Pourquoi devriez-vous traduire votre site web éducatif dans au moins 5 langues

Infographie sur l'apprentissage des langues avec illustrations
Table des matières

Les sites web éducatifs ont révolutionné l'apprentissage, abolissant les contraintes de temps et de distance. En un clic, les étudiants peuvent accéder à une multitude de ressources, de cours et de supports pédagogiques. Toutefois, face à un public mondial aussi diversifié, il est essentiel de traduire ces sites en plusieurs langues. 

Dans cet article, nous explorerons les raisons pour lesquelles vous devriez traduire votre site web éducatif dans au moins 5 langues. 

Élargir votre portée

Photo en noir et blanc de diplômés lançant leurs chapeaux. Les diplômés portent des toques et des robes de cérémonie.

Traduire votre site web éducatif en plusieurs langues vous permet de toucher un public plus large. Si l'anglais est largement parlé, il n'est pas la langue maternelle de nombreuses personnes à travers le monde. En proposant du contenu en différentes langues, vous permettez aux personnes non anglophones d'accéder à vos supports pédagogiques, cours et ressources. Vous élargissez ainsi votre audience et augmentez le nombre potentiel d'étudiants pouvant bénéficier de votre site web.

Renforcer l'inclusion

L'inclusion est un principe fondamental de l'éducation. En traduisant votre site web éducatif en plusieurs langues, vous favorisez l'inclusion et rendez l'éducation accessible aux personnes issues de divers horizons linguistiques. Les barrières linguistiques constituent souvent un obstacle majeur pour les personnes dont l'anglais n'est pas la langue maternelle, limitant ainsi leur accès aux opportunités éducatives. En proposant des traductions, vous levez ces barrières et créez un environnement d'apprentissage plus inclusif.

Faciliter l'apprentissage pour les personnes dont l'anglais n'est pas la langue maternelle

Des diplômés en toges noires et cols rouges lancent leurs chapeaux

Bien que l'anglais soit une langue largement parlée, cela ne signifie pas que tout le monde la maîtrise. De nombreuses personnes non anglophones peuvent avoir une compréhension de base de la langue, mais éprouver des difficultés avec des contenus pédagogiques complexes. En traduisant votre site web, vous offrez à ces personnes la possibilité d'apprendre dans leur langue maternelle. Cela favorise une meilleure compréhension et garantit que la maîtrise de la langue ne constitue pas un frein à leur réussite scolaire.

Répondre aux besoins des étudiants internationaux

Les établissements d'enseignement attirent souvent des étudiants du monde entier. Ces étudiants internationaux peuvent provenir de divers horizons linguistiques, et proposer des traductions de votre site web éducatif témoigne de votre engagement à répondre à leurs besoins. 

Cela leur permet de naviguer plus efficacement sur le site web, de comprendre les exigences des cours et d'interagir avec le contenu d'une manière adaptée à leurs compétences linguistiques. Il en résulte un environnement favorable et une expérience d'apprentissage enrichie pour les étudiants internationaux.

Améliorer le référencement et la visibilité

Traduire votre site web éducatif en plusieurs langues peut considérablement améliorer votre référencement naturel (SEO). En proposant du contenu dans différentes langues, vous augmentez vos chances d'apparaître dans les résultats de recherche effectués dans ces langues. 

Cela génère davantage de trafic organique vers votre site web et accroît votre visibilité auprès des étudiants et des enseignants potentiels du monde entier. Vous pouvez ainsi conquérir de nouveaux marchés et asseoir votre réputation de référence mondiale en matière d'éducation.

Faire preuve de sensibilité culturelle

Traduire votre site web éducatif en plusieurs langues témoigne de votre sensibilité culturelle et de votre respect de la diversité. Cela indique que vous valorisez les différentes langues et cultures et que vous êtes disposé à répondre aux besoins de votre public international. 

Cette approche favorise la bienveillance et contribue à bâtir des relations positives avec les individus et les communautés du monde entier. Elle positionne votre établissement comme un fournisseur de services éducatifs inclusifs et sensibles aux différences culturelles.

Encourager la collaboration et l'échange de connaissances

En traduisant votre site web éducatif en plusieurs langues, vous encouragez la collaboration et l'échange de connaissances entre étudiants et enseignants de différents pays. Cela facilite les partenariats internationaux, les projets de recherche conjoints et le partage des pratiques pédagogiques. Une plateforme multilingue favorise l'émergence d'une communauté mondiale d'apprenants, permettant le dialogue interculturel et créant des opportunités d'apprentissage innovantes.

Une publicité pour des opportunités d'éducation internationale

Acquérir un avantage concurrentiel

Dans un secteur de l'éducation concurrentiel, il est essentiel de se démarquer. Traduire votre site web éducatif en plusieurs langues vous confère un avantage concurrentiel en proposant une offre unique.

Cela démontre aux étudiants et aux enseignants potentiels votre engagement à offrir une expérience d'apprentissage exceptionnelle et adaptée à leurs besoins. Un tel engagement peut attirer de nouveaux étudiants, augmenter le taux d'inscription et renforcer la réputation de votre établissement, tant au niveau local qu'international.

Traduire votre site web éducatif en plusieurs langues est une décision stratégique qui peut apporter de nombreux avantages. Cela élargit votre audience, renforce l'inclusion, facilite l'apprentissage pour les personnes dont l'anglais n'est pas la langue maternelle, répond aux besoins des étudiants internationaux, améliore votre référencement, témoigne de votre sensibilité culturelle, encourage la collaboration et vous confère un avantage concurrentiel. 

En valorisant la diversité linguistique, vous créez un environnement où l'éducation ne connaît pas de frontières et où chaque apprenant a les mêmes chances de s'épanouir.

Briser les barrières linguistiques
Dites adieu aux barrières linguistiques et bonjour à la croissance sans limite ! Essayez notre service de traduction automatique dès aujourd'hui.

Traduisez votre site web éducatif en 5 langues avec Linguise

Vous comprenez maintenant pourquoi les sites web éducatifs doivent être traduits dans au moins cinq langues. Pour ce faire, vous avez besoin d'un service tiers qui se chargera de la traduction automatique et rapide en plusieurs langues.

Pour les utilisateurs WordPress et d'autres CMS comme Joomla, Drupal, etc., de nombreux plugins multilingues gratuits sont à votre disposition. Linguise est l'un de ces services disponibles sur WordPress et utilisable gratuitement pendant un mois.

Grâce à la traduction automatique par intelligence artificielle, Linguise traduit le contenu avec une qualité comparable à celle d'une traduction humaine. Ainsi, les utilisateurs n'auront aucune difficulté à comprendre votre site web éducatif multilingue.

Alors pourquoi utiliser Linguise pour traduire des sites web éducatifs ? Voici quelques problèmes.

Traduire jusqu'à 85 langues

La première raison pour laquelle vous devriez utiliser Linguise pour vos traductions est que nous proposons jusqu'à 85 langues et plus de 10 000 paires de langues, et ce nombre ne manquera pas de croître. Grâce à ce large choix de langues, vous pouvez facilement adapter votre traduction aux langues les plus utilisées par les visiteurs de votre site ou vos étudiants.

Ces 85 langues ne se limitent pas aux langues internationales, mais incluent également des langues traditionnelles comme le mandarin. Un choix très complet, n'est-ce pas ? De plus, grâce à une version d'essai gratuite ou un abonnement, vous pouvez ajouter autant de langues que vous le souhaitez. Il est également possible de personnaliser l'affichage de la liste des langues.

Optimisation SEO multilingue

Linguise est un service qui prend réellement en charge le référencement naturel ; avec Linguise votre traduction sera automatiquement optimisée.

Ce service a été testé par tous les outils pour webmasters et le résultat est sans appel : la traduction Linguise est rapide et facile à indexer. De plus, Linguise génère des sitemaps XML à partir de votre site principal ; les robots des moteurs de recherche pourront ainsi l’explorer et l’indexer automatiquement.

Voici quelques points de référencement multilingue mis en œuvre par Linguise.

Pourquoi devriez-vous traduire votre site web éducatif dans au moins 5 langues

Parmi les points mentionnés ci-dessus, on peut citer :

  • Balise hreflang : utilisée pour informer les moteurs de recherche et les navigateurs qu’une même page Web est disponible dans différentes versions linguistiques ou localisations.
  • URL alternative : version de la même page Web dans une langue ou une localisation différente.
  • Balise de langue par défaut : la version de la page Web considérée comme la version linguistique par défaut ou principale de la page.
  • URL canonique : l’URL choisie pour représenter la même page Web ou une page Web au contenu similaire.
  • Plan de site XML : fichier répertoriant les URL des pages web de votre site que vous souhaitez fournir aux moteurs de recherche.

Modifiez la traduction de votre site web éducatif à l'aide d'un éditeur en direct

La traduction automatique peut certes fournir des résultats rapides en quelques secondes. Cependant, elle comporte souvent des erreurs de sens, car il s'agit après tout d'un système et non d'une véritable traduction humaine.

Par conséquent, pour corriger les résultats de traduction encore erronés, Linguise propose une fonctionnalité d'éditeur en direct accessible depuis l'interface utilisateur, qui vous permet de traduire les résultats directement sur la page d'accueil du site.

Vous pouvez utiliser cette fonctionnalité même avec la version d'essai gratuite. Pour cela, assurez-vous d'avoir créé un compte sur Linguise afin d'accéder au tableau de bord. Vous y trouverez l' éditeur en direct : il vous suffit de cliquer dessus et de sélectionner la langue à traduire.

Grâce à cette fonctionnalité, les traducteurs n'auront plus besoin de réviser que 10 à 20 % du texte, ce qui sera certainement plus efficace.

Ajoutez un traducteur pour traduire votre site web éducatif

La traduction d'un site web éducatif n'est certainement pas une mince affaire ; elle requiert l'expertise d'un spécialiste de la langue concernée. C'est pourquoi Linguise propose une solution : des fonctionnalités supplémentaires ou la possibilité d'inviter des traducteurs sur votre site.

En ajoutant des traducteurs aux sites web éducatifs, les résultats de traduction peuvent être plus parfaits car ils sont traduits par des personnes expertes dans cette langue.

Vous trouverez la fonction de traduction sur le tableau de bord Linguise , puis sélectionnez Ajouter un nouveau membre et vous devrez remplir les champs suivants.

Créer de nouveaux paramètres de sous-titrage

Chaque traducteur peut se voir accorder des droits d'accès lui permettant de traduire simultanément dans plusieurs langues. S'il accepte l'invitation, il aura accès au tableau de bord Linguise doté de fonctionnalités personnalisées.

Exclure le texte avec exclusion de traduction globale

Vous souhaitez exclure des mots comme les marques ou les termes techniques qui restent inchangés ? Utilisez la fonction de règles d’exclusion de traduction de Linguise. Cette fonction vous permet d’exclure certains mots, phrases et paragraphes de la page.

Ces fonctionnalités sont divisées en plusieurs catégories, comme suit. Chaque catégorie a sa propre fonction ; pour une utilisation complète, vous pouvez consulter les règles d’exclusion de texte : exclure le texte de la traduction .

Fond noir. Texte blanc.

Traduction d'images et de liens

Il ne suffit pas de traduire le contenu, il faut aussi traduire les images et les liens, car cela a un impact sur le référencement naturel (SEO). Pour un référencement optimal, il est notamment indispensable de traduire les images et les liens dans toutes les langues.

Linguise propose une fonctionnalité permettant de traduire les liens d'images et les liens externes présents dans le contenu. Cette fonctionnalité est disponible dans toutes les versions du Linguise ; vous la trouverez dans le Linguise puis en sélectionnant Traduction > Médias et liens externes.

Capture d'écran de la page web, thème sombre

Vous trouverez plus d'informations sur la traduction des médias et des liens externes en suivant ce lien : comment traduire les images et les liens de votre site web.

Prêt à explorer de nouveaux marchés ? Essayez gratuitement notre service de traduction automatique avec notre essai sans risque d'un mois. Aucune carte de crédit nécessaire!

Abonnez-vous à Linguise pour traduire des sites web éducatifs

La version d'essai gratuite est valable un mois seulement. Passé ce délai, vous devrez choisir un abonnement. Linguise propose trois formules, disponibles mensuellement et annuellement.

Chacun de ces forfaits possède les mêmes fonctionnalités ; seule la limite de mots traduits diffère. Plus votre site web éducatif est important, plus vous devrez choisir un forfait de traduction étendu afin de répondre à tous vos besoins

DÉBUT

$ 15
/ mois
  • INCLUS DANS LE 1ER MOIS D'ESSAI GRATUIT
  • 200 000 mots traduits
  • Pages consultées illimitées
  • Langues illimitées
  • 1 domaine avec un mois gratuit

PRO

$ 25
/ mois
  • INCLUS DANS LE 1ER MOIS D'ESSAI GRATUIT
  • 600 000 mots traduits
  • Pages consultées illimitées
  • Langues illimitées
  • 1 domaine avec un mois gratuit

GRANDE

$ 45
/ mois
  • ACCESSIBLE AVEC ABONNEMENT
  • Mots traduits ILLIMITÉS
  • Pages consultées illimitées
  • Langues illimitées
  • 1 site web par forfait

Traduisez dès maintenant votre site web éducatif avec Linguise!

Traduire un site web éducatif dans au moins cinq langues présente de nombreux avantages. Parmi les principaux, citons l'élargissement de son audience, l'amélioration de l'inclusion, la facilitation de l'apprentissage pour les personnes non anglophones, la prise en compte des besoins des étudiants internationaux, l'optimisation du référencement et de la visibilité, la démonstration d'une sensibilité culturelle, l'encouragement de la collaboration et des échanges de connaissances, et l'obtention d'un avantage concurrentiel.

Linguise est un service qui permet de traduire automatiquement et rapidement les sites web éducatifs dans de nombreuses langues. Ce service propose des fonctionnalités telles que la traduction en 85 langues, un accompagnement SEO multilingue, un éditeur en direct sur la page d'accueil, la possibilité de faire appel à des traducteurs supplémentaires, la gestion des exceptions de traduction globales, la traduction des images et des liens, ainsi que différents abonnements personnalisables selon les besoins de votre site web éducatif.



Vous pouvez également être intéressé à lire

Ne manquez pas!
Abonnez-vous à notre newsletter

Recevez des nouvelles sur la traduction automatique de sites Web, le référencement international et plus encore !

Invalid email address
Essaie. Un par mois et vous pouvez vous désabonner à tout moment.

Ne partez pas sans partager votre email !

Nous ne pouvons pas garantir que vous gagnerez à la loterie, mais nous pouvons vous promettre des informations intéressantes sur la traduction et des remises occasionnelles.

Ne manquez pas!
Invalid email address

20% de réduction

SOLDES DE NOËL