont qu'à appuyer pour que le site web soit automatiquement traduit.

Paramètres pour l'affichage de la liste des langues

Étape 5 : Essayez de traduire le site web

Fait, vous avez réussi à configurer la traduction du site web, maintenant c'est l'heure pour nous d'essayer de traduire le site. Vous trouverez ci-dessous un exemple de traduction de l'anglais vers le néerlandais.

Page d'accueil du site web Linguise accueil avec diverses options de langue
Prêt à explorer de nouveaux marchés ? Essayez notre service de traduction automatique gratuitement avec notre essai sans risque de 1 mois. Aucune carte de crédit n'est requise !

Linguise, une solution de traduction de site web à un prix abordable !

C'est ainsi que vous pouvez traduire l'ensemble de votre site web en ligne à un prix abordable en utilisant Linguise. Traduire un site web entier en ligne est important pour les développeurs, car cela vous permettra d'obtenir plus de visiteurs de différents pays, ce qui augmentera certainement le trafic Web et le taux de conversion si votre site est une boutique en ligne.

Linguise est le bon choix pour vous qui cherchez des services abordables. Avec ce prix, vous pouvez obtenir de nombreuses fonctionnalités et avantages intéressants.

Qu'est-ce que vous attendez, inscrivons-nous et traduisons l'ensemble de votre site web avec Linguise!

Vous pourriez également être intéressé par la lecture

Ne manquez pas cette opportunité !
Abonnez-vous à notre newsletter

Recevez des nouvelles sur la traduction automatique de sites Web, le SEO international, et plus encore !

Invalid email address
Essayez-le. Une fois par mois, et vous pouvez vous désinscrire à tout moment.

Ne partez pas sans partager votre e-mail !

Nous ne pouvons pas garantir que vous gagnerez à la loterie, mais nous pouvons promettre des nouvelles informationnelles intéressantes autour de la traduction et des remises occasionnelles.

Ne manquez pas cette opportunité !
Invalid email address