Table des matières
Modifiez les traductions automatiques sur votre site web en direct
Démo vidéo du Live Editor
Accès à l'éditeur en direct
L'édition d'une traduction automatique sur un site Web en direct est généralement effectuée par un traducteur. La traduction de site Web en direct depuis l'interface ou l'outil "Live editor" se trouve dans votre Linguise .
Remarque : Si vous souhaitez remplacer du texte à l'aide d'une règle globale, veuillez utiliser cette documentation >>
Pour ajouter une telle traduction, connectez-vous à votre bord Linguise > cliquez sur Éditeur en ligne

À partir de là, vous serez invité à choisir la langue que vous souhaitez modifier, je choisirai le français par exemple et j'appuierai sur le bouton « Traduire ». Cela me mènera à l'interface du site web.

Vous serez redirigé vers le frontend du site web dans la langue sélectionnée, ici c'est le français. Dans le coin supérieur droit, vous avez un sélecteur pour changer le mode du navigateur:
- Navigation : vous pouvez naviguer sur le site comme d'habitude pour trouver la page à traduire, lorsque vous cliquez sur le contenu, le navigateur n'éditera pas les traductions
- Mode édition : vous pouvez cliquer et éditer des éléments, cela se matérialise lorsque vous passez la souris sur un texte

Au clic, une fenêtre contextuelle s'ouvrira avec le texte à modifier :

3 éléments sont présents :
- Le texte de la langue d'origine du site, ici en anglais
- La traduction automatique, ici en français
- La traduction actuelle que vous pouvez modifier
Dans cet exemple : nous avons édité cette traduction française spécifique. Notez que si le texte dans la langue d'origine est modifié, la traduction ne sera plus appliquée et sera remplacée par une traduction automatique.
Traduisez avec Linguise AI sur Live Editor
La fonction de traduction IA de Linguiseoptimise les traductions de votre site web grâce à une intelligence artificielle avancée, pour des résultats plus naturels et contextuels. Elle va au-delà de la traduction IA de Google Cloud en apprenant continuellement du contexte et en améliorant la précision de la formulation sur toutes les pages. La traduction IA Linguise est vendue séparément sous forme de forfait prépayé.
Vous pouvez appliquer la traduction IA de manière sélective ou sur l'ensemble de votre site web et consulter les résultats directement depuis l'éditeur en direct, garantissant ainsi que chaque phrase traduite répond à vos exigences de qualité. Voici les principales différences :

Pour utiliser la traduction IA de Linguisedans l'éditeur en direct, vous devez d'abord activer la fonctionnalité dans vos paramètres IA Linguise .

Vous pouvez choisir entre « Éditeur en direct uniquement » ou « Règles et éditeur en direct » selon l'endroit où vous souhaitez appliquer la traduction IA.
Vous pouvez trouver cette option dans le tableau de bord Linguise > Traductions IA > Paramètres.

Une fois activé, ouvrez l'éditeur en direct : vous verrez le bouton Traduction IA situé à l'extrême gauche de l'interface.
Cliquez sur « Forcer la retraduction avec l'IA » pour déclencher une retraduction instantanée de la page actuellement consultée. La page sera immédiatement retraduite grâce à l'IA, améliorant ainsi la qualité et le contexte de la traduction.

Lorsqu'une page a déjà été retraduite à l'aide de l'IA, vous verrez le message « Cette page a déjà été traduite avec l'IA »
Ce message vous aide à identifier facilement les pages qui ont été traitées par l'IA, évitant ainsi toute confusion quant à leur statut de traduction.
Vous pouvez consulter les résultats depuis votre page Traductions. Pour distinguer les traductions générées par l'IA, le statut « Traduction IA » affichera « Oui » pour les entrées traduites par l'IA.

Modifier la traduction avec des éléments en ligne
Le code en ligne dans la traduction automatique est souvent considéré comme une phrase individuelle ; par conséquent, le traitement de la machine neuronale perd le contexte de traduction, ce qui le rend moins précis. Linguise a développé un outil dédié qui rassemble tout avec une traduction précise du contenu HTML en ligne.
Le contenu en ligne tel que le texte en gras ou les éléments de liens hypertextes sera matérialisé par des couleurs.

Dans cet exemple : nous avons édité une traduction française en ligne. Après une édition de texte en ligne, la page sera rechargée pour enregistrer le contenu.
Il existe également un mode d'édition expert, accessible uniquement lorsque l'éditeur détecte du contenu avec du HTML en ligne. Lorsque le mode expert est activé, vous avez accès à une version simplifiée du contenu HTML + une balise indiquant l'ordre des blocs pour la traduction.
Lors de l'édition dans Expert, assurez-vous que :
- Vous ajoutez le texte dans le bon bloc (i=”0″, i=”1″…)
- Vous ne supprimez aucun HTML du contenu sinon le visuel peut changer

Traduire les URL de liens, les URL de vidéos
L'éditeur en direct est capable d'identifier les liens que vous avez dans votre contenu et vous pouvez les modifier lors de la traduction. Il est également possible de modifier des liens vidéo intégrés pour des vidéos telles que des vidéos YouTube.
Pour traduire des liens, cliquez simplement sur la <a>balise du lien, et vous aurez accès au texte + au lien que vous souhaitez modifier, c'est tout !</a>
Remarque importante : seules les URL externes peuvent être modifiées car toutes les URL internes sont traduites et contrôlées par Linguise .

Traduire le lien vers les images
Il est possible d'éditer des liens vers des images de la même manière. Trouvez une image que vous souhaitez différencier dans votre contenu traduit et cliquez dessus.
L'éditeur en direct ouvrira une fenêtre avec le lien de l'image, il suffit de modifier ou de coller le lien vers une nouvelle image.

SRCSET et traduction d'image : méfiez-vous du srcset d'image et du remplacement d'image pour la traduction. Srcset est un attribut HTML qui permet de fournir des images à différentes échelles en fonction de la taille et de la résolution du périphérique qui accède. Cela vous permet d'optimiser davantage la diffusion de vos images pour améliorer les performances globales de votre site Web ou de votre application.
Si vous traduisez et remplacez une image par des attributs srcset, assurez-vous que l'URL traduite a la vignette générée ; sinon, cela peut entraîner des erreurs 404 lors de la tentative de chargement d'images sur des appareils mobiles.
Modifier les méta-informations
L'éditeur de traduction frontal est également capable d'éditer toutes les méta-informations comme le titre de la page, la méta-description de la page ou les informations SEO du réseau social (titre par défaut de Facebook…).
Cliquez sur le bouton de code pour charger toutes les méta et commencer à les traduire.
