Avoir un site web multilingue peut aider à attirer un trafic important de visiteurs divers à travers le monde. Par conséquent, chaque développeur web devrait avoir préparé cela, à savoir la traduction de contenu en plusieurs langues, en particulier les langues les plus utilisées dans le monde.
Le portugais est l'une des langues les plus parlées, vous devriez donc l'ajouter aux options de traduction.
Alors, comment traduire des sites web en portugais ? Ainsi, dans cet article, nous allons discuter de tout, depuis ce qu'est le portugais, comment il diffère du Brésil, la méthode de traduction, jusqu'à comment traduire en utilisant un service de traduction automatique !
Les locuteurs portugais atteignent 263 millions
Selon le Ethnologue site Web, à ce jour, la langue portugaise a été utilisée par 263 millions de personnes, tandis que les locuteurs natifs de cette langue ont atteint 236 millions. C'est parce que la langue portugaise est utilisée dans neuf pays, répartis entre l'Asie, l'Afrique, l'Amérique du Sud et l'Europe. L'un des pays qui utilisent le plus cette langue est le Brésil.
Voici une liste de pays où le portugais est une langue officielle, ainsi que leurs populations estimées en 2023 (selon les données de la Banque mondiale) :
- Brésil – 215,3 millions
- Portugal – 10,3 millions
- Angola – 32,9 millions
- Mozambique – 33,6 millions
- Guinée-Bissau – 2,0 millions
- Timor-Leste – 1,4 million
- Guinée équatoriale – 1,5 million
- Cap-Vert – 0,6 million
- São Tomé et Príncipe – 0,2 million
Notez que même si le portugais est une langue officielle dans ces pays, il existe également d'autres langues parlées dans chaque pays.

Jusqu'en 1758, le portugais n'était pas la langue maternelle au Brésil. Au fil du temps, des changements linguistiques se sont produits en raison de contacts accrus avec les immigrants européens et asiatiques.
D'autres pays colonisés par le Portugal parlaient portugais, ce qui était plus proche de leur langue maternelle. Parce qu'ils n'ont pas de contacts extérieurs avec d'autres cultures qui peuvent affecter leur façon de parler.
Ces pays ont accédé à l'indépendance beaucoup plus lentement et ont eu des contacts beaucoup plus étroits avec le Portugal au cours de leur développement initial.
Étant donné le grand nombre de personnes parlant portugais, en tant que propriétaire de sites personnels et professionnels, nous vous recommandons d'ajouter cette langue comme option de traduction.
Plus le nombre de locuteurs d'une langue est élevé, plus vous avez de chances d'atteindre leur marché.
Portugais contre Brésiliens

Le portugais est en fait divisé en deux, à savoir le portugais européen parlé en Europe et le portugais brésilien parlé au Brésil. Les deux langues ont des caractéristiques différentes, même si elles portent le même nom, mais si les Européens et les Brésiliens parlent portugais, ils auront souvent un peu de mal.
Les différences entre les types de langue peuvent être vues sous plusieurs aspects, notamment les suivants.
Prononciation
La façon de prononcer des Brésiliens et des Européens est différente. Les Brésiliens disent que les voyelles sont plus longues et plus larges.
Pendant ce temps, les Portugais prononcent des mots avec la bouche fermée et ne prononcent pas trop de voyelles.
La prononciation de certaines consonnes diffère également, notamment lorsque le S se trouve en fin de mot. En portugais brésilien, le S final se prononce « SS », tandis qu'au Portugal, il se prononce « SH ».
L'accent
Certaines personnes trouvent le portugais brésilien plus agréable à entendre avec ses voyelles ouvertes, tandis que les sons du portugais européen sont un peu difficiles. L'accent brésilien a un rythme cadencé et est fort pour les oreilles étrangères, ce qui rend le portugais brésilien plus facile à apprendre et à comprendre.
Grammaire et orthographe en portugais
En matière de grammaire et d'orthographe, certains mots s'écrivent différemment. Par exemple, « acceptation » se dit « receção » en portugais européen, tandis qu'en portugais brésilien, on écrit « recepção ». Autrement dit, le portugais brésilien comporte un son « p » supplémentaire.
Le portugais brésilien emprunte parfois à l'anglais américain, ignorant ses racines latines. Le portugais européen, en revanche, adopte généralement des mots à partir de racines latines et conserve leur orthographe originale.
Vocabulaire portugais
De plus, en termes de vocabulaire, les deux types de portugais ont leurs mentions respectives. Par exemple, le mot “train” en portugais brésilien est appelé “trem”. Alors qu'en portugais européen, il est appelé “comboio”.
Ces deux occurrences proviennent en réalité de l'anglais. Les différences de vocabulaire sont la principale raison pour laquelle les locuteurs européens du portugais peuvent avoir des difficultés à comprendre le portugais brésilien, et inversement.
Voici quelques différences entre le portugais européen et le portugais brésilien.
Quelques moyens essentiels pour traduire un site web en portugais
Pour traduire en portugais, il existe trois méthodes : le recours à des traducteurs humains, à des outils courants et à la technologie de traduction automatique neuronale.
Chacune de ces options présente des avantages et des inconvénients. Nous allons discuter de chacun d'eux ci-dessous.
Traduire un site web en langue portugaise avec une traduction humaine

La première option consiste à faire traduire le site web en portugais par un traducteur humain. Il est important de noter que la plupart des grandes agences de traduction utilisent une combinaison de traduction automatique et de relecture humaine. Seuls les petits sites web peuvent se permettre de recourir exclusivement à la traduction humaine. Cependant, il est possible d'engager des traducteurs professionnels, moyennant des honoraires, pour obtenir des résultats impossibles à reproduire par une machine. De nombreuses agences proposent des services de traduction humaine à des prix compétitifs.
La traduction humaine présente plusieurs avantages, tels que la prise en compte du contexte, de la structure et des nuances linguistiques. De plus, le processus comprend généralement des procédures rigoureuses telles que la relecture et le contrôle qualité.
Avec un traducteur humain, vous devrez dépenser pas mal d'argent si vous traduisez beaucoup de mots. Cependant, du côté positif, vos résultats de traduction seront de meilleure qualité.
Mais ne négligez pas la possibilité d'erreur humaine.
Utiliser DeepL ou l'outil public Yandex pour la traduction de la langue portugaise
La deuxième option consiste à utiliser des outils publics, il existe maintenant de nombreux outils publics que vous pouvez utiliser pour traduire. Un exemple est Google Translate qui est une traduction automatique pour traduire le web dans toutes les langues.
Cependant, ici, nous utiliserons DeepL qui se concentre sur les langues européennes.

L'utilisation de l'outil public présente encore l'inconvénient de ne pas avoir d'URL en portugais à joindre au contenu de la page en portugais, de sorte que votre site web n'apparaîtra pas sur les moteurs de recherche en portugais.
Parfois, certains mots et phrases peuvent ne pas être traduits en raison des limites de Google Translate ou de ses concurrents. Cela se produit lorsque le texte est intégré dans une image ou un autre élément visuel présent sur une page web. Même la fonctionnalité de traduction automatique de Chrome ne peut pas comprendre avec précision un tel contenu.
Mais rassurez-vous, il existe une autre solution : Linguise , qui utilise la traduction automatique neuronale. Cette technologie est optimisée pour le référencement naturel (SEO), ce qui garantit que les traductions sont indexées par les moteurs de recherche.
Utilisation de la traduction automatique neuronale pour la langue portugaise

La traduction automatique neuronale est considérée comme l'option de traduction la plus précise car elle utilise l'intelligence artificielle pour la traduire. Cette technologie traduira automatiquement le contenu d'une langue à une autre.
Cette technologie fonctionne en suivant un modèle statistique pour analyser les traductions et mettra continuellement à jour sa base de données et ses modèles de traduction. Non seulement il est précis à utiliser, mais NMT est également facile à intégrer dans divers logiciels à l'aide de l'API ou du SDK.
De plus, du point de vue des coûts, l'utilisation de la NMT est beaucoup plus efficace.
Traduire la langue portugaise automatiquement avec Linguise
Pour ceux d'entre vous qui recherchent un service de traduction automatique avec la technologie NMT, Linguise est la solution.
Linguise est un service de traduction automatisé qui offre une fonctionnalité d'éditeur frontal en direct, afin que vous puissiez perfectionner vos résultats de traduction avec un traducteur humain.
Linguise ne se contente pas de traduire le contenu, elle optimise également le référencement naturel afin que les résultats de traduction puissent être indexés par les moteurs de recherche et apparaître sur les moteurs de recherche en langue portugaise.
Vous trouverez ci-dessous les étapes à suivre pour traduire un site web en portugais.
Étape 1 : Enregistrement et obtention de la clé API

Étape 2 : Ajouter les langues portugaises à votre liste
Ensuite, ajoutez le portugais à la liste des options de traduction sur votre site. Ici, vous pouvez ajouter plus d'une langue, l'image ci-dessous n'est qu'un exemple.

Étape 3 : Installer et configurer le plugin Linguise
Ensuite, allez sur le tableau de bord de votre site et installez le plugin Linguise. Ne vous inquiétez pas, Linguise est compatible avec divers CMS, qu'il s'agisse de WordPress, Joomla ou d'autres CMS.
Sélectionnez le « Ajouter un plugin » , puis recherchez le plugin Linguise « Installer et activer » . Une fois le plugin activé, accédez à Linguise paramètres.
Dans la colonne ci-dessous, vous pouvez coller la clé API qui a été obtenue précédemment.

Ensuite, si vous faites défiler vers le bas à nouveau, il y a un menu pour définir le drapeau comme logo pour chaque langue. Vous pouvez positionner le drapeau où vous le souhaitez.

Étape 4 : Modifier la traduction portugaise via l’interface utilisateur
La traduction manuelle par un traducteur peut compléter votre contenu. Par conséquent, Linguise fournit une fonctionnalité d'éditeur en direct que vous pouvez utiliser pour traduire directement via le site web front-end.
Les traductions effectuées depuis l'interface publique peuvent également être modifiées depuis le tableau de bord d'administration. Ce dernier permet également d'accéder aux règles de traduction globales, telles que le remplacement de contenu ou l'exclusion de traductions .
Voici à quoi ressemble l'éditeur en direct que vous pouvez utiliser ; l'exemple ci-contre est une traduction de l'anglais vers le français.
Tarification Linguise pour les traductions de sites Web portugais
Avec la version gratuite de Linguise, vous pouvez traduire jusqu'à 600 000 mots en un mois. De plus, pour chaque nouveau domaine, vous recevrez un mois supplémentaire gratuit. Aucune carte de crédit n'est requise pour l'inscription.
Supposons que vous souhaitiez traduire votre site web uniquement en russe. Dans ce cas, vous pourrez traduire 600 pages, contenant chacune 1 000 mots, pour un tarif de 25 $ par mois ou 275 $ par an. Des formules plus économiques sont également disponibles pour les sites web comportant moins de pages, ainsi qu'une formule de traduction illimitée pour les sites web plus importants.

Traduire un site web en portugais avec Linguise !
Ici, vous comprenez déjà ce qu'est le portugais, comment il diffère du brésilien, et quelles méthodes peuvent être utilisées pour traduire des sites web en portugais.
En proposant la langue portugaise sur votre site web, les publics des pays qui parlent cette langue peuvent trouver votre site web et votre contenu.
Lors de la présentation d'autres langues sur un site web, il est important de choisir un service de traduction automatique capable de fournir des résultats de traduction précis. Linguise, avec la technologie de traduction neuronale, est capable de fournir des résultats de traduction en portugais conformément à l'orthographe correcte.
Comment, intéressé à utiliser Linguise? Allez, essayez la fonctionnalité gratuite d'un mois pour essayer les fonctionnalités de Linguise , puis prolongez-la en fonction de vos besoins.





