Traduction vs Transcréation, qu'est-ce que c'est, et comment l'utiliser pour votre langue cible

Concept de transcréation avec des icônes de parole, de conversation et de traduction
Table des matières

La raison pour laquelle vous lisez ceci est que vous avez créé du contenu pour atteindre un public plus large et international ou pour vous connecter avec des clients potentiels qui parlent une autre langue. Vous pensez peut-être à développer votre entreprise ou à aller à l'international à un moment donné, ou vous voulez simplement accroître l'implication des clients et les ventes. Si cela vous parle, vous devrez alors être en mesure de créer du contenu web traduit cohérent, pertinent et efficace pour la langue locale sur le marché étranger que vous ciblez.

Collection d'anciens timbres de voyage. Divers tampons de passeport internationaux.

Définition de la transcréation

La transcréation est une combinaison des mots “traduction” et “création”. La rédaction publicitaire est le processus de réécriture du texte source pour le rendre plus cohérent, pertinent et efficace dans une nouvelle langue.

La transcréation, également connue sous le nom de “traduction créative”, est l'acte de prendre un message créé à l'origine dans une langue et de le traduire dans une autre tout en conservant son intention et sa voix originales. Le contenu n'est pas traduit mot pour mot, mais le sens reste fidèle au texte original. Cela signifie souvent que les mots doivent être adaptés, les idiomes ajoutés et les figures de style ajustées pour s'adapter au processus de transcréation.

Parce que la transcréation doit tenir compte du sens en plus de l'interprétation, elle est plus complexe qu'une traduction mot à mot. Un professionnel de la transcréation s'assure que le sens et la valeur de votre contenu sont traduits correctement et pas seulement les mots. Ils doivent avoir des compétences d'écriture excellentes et créatives. En conséquence, il n'est pas rare que les rédacteurs et les traducteurs collaborent ensemble sur des projets de transcréation.

 

Exemple le plus important, McDonald’s

McDonald’s a été très intelligent avec son approche de transcréation. McDonald’s a changé son slogan « J'aime ça » en « J'aime simplement ça » en Chine parce qu'ils ont réalisé que les Chinois trouvent les manifestations publiques d'affection offensantes.

Une portion de frites dans un contenant.

Traduction vs Transcréation

Alors que la traduction implique de remplacer les mots dans une langue par une autre, la transcréation se préoccupe davantage de préserver le message et le concept. La transcréation permet aux traducteurs de puiser dans leur créativité et leur compréhension des différentes cultures pour produire du contenu qui trouvera un écho auprès de nouveaux lecteurs. Vous n'êtes pas sûr de savoir comment la transcréation diffère de la traduction ? Voici 7 façons de les distinguer.

 

Écrivain expert

Les services de transcréation sont généralement réalisés par des rédacteurs qui utilisent la langue au lieu des traducteurs. Les traductions et la rédaction sont généralement deux services différents, même si certains traducteurs peuvent offrir les deux. Les personnes qui offrent des services de traduction ne socialisent pas toujours avec les rédacteurs ou ne rejoignent pas les mêmes associations professionnelles que les rédacteurs.

 

Brief créatif dans votre langue cible

Plutôt que de commencer par un texte source comme la traduction, la transcréation commence par un brief créatif dans votre langue cible, de la même manière que vous aborderiez d'autres projets créatifs. La transcréation nécessitera une explication détaillée du projet, similaire à ce dont un rédacteur aurait besoin. La plupart des traducteurs ne reçoivent généralement pas de brief, même si cela serait utile. Les traducteurs sont généralement chargés de traduire le texte avec précision. Ils explorent de leur propre initiative pour comprendre en quoi consiste cette magie.

Ne donnez pas simplement le texte à votre prestataire de transcréation - dites-leur quel est le concept créatif et l'action souhaitée que vous voulez que le texte communique.

 

La transcréation peut être gourmande en temps

La demande de créativité nécessitera plus de temps de la part du transcréateur. Les projets de transcréation nécessitent généralement plus de temps que votre traduction moyenne, ce qui coûte donc plus cher.

 

Le processus de transcréation peut être coûteux

La façon standard de facturer les services de traduction est au mot, mais avec la transcréation, vous pouvez être facturé à l'heure ou au projet. Un transcréateur n'est pas seulement un traducteur qualifié et professionnel, mais également un rédacteur publicitaire formé. Leur tarif sera compétitif par rapport à celui d'un traducteur spécialisé. La qualité d'un bon transcréateur vaut le prix – ils comprennent comment utiliser des éléments comme le SEO qui feront en sorte que votre entreprise gagne plus d'argent.

La réédition, la recréation et la refonte du message de votre marque est un travail beaucoup plus laborieux que de simplement le traduire dans une langue équivalente. La transcréation est un service qui aide les entreprises à créer du contenu dans plusieurs langues qui résonnent avec leurs publics cibles.

 

La transcréation peut aboutir au développement de nouveaux messages

Un message qui n'a pas été écrit en tenant compte de votre segment ou public cible risque de tomber à plat. La principale différence entre la transcréation et la traduction est que, avec la première, vous obtenez un message entièrement nouveau, spécifique à votre public cible, tandis qu'avec la seconde, vous obtenez simplement le même message traduit dans une autre langue.

Lors de la traduction du contenu d'un site web ou d'une application, un bon traducteur reste fidèle au sens original du texte au lieu d'être trop littéral. Cependant, certaines parties du message peuvent être perdues lors de la traduction.

 

Copie créative et axée sur le marketing

Les textes marketing sont plus efficaces lorsqu'ils sont transcréés au lieu d'être traduits, car le premier est conçu pour inciter les lecteurs à agir.

 

La transcréation englobe également des conseils sur l'apparence et la convivialité

Les prestataires de services de transcréation conseillent non seulement les clients sur la manière de créer un élément créatif ou une campagne, mais s'assurent également qu'il sera accepté et résonnera sur le marché cible.

Essentiellement, la transcréation est le processus de développement d'une nouvelle copie qui reflète fidèlement la voix et le message d'une marque dans une autre langue. Nous ne traduisons pas simplement votre texte, mais nous l'adaptons plutôt à une culture spécifique afin qu'il capture l'essence de ce que vous essayez de dire.

Briser les barrières linguistiques
Dites adieu aux barrières linguistiques et bonjour à une croissance sans limite ! Essayez notre service de traduction automatique dès aujourd'hui.

Choisir le bon outil pour la transcréation de site web

Si vous souhaitez rendre le processus de transcréation plus simple, vous avez besoin du logiciel approprié. C'est ici que Linguise vient à votre aide.

Linguise propose une traduction automatique neuronale pour rationaliser le processus de traduction. Les avantages de la traduction automatisée (tels que Linguise

  • La localisation et la transcréation sont spécifiquement adaptées au contexte, contrairement à l'utilisation de Google Translate dans votre navigateur. Toutes les traductions sont modifiables (pour la transcréation)
  • Il vous aide à traduire des documents rapidement et facilement
  • Il modifie votre message pour qu'il soit plus approprié pour le public cible tout en conservant le même ton et la même voix globale

Comme je l'ai dit, Linguise ne fournit pas seulement des services de traduction, mais nous allons également un peu plus loin. Oui, nous utilisons la traduction automatique comme base, mais vous avez toujours la possibilité d'améliorer votre traduction en embauchant des traducteurs professionnels via notre tableau de bord convivial.

Avec Linguise, vous pouvez facilement collaborer avec des transcréateurs professionnels pour vous assurer que tout votre contenu écrit est de haute qualité et soigné. N'attendez plus pour commencer à traduire votre site web. Avec Linguise, vous pouvez commencer votre essai gratuit dès aujourd'hui et avoir un site web multilingue en un rien de temps.

Pourquoi choisir Linguise

  • Nous utilisons de nouveaux modèles de traduction linguistique neuronale.
  • Gardez le contenu de votre site web lisible pour tous en le traduisant en 84 langues.
  • Vous pouvez modifier toutes les traductions à partir de votre tableau de bord Linguise ou directement sur l'interface frontale de votre site web en cliquant et en modifiant le texte traduit.
  • En utilisant la traduction neuronale pour votre site web, vous pouvez réduire les frais de personnalisation des services de traduction jusqu'à 90 %.
  • Linguise ne se concentre pas seulement sur l'optimisation des URL et des liens alternatifs, mais nous vous aidons également à vous classer haut dans d'autres types de moteurs de recherche également.
  • Linguise est un traducteur de langue instantané pour votre site web. Une fois que vous ajoutez une nouvelle page à votre site, Linguise la traduira automatiquement en 20 langues différentes et commencera immédiatement le processus d'indexation.
  • Notre système de mise en cache avancé fournit aux utilisateurs du contenu traduit instantanément.
  • Avec Linguise, vous n'avez pas à vous soucier de savoir si les fonctionnalités conviennent à la taille de votre site web ou si vous pouvez vous le permettre : il existe une période d'essai avec un accès complet et aucune carte de crédit n'est requise.

Plans de tarification les plus économiques

Linguise est un excellent outil de traduction de site web qui peut vous aider à atteindre rapidement de nouveaux publics, et cela coûte une fraction de ce que facturent d'autres outils similaires.

Linguise est un outil de traduction SaaS qui traduit automatiquement le contenu du site Web. Quel que soit le type de site Web que vous avez qui utilise PHP, Linguise pourra s'intégrer à lui de manière transparente. Cela inclut, mais sans s'y limiter, WordPress, Drupal, Magento et OpenCart. Linguise est rapide et facile à configurer, et il fournit des traductions instantanées dans plus de 80 langues.

Non seulement vous obtenez un plugin WordPress convivial, mais cet outil vous aidera également à traduire rapidement le code et le contenu de votre site web. L'outil s'intègre facilement à n'importe quel plugin ou thème car il traduit le rendu du code HTML frontal.

Linguise est une plateforme de logiciel en tant que service (SaaS) qui propose différents modèles de tarification par abonnement selon que vous souhaitez payer mensuellement ou annuellement. La plupart des plugins WordPress nécessitent un abonnement pour utiliser le service au lieu d'un frais unique. Le coût par mois varie considérablement en fonction du nombre de mots traduits, commençant à 15 $ et pouvant atteindre jusqu'à 45 $.

Le prix que vous payez pour Linguise services dépend du nombre de mots à traduire. Si votre site web a besoin de moins de 200 000 mots traduits, vous pouvez utiliser le forfait Start pour 15 $ par mois ou 165 $ par an.

Si votre site web contient plus de 600 000 mots qui doivent être traduits en plusieurs langues, cela coûtera 25 $ par mois ou 275 $ par an. Le forfait Large propose des mots traduits illimités pour 45 $ par mois ou 495 $ par an.

En commandant un forfait annuel, vous recevrez un mois gratuit de service.

COMMENCER

$ 165
/ AN
  • INCLUS DANS LE PREMIER MOIS D'ESSAI GRATUIT
  • 200 000 mots traduits
  • Vues de page traduites illimitées
  • Langues illimitées
  • 10% de réduction comparé aux prix mensuels
  • 1 site Web par plan avec un mois gratuit

PRO

$ 275
/ AN
  • INCLUS DANS LE PREMIER MOIS D'ESSAI GRATUIT
  • 600 000 mots traduits
  • Vues de page traduites illimitées
  • Langues illimitées
  • 10% de réduction comparé aux prix mensuels
  • 1 site Web par plan avec un mois gratuit

GRAND

$ 495
/ AN
  • S'INSCRIRE ET S'ABONNER
  • MOTS TRADUITS ILLIMITÉS
  • Vues de page traduites illimitées
  • Langues illimitées
  • 10% de réduction comparé aux prix mensuels
  • 1 site Web par plan avec un mois gratuit
Prêt à explorer de nouveaux marchés ? Essayez notre service de traduction automatique gratuitement avec notre essai sans risque de 1 mois. Aucune carte de crédit requise !

Conclusion

Linguise permet une collaboration rapide et facile avec les transcréateurs pour aider à préserver le sens de votre message dans d'autres langues. Venez découvrir à quel point la transcréation peut être sans effort en vous inscrivant pour un essai gratuit dès aujourd'hui !

Vous pourriez également être intéressé par la lecture de

Ne manquez pas !
Abonnez-vous à notre newsletter

Recevez des nouvelles sur la traduction automatique de sites Web, le SEO international, et plus encore !

Invalid email address
Essayez-le. Une fois par mois, et vous pouvez vous désinscrire à tout moment.

Ne partez pas sans partager votre e-mail !

Nous ne pouvons pas garantir que vous gagnerez à la loterie, mais nous pouvons promettre des actualités informatives intéressantes autour de la traduction et des remises occasionnelles.

Ne manquez pas !
Invalid email address