Cara Menerjemahkan Slang secara Profesional

Gambar garis globe dengan berbagai simbol komunikasi.
Tabel Isi

Slang merujuk pada bahasa informal atau non-standar yang digunakan oleh kelompok sosial tertentu dalam konteks tertentu, sering kali untuk menyampaikan emosi, sudut pandang, atau humor dengan cara yang lebih hidup dan santai daripada bahasa formal. Namun, dalam hal Penerjemahan, slang seringkali menimbulkan tantangan bagi penerjemah.

Menyampaikan makna dan nada secara akurat di berbagai bahasa menjadi semakin penting untuk menghindari kesalahpahaman, yang juga berlaku untuk menerjemahkan slang. Oleh karena itu, artikel ini akan membantu Anda memahami konsep slang dalam dunia Penerjemahan, memberikan tips untuk menerjemahkan slang, dan menawarkan contoh.

Apa itu slang?

Kumpulan gelembung percakapan yang semarak dengan slang internet. Berbagai bentuk dan kata-kata yang berwarna-warni.

Slang adalah istilah informal yang digunakan dalam percakapan sehari-hari, terutama oleh kelompok tertentu seperti remaja atau komunitas tertentu. Slang seringkali unik, kreatif, dan cepat berubah seiring waktu.

Slang mewakili bentuk bahasa yang sangat dinamis dan cepat berubah. Ini mencerminkan kreativitas dan spontanitas dalam komunikasi dan memberikan identitas yang berbeda untuk kelompok atau komunitas tertentu. Karena itu, slang sering dianggap sebagai bahasa yang lebih ekspresif dan humoris yang dapat menciptakan suasana yang akrab dalam percakapan.

Fungsi lain dari slang adalah sebagai penanda status sosial dan usia dalam kelompok tertentu. Remaja sering menggunakan slang untuk membedakan diri dari orang dewasa dan untuk menciptakan rasa persahabatan dengan teman-teman sebaya. Dalam beberapa kasus, slang dapat berfungsi sebagai kode rahasia yang hanya dipahami oleh anggota kelompok tertentu, menambah kesan eksklusivitas dan keintiman di antara mereka. Berikut adalah beberapa contoh slang dari berbagai bahasa.

Slang bahasa Inggris

  • LOL: tertawa terbahak-bahak
  • Tenang: Santai
  • Iykyk: jika Anda tahu Anda tahu
  • Slay: seseorang yang telah melakukan sesuatu dengan sangat baik sehingga mereka membunuhnya

Slang Kanada

  • Loonie: Koin $1 berwarna emas di Kanada
  • Keener: seseorang yang sangat antusias atau bersemangat
  • The Rock: Merujuk pada Newfoundland atau Vancouver Island jika mereka berasal dari British Columbia.
  • Canucks: orang Kanada

Slang Perancis

  • Bouffer: eat
  • Draguer: menggoda
  • Mec: laki-laki
  • Bouquin: buku

Dan masih banyak slang yang berasal dari berbagai bahasa lain. Namun demikian, slang harus disesuaikan dengan konteks dan audiens untuk menghindari kesan tidak sopan atau tidak pantas.

Mengapa Anda harus menerjemahkan slang ke bahasa lain?

Menerjemahkan slang bukan hanya tentang menerjemahkan kata-katanya ke dalam bahasa lain, tetapi juga tentang melokalisasikannya agar sesuai dengan budaya dan konteks audiens target. Menggabungkan idiom budaya dan slang juga merupakan salah satu cara untuk melokalisasi konten agar terdengar autentik secara lokal.

Namun, jika konten yang dilokalkan sudah mengandung slang sejak awal, slang tersebut harus diterjemahkan untuk menyampaikan efek yang diinginkan secara penuh.

Sebagai contoh, dalam film komedi Amerika “Superbad” (2007), ada sebuah adegan di mana salah satu karakter utama, Evan, menggunakan frasa slang “That’s so money!” setelah melihat penampilan temannya Seth yang mencolok. Frasa slang “money” di sini berarti “kreatif/menakjubkan.”

Namun, jika diterjemahkan secara harfiah ke dalam bahasa Inggris sebagai "That's so money!", artinya akan membingungkan dan keluar dari konteks. Penonton yang berbahasa Inggris mungkin akan bingung dengan terjemahan harfiah ini.

Untuk mempertahankan maknanya, frasa slang “That’s so money!” harus diterjemahkan dengan slang yang setara dalam bahasa Inggris, seperti “That’s really cool!” atau “That’s awesome!” Penerjemahan ini lebih menangkap makna sebenarnya yang dimaksudkan oleh karakter Evan.

Terjemahan slang yang tepat menunjukkan kepada audiens yang dituju bahwa Anda memahami nuansa bahasa dan budaya mereka, aspek fundamental dalam membangun kepercayaan. Ini juga mencegah kesalahpahaman atau lebih buruk lagi.

Alasan lain mengapa menerjemahkan slang itu penting:

  • Membantu menciptakan hubungan yang lebih dekat dengan audiens target
  • Meningkatkan kredibilitas dan keaslian konten/brand
  • Memungkinkan konten/brand tampil lebih humoris dan menarik
  • Mencegah kebingungan budaya atau kesalahpahaman kontekstual

Namun, menerjemahkan slang dapat menimbulkan tantangan. Selanjutnya, kita akan membahas beberapa tantangan yang dihadapi dalam menerjemahkan slang.

Tantangan terjemahan slang

Meskipun menerjemahkan slang sangat penting untuk konten Anda, ada beberapa tantangan yang harus dihadapi dalam penerjemahan.

  • Dinamis dan berubah dengan cepat: Slang diciptakan dan terus berkembang dalam budaya pop dan kontemporer. Istilah-istilah baru terus muncul, sementara yang lama dapat dengan cepat menjadi usang. Hal ini mengharuskan penerjemah untuk terus memperbarui pengetahuan mereka tentang slang populer.
  • Tingkat keformalan yang berbeda: Slang biasanya digunakan dalam percakapan informal, sedangkan dalam Terjemahan, tingkat keformalan teks target mungkin berbeda. Penerjemah harus menyeimbangkan penggunaan slang dengan tingkat keformalan yang sesuai untuk menghindari kesan aneh atau tidak pantas.
  • Kekurangan dokumentasi formal: Tidak seperti istilah dan ekspresi formal, bahasa informal jarang didokumentasikan secara luas dalam kamus resmi. Oleh karena itu, penerjemah sering kali kesulitan menemukan sumber referensi yang dapat diandalkan. Hal ini memerlukan keterampilan linguistik dan pemahaman mendalam tentang perbedaan budaya antara pasangan bahasa.
  • Penggunaan dialek lokal: Dalam beberapa kasus, slang mungkin melibatkan penggunaan kata-kata dari dialek tertentu. Ini menambah kompleksitas bagi penerjemah, yang harus memahami asal-usul dan makna istilah-istilah ini sebelum menerjemahkannya.
  • Jarak antar generasi: Berbagai kelompok usia memiliki preferensi dan interpretasi yang berbeda terhadap istilah slang tertentu. Hal ini mempersulit upaya untuk menjembatani kesenjangan generasi dan secara akurat menyampaikan makna yang dimaksud.

Bagaimana Anda menerjemahkan slang secara profesional?

Setelah memahami tantangan menerjemahkan slang, mari kita bahas beberapa metode yang dapat Anda gunakan.

Pelunakan

Metode pelunakan menerjemahkan istilah atau ekspresi slang yang berpotensi vulgar atau ofensif ke dalam bahasa target. Penerjemah umumnya menerjemahkannya lebih lembut agar lebih diterima oleh audiens target sesuai norma budaya lokal.

Sebagai contoh, pertimbangkan dialog ini dalam bahasa Inggris:

  • Mia: “Aku tidak percaya ini terjadi. Aku, seperti, benar-benar panik.”
  • Lilly: “Tenang saja, cewek. Semuanya akan baik-baik saja.”

Ketika diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia:

  • Mia: “Aku tidak percaya ini terjadi. Aku, ah, benar-benar panik.”
  • Lilly: “Tenang saja, Sayang. Semuanya akan baik-baik saja.”

Kata “freaking out” dalam bahasa Inggris memiliki konotasi yang agak keras. Oleh karena itu, penerjemah bahasa Indonesia memilih “benar-benar panik” sebagai alternatif yang lebih lembut.

Kemudian "chill" diterjemahkan menjadi "tenang" atau "rileks", dan kata "girl" dalam bahasa Inggris juga memiliki konotasi informal yang mungkin tidak selalu tepat dalam bahasa Indonesia. Oleh karena itu, penerjemah memilih "Sayang" sebagai alternatif yang lebih bersahabat yang sesuai dengan hubungan antara Mia dan Lilly sebagai teman.

Terjemahan harfiah

Seperti namanya, metode ini melibatkan penerjemahan slang kata demi kata dari bahasa sumber ke bahasa target. Meskipun mungkin berhasil untuk beberapa ekspresi dalam pasangan bahasa tertentu, untuk yang lain, makna mungkin berbeda atau hilang dalam terjemahan literal.

Sebagai contoh, "Saya mati" dalam bahasa Inggris, yang berarti menemukan sesuatu yang lucu. Terjemahan harfiah ke dalam bahasa lain dapat berarti "Saya benar-benar mati" dan tidak sesuai dengan konteks.

Kompensasi stilistik

Metode ini melibatkan penggantian slang dalam bahasa sumber dengan ekspresi atau slang yang sesuai secara kontekstual dalam bahasa target. Metode ini adalah yang paling umum dan efektif dalam menerjemahkan slang karena mempertimbangkan konteks aslinya.

Misalnya, dalam bahasa Inggris, “She's a hot mess” berarti dia sangat tidak teratur. Kemudian, dalam bahasa Indonesia, diterjemahkan sebagai “Dia orang yang kacau balau.” agar lebih sesuai dengan konvensi bahasa di Indonesia.

Hancurkan Penghalang Bahasa
Ucapkan selamat tinggal pada hambatan bahasa dan sambut pertumbuhan tanpa batas! Coba layanan terjemahan otomatis kami hari ini.

5 tips menerjemahkan slang secara profesional

Sekarang setelah Anda mengetahui metode yang dapat digunakan untuk menerjemahkan slang, saatnya untuk mempelajari tips menerjemahkan slang dan apakah ada teknologi yang dapat membantu Anda dalam menerjemahkan slang.

Tenggelam dalam budaya

Untuk menerjemahkan slang secara akurat, Anda perlu membenamkan diri dalam budaya di mana slang digunakan. Ini akan memberikan pemahaman yang lebih baik tentang konteks dan nuansa dari setiap istilah atau ekspresi slang.

Semakin dalam Anda memahami budaya, semakin mudah untuk memahami dan menerjemahkan makna slang dengan akurat. Selain itu, Anda akan lebih mampu mengenali ekspresi atau idiom yang merupakan pengganti yang sesuai untuk slang dalam bahasa target.

Pemahaman kontekstual

Salah satu tantangan terbesar dalam menerjemahkan slang adalah memastikan bahwa makna sebenarnya dari istilah atau ekspresi dipahami dengan benar dalam konteks tertentu. Istilah slang dapat memiliki banyak makna tergantung pada konteksnya.

Oleh karena itu, penting untuk memahami konteks spesifik di mana slang digunakan dalam teks sumber. Apakah itu digunakan dalam percakapan santai? Siapa yang mengatakannya, dan kepada siapa?

Dengan mempertimbangkan konteks secara komprehensif, penerjemah dapat menangkap makna yang tepat dan memilih padanan slang yang paling sesuai dalam bahasa target. Pemahaman kontekstual ini juga membantu menghindari kesalahpahaman atau terjemahan yang tidak akurat.

Pantau tren media sosial dan tetap terinformasi

Slang bersifat dinamis dan berubah dengan cepat seiring waktu. Oleh karena itu, Anda perlu terus mengikuti tren terbaru, salah satunya melalui media sosial. Istilah slang populer saat ini berasal dari platform Twitter, TikTok, dan Reddit. Oleh karena itu, penting untuk memantau tren media sosial secara teratur.

Dengan memantau akun, hashtag, dan percakapan populer di media sosial, Anda dapat menangkap slang tren baru dan memahami konteks penggunaannya. Ini akan membantu Anda memperluas kosakata slang Anda dan menghindari kekakuan dalam terjemahan.

Berkolaborasi dengan penutur asli atau ahli bahasa

Meskipun Anda telah berusaha memahami budaya dan mempelajari slang dengan baik, terkadang perspektif penutur asli atau ahli bahasa masih diperlukan untuk memastikan keakuratan Terjemahan. Jangan ragu untuk berkonsultasi dan berkolaborasi dengan mereka.

Penutur asli dapat memberikan informasi berharga tentang nuansa dan konteks penggunaan slang yang mungkin terlewatkan oleh penerjemah dan membantu mengidentifikasi padanan slang yang paling sesuai dalam bahasa target.

Edit hasil terjemahan slang menggunakan editor langsung

Menerjemahkan slang pada konten situs web dapat dilakukan dengan menggunakan mesin atau Terjemahan otomatis. Namun, jangan hanya berhenti pada Terjemahan otomatis; pertimbangkan untuk mengedit hasil terjemahan. Ini untuk memastikan kualitas dan kesesuaian konteks. Editor langsung adalah solusi yang cocok yang memungkinkan Anda melihat perubahan waktu nyata.

Dengan editor langsung, Anda dapat mengevaluasi apakah terjemahan slang terdengar alami dan sesuai dengan gaya bahasa target. 

Selain itu, editor langsung juga memungkinkan Anda berkolaborasi dengan penerjemah profesional untuk kolaborasi dan diskusi.

Peran editor langsung dalam layanan terjemahan sangat penting. Oleh karena itu, memilih layanan terjemahan otomatis yang juga menyediakan fitur editor langsung untuk mengedit terjemahan slang sangatlah penting.

Linguise editor langsung front-end untuk mengedit terjemahan slang Anda

Ilustrasi hitam putih orang yang bekerja pada SEO video.

Layanan terjemahan Linguise adalah salah satu layanan terjemahan situs web otomatis yang menawarkan fitur editor langsung front-end. Fitur ini memungkinkan Anda mengedit hasil terjemahan mesin langsung di halaman depan situs web.

Berikut beberapa manfaat menggunakan editor langsung front-end:

  • Konteks yang jelas: Dengan mengedit terjemahan slang langsung di halaman situs web, Anda dapat melihat konteks penggunaannya. Ini membantu memastikan bahwa terjemahan slang Anda selaras dengan gaya bahasa dan konteks yang dibahas.
  • Visualisasi langsung: Editor langsung memungkinkan Anda melihat perubahan dalam terjemahan slang secara real-time, sehingga Anda dapat segera menilai apakah hasilnya terdengar alami dan sesuai dengan bahasa target. Visualisasi langsung ini membantu meminimalkan kesalahan dan meningkatkan kualitas terjemahan.
  • Kolaborasi mudah: Linguise
  • Efisiensi waktu: Anda tidak perlu berpindah-pindah antar dokumen atau platform dengan mengedit terjemahan slang langsung di halaman situs web. Ini dapat menghemat waktu dan meningkatkan produktivitas dalam proses penerjemahan.

Below is a view of the Linguise live editor that you can find on the Linguise dashboard > Live Editor. As shown in the view below, there are two parts of the Translation: the Translation of the original content and the Translation of the content into the target language.

Untuk mengeditnya, Anda hanya perlu mengklik satu bagian kalimat di situs web, dan tampilan di atas akan muncul. Di kolom Terjemahan dalam (bahasa target), masukkan terjemahan slang yang paling sesuai untuk Anda.

Selain mengedit terjemahan, Linguise juga memungkinkan Anda melakukan hal berikut:

Siap menjelajahi pasar baru? Coba layanan terjemahan otomatis kami secara gratis dengan uji coba bebas risiko selama 1 bulan kami. Tidak perlu kartu kredit!

Kesimpulan

Menerjemahkan slang secara profesional adalah tantangan dalam proses lokalisasi konten. Pemahaman yang mendalam tentang budaya sumber dan target diperlukan, serta kemampuan untuk menangkap konteks dan nuansa slang. Dalam menerjemahkan, ada 3 metode yang umum digunakan, seperti pelunakan, terjemahan literal, dan kompensasi gaya.

Untuk menghasilkan terjemahan slang yang baik, ikuti tips berikut, seperti membiasakan diri dengan budaya, pembelajaran berkelanjutan, memahami konteks, memantau tren media sosial, dan berkolaborasi dengan penutur asli/ahli bahasa. Teknologi editor langsung seperti yang disediakan oleh Linguise juga memfasilitasi penerjemahan slang dengan memungkinkan pengeditan waktu nyata dan kolaborasi tim.

Bagi mereka yang tertarik menggunakan Linguise untuk menerjemahkan slang, mari daftar akun Linguise Anda dan nikmati masa percobaan gratis 30 hari dan akses tak terbatas ke semua Linguise

Anda mungkin juga tertarik untuk membaca

Jangan sampai ketinggalan!
Berlangganan Newsletter kami

Dapatkan berita tentang terjemahan otomatis situs web, SEO internasional, dan lainnya!

Invalid email address
Coba saja. Satu per bulan, dan Anda dapat berhenti berlangganan kapan saja.

Jangan pergi tanpa membagikan email Anda!

Kami tidak dapat menjamin Anda akan memenangkan lotre, tetapi kami dapat menjanjikan beberapa berita informasi menarik seputar terjemahan dan diskon sesekali.

Jangan sampai ketinggalan!
Invalid email address