Pengujian terjemahan memainkan peran penting dalam memastikan keakuratan dan kualitas konten yang diterjemahkan.
Dari memverifikasi keakuratan teks terjemahan hingga memastikan format dan fungsionalitas yang tepat, pengujian menyeluruh sangat penting untuk menghadirkan situs web multibahasa yang lancar.
Untuk memastikan keakuratan dan konsistensi antar bahasa, ada beberapa pemeriksaan kunci yang perlu dilakukan. Jadi, dalam artikel ini kita akan membahas pentingnya tes terjemahan, apa yang harus diperiksa, dan tips untuk memastikan keakuratan terjemahan.
Apa tujuan dari tes terjemahan?
Tujuan pengujian terjemahan untuk situs web multibahasa adalah untuk memastikan bahwa konten terjemahan secara akurat menyampaikan pesan yang dimaksudkan dan memberikan pengalaman pengguna yang lancar di berbagai bahasa.
Secara khusus, pengujian terjemahan memiliki tujuan berikut dalam konteks situs web multibahasa.
- Akurasi: Pengujian bertujuan untuk memverifikasi keakuratan konten terjemahan, memastikan bahwa konten tersebut secara setia mewakili teks asli dalam setiap bahasa.
- Konsistensi: Memastikan konsistensi dalam terminologi, gaya, dan nada di semua versi terjemahan situs web. Ini membantu menjaga identitas merek dan pengalaman pengguna yang kohesif bagi pengunjung, terlepas dari bahasa yang mereka gunakan.
- Fungsionalitas: Selain akurasi linguistik, pengujian juga memverifikasi keaslian situs web yang diterjemahkan. Ini memastikan bahwa semua tautan, tombol, formulir, dan elemen interaktif berfungsi dengan baik dalam setiap bahasa, memberikan pengalaman penelusuran yang lancar dan mulus.
- Pengalaman pengguna: Rasakan pengalaman pengguna secara keseluruhan dari situs web multibahasa. Ini memeriksa keterbacaan, kejelasan, dan kegunaan konten yang diterjemahkan, memastikan bahwa pengunjung dapat dengan mudah menavigasi, memahami, dan berinteraksi dengan situs web terlepas dari preferensi bahasa mereka.
4 kunci yang harus Anda periksa dalam pengujian terjemahan
Ada berbagai komponen yang terlibat dalam melokalkan terjemahan, berikut beberapa hal yang harus Anda periksa saat menguji terjemahan, termasuk yang berikut ini.
Pengujian pra-terjemahan
Kunci pertama adalah pengujian pra-terjemahan, yang melibatkan peninjauan teks sumber dan mempersiapkannya sebelum diterjemahkan. Langkah ini memastikan bahwa teks sumber jelas, ringkas, dan bebas dari kesalahan atau inkonsistensi yang dapat mempengaruhi proses terjemahan.
Langkah ini memastikan bahwa teks asli berfungsi dengan benar untuk mencegah kesalahan berulang, yang nantinya akan membutuhkan upaya dan sumber daya tambahan untuk diperbaiki.
Misalnya, sebelum menerjemahkan situs web perusahaan ke dalam bahasa lain, tinjau teks bahasa Inggris asli untuk kejelasan, terutama di bagian penting seperti 'Tentang Kami' dan deskripsi layanan. Ini memastikan bahwa materi sumber bebas dari ambiguitas atau kesalahan.
Dengan memastikan kejelasan teks asli sebelum proses terjemahan dimulai, perusahaan dapat meminimalkan risiko kesalahan terjemahan. Ini membantu dalam menyampaikan pesan perusahaan dengan tepat kepada audiens target dalam bahasa yang mereka pahami.
Tips kunci: pastikan teks asli sebelum proses terjemahan dimulai untuk meminimalkan risiko kesalahan terjemahan. Ini membantu dalam menyampaikan pesan perusahaan dengan tepat kepada audiens target dalam bahasa yang mereka pahami.
Ketepatan linguistik
Kunci kedua adalah akurasi linguistik, yang berfokus pada verifikasi aspek linguistik terjemahan. Ini termasuk memeriksa tata bahasa, sintaksis, penggunaan kosakata, dan keselarasan keseluruhan untuk memastikan bahwa konten terjemahan secara akurat menyampaikan makna yang dimaksud dari teks sumber. Akurasi linguistik sangat penting untuk menjaga integritas dan efektivitas terjemahan.
Jika Anda juga mempekerjakan penerjemah profesional, mereka harus memastikan bahwa konten yang dilokalkan dapat secara akurat menyampaikan makna dan niat yang terkandung dalam teks asli.
Misalnya, sebuah bisnis ingin nama brand-nya tetap default dan tidak diterjemahkan, karena jika diterjemahkan maknanya akan berbeda atau bahkan aneh dan tidak sesuai dengan konteks bisnis.
Tips kunci: pada titik ini apa yang harus Anda periksa adalah konten halaman termasuk judul, konten, dan penamaan menu.
Pengujian fungsional
Pengujian fungsional mencakup verifikasi bahwa semua tautan berfungsi dengan baik, formulir terisi dengan benar, dan fitur interaktif berfungsi sebagaimana dimaksud. Ini akan memastikan bahwa pengguna dapat berinteraksi dengan situs web dengan lancar dalam bahasa pilihan mereka.
Selanjutnya, pastikan bahwa konten terjemahan ditampilkan dengan benar di berbagai browser, perangkat, dan resolusi layar. Situs web terjemahan harus terlihat dan berfungsi dengan baik di berbagai platform, seperti komputer desktop, tablet, dan smartphone.
Kemudian, langkah ini juga mencakup pemeriksaan masalah format, penggunaan spasi yang berlebihan, pengulangan kata, dan inkonsistensi dalam kapitalisasi (misalnya, perbedaan kapitalisasi antara kalimat dan judul di header).
Misalnya, pada situs e-commerce, pastikan deskripsi produk dan proses checkout berfungsi lancar dalam versi terjemahan, atau situs web yang menyediakan formulir seperti pendaftaran harus memastikan bahwa setiap kalimat diterjemahkan dengan jelas dan akurat sehingga semua pengunjung dapat mengisinya.
Seperti pada salah satu tampilan halaman checkout yang diterjemahkan ke dalam bahasa Perancis.

Tips utama: di bagian fungsional pengujian, beberapa hal harus diperiksa pada situs web seperti formulir pendaftaran, media dan tautan URL (eksternal dan internal), pengalih bahasa untuk mengganti bahasa, dan berbagai elemen lain yang terkait langsung dengan pengguna.
Kemudian saat menerjemahkan ke bahasa lain, pastikan bahwa elemen-elemen seperti pencarian di situs web berfungsi dengan baik, misalnya pada portal lowongan kerja online, verifikasi bahwa filter pencarian, formulir aplikasi, dan fungsi unggah resume bekerja dengan benar tanpa kesalahan format atau teks yang meluap, terutama saat berpindah dari satu bahasa ke bahasa lain.
Pengujian visual
Perubahan pada jenis huruf, panjang teks, dan orientasi teks dapat memengaruhi pengalaman visual. Anda juga harus memperhatikan tata letak, jumlah konten, kemudahan penggunaan, dan kenyamanan elemen antarmuka dengan preferensi pengguna. Selain itu, penting juga untuk mempertimbangkan respons emosional mereka, seperti kenyamanan yang dirasakan dengan antarmuka pengguna, karena hal ini dapat memiliki dampak signifikan pada tingkat konversi produk.
Tips utama: apa yang harus Anda periksa terkait pengujian visual adalah mulai dari penggunaan gambar, tata letak konten, menu, dan penulisan konten yang konsisten.
8 Tips untuk memastikan keakuratan terjemahan dan hasil yang handal
Untuk memastikan terjemahan yang baik dan hasil yang handal, ada beberapa tips yang bisa Anda ikuti.
Tetapkan persyaratan terjemahan yang jelas
Penting untuk menetapkan persyaratan terjemahan yang jelas. Pertama, tentukan dengan jelas ruang lingkup proyek, audiens target, tujuan, dan gaya yang diinginkan. Berikan panduan gaya dan instruksi spesifik untuk konsistensi. Juga, diskusikan nuansa budaya yang relevan.
Dengan persyaratan terjemahan yang jelas, panduan gaya yang komprehensif, dan perhatian pada nuansa budaya, terjemahan akan lebih akurat dan disesuaikan dengan kebutuhan Anda.
Periksa hal-hal yang terkait dengan merek
Tips berikutnya adalah memastikan hal-hal yang terkait dengan merek atau bisnis Anda telah diperiksa, misalnya, nama merek. Umumnya, pada situs multibahasa, nama merek tidak akan diterjemahkan, artinya dibiarkan default apa adanya.
Saat menguji terjemahan, periksa apakah sudah diterjemahkan atau tidak. Untuk mengecualikan teks seperti nama merek, atau teks teknis lainnya. Anda dapat menggunakan fitur terjemahan pengecualian, yang berarti mengabaikan aturan teks.
Ini akan membantu nama merek Anda tetap asli, dan wawasan teknis lainnya juga tidak akan diterjemahkan. Daripada ragu tentang hasil terjemahan dan potensi kesalahan terjemahan, lebih baik mengecualikannya dan membiarkannya sebagai default.

Berkolaborasi dengan penerjemah profesional
Terjemahan mesin tidak cukup untuk mendapatkan hasil terjemahan yang akurat, terutama terjemahan yang memiliki nuansa budaya yang kuat ke bahasa target. Semua hasil masih kurang alami, oleh karena itu berkolaborasi dengan penerjemah adalah langkah yang tepat.
Pilih penerjemah yang berpengalaman dalam bahasa dan sesuai. Berikan konteks dan referensi kepada penerjemah untuk memastikan pemahaman yang tepat tentang bisnis Anda.
Anda dapat mengundang penerjemah ke dasbor situs web Anda untuk menerjemahkan konten yang dibagikan. Fitur editor langsung front-end memungkinkan penerjemah untuk meningkatkan terjemahan yang ada atau menerjemahkan konten asli.

Melakukan pemeriksaan dwibahasa
Pengujian terjemahan perlu melibatkan pengujian bilingual, yaitu ketika teks terjemahan dibandingkan dengan teks aslinya. Jika Anda menggunakan penerjemah, pastikan mereka memiliki pemahaman yang mendalam tentang produk dan merek Anda untuk memastikan bahwa konten yang dilokalkan tetap sesuai dengan tujuan teks aslinya.
Lakukan pengujian pengguna dan minta umpan balik
Tips berikutnya adalah melakukan pengujian pengguna. Dengan melakukan pengujian pengguna, Anda dapat menguji efektivitas dan pemahaman terjemahan oleh audiens target.
Kemudian dengan meminta umpan balik, Anda dapat memperoleh wawasan berharga tentang keberhasilan terjemahan dan area yang perlu ditingkatkan. Menggabungkan pengujian pengguna dan umpan balik memungkinkan Anda untuk menghasilkan terjemahan yang lebih baik, lebih relevan, dan lebih sesuai dengan kebutuhan pengguna.
Uji elemen lokalisasi
Menguji elemen lokal juga merupakan salah satu hal yang perlu dilakukan. Pastikan elemen terjemahan seperti tanggal, mata uang, satuan pengukuran, dan gambar lokal disesuaikan dengan bahasa dan budaya target.
Uji fungsionalitas fitur lokal, seperti fungsi pencarian lokal, dan konversi mata uang.
Sebagai contoh, pada situs eCommerce, penting untuk menerjemahkan halaman checkout dengan benar. Untuk mempermudah proses, Anda harus memastikan menggunakan plugin terjemahan yang dapat menerjemahkan semua halaman termasuk halaman checkout.
Bayangkan seorang pelanggan yang telah menambahkan item ke keranjang dan melanjutkan ke halaman checkout di situs web eCommerce. Jika halaman checkout tidak diterjemahkan dengan benar, pelanggan mungkin mengalami kesulitan memahami instruksi, opsi pembayaran, atau detail pengiriman.
Dengan menggunakan plugin terjemahan yang dapat menerjemahkan semua halaman dengan akurat, termasuk halaman checkout, Anda dapat memastikan bahwa pelanggan dari berbagai latar belakang bahasa dapat dengan mudah memahami informasi yang disajikan kepada mereka.

Elemen lokasi dan navigasi yang mudah
Menavigasi situs web dengan mudah juga merupakan salah satu tips untuk menghasilkan terjemahan yang akurat, salah satunya terkait dengan elemen sakelar bahasa.
Elemen pengalih bahasa adalah sesuatu yang harus ada sehingga pengguna dapat beralih bahasa, pastikan untuk menempatkan pengalih bahasa di posisi yang mudah dijangkau dan menyediakan kustomisasi yang menarik dan jelas.
Anda dapat merancang pemilih bahasa sesuai kebutuhan situs web, mulai dari menyesuaikan warna, ikon, hingga posisi. Selain elemen pengalih bahasa seperti gambar, tautan, dan tautan, yang akan langsung terkait dengan pengunjung, pastikan mereka diterjemahkan dengan baik dan mudah dipahami.
Tinjau dan perbarui secara teratur
Pembaruan terjemahan secara teratur sangat penting untuk menjaga keakuratan dan relevansi konten. Dalam proses penerjemahan, perlu dilakukan pembaruan terus menerus terhadap terjemahan sesuai dengan perubahan dalam bahasa sumber atau kebutuhan terjemahan lainnya. Dengan memperbarui terjemahan Anda secara teratur, Anda dapat menghindari informasi yang sudah tidak berlaku atau tidak akurat.
Saat memperbarui konten, Anda harus memeriksa seluruh konten melalui front end situs web. Jika ada perubahan yang perlu dilakukan, Anda dapat menggunakan fitur editor langsung yang akan segera mengubah terjemahan.
Selain itu, kami juga memberikan panduan untuk memastikan elemen situs web Anda diterjemahkan termasuk item menu, terjemahan URL manajemen, dan terjemahan tautan & gambar
Menerapkan alat terjemahan
Tips terakhir adalah menggunakan alat penerjemah. Alat penerjemah dapat membantu menyelaraskan proses penerjemahan dengan menyediakan fitur otomatis yang mempercepat waktu penerjemahan.
Selanjutnya, pastikan alat dapat diintegrasikan dengan mulus ke dalam alur kerja pengujian Anda. Periksa apakah alat dapat bekerja dengan perangkat lunak atau platform yang Anda gunakan. Selain itu, pertimbangkan kemampuan alat untuk berkolaborasi dengan penerjemah dan memfasilitasi alur kerja yang efisien.
Dengan menerapkan alat penerjemah yang tepat, Anda dapat meningkatkan produktivitas, meningkatkan akurasi penerjemahan, dan mengurangi upaya yang terbuang dalam proses penerjemahan.
Linguise menjamin penerjemahan yang efektif
Seperti yang telah kita bahas sebelumnya, salah satu tips untuk memastikan akurasi penerjemahan adalah dengan menggunakan alat penerjemah, salah satunya adalah Linguise.
Linguise adalah solusi terjemahan AI otomatis
Salah satu fitur utama Linguiseadalah mesin terjemahan bertenaga AI. Dengan menggunakan terjemahan AI berbasis cloud yang canggih, Linguise dapat menerjemahkan konten situs web secara akurat dalam waktu nyata.
Dengan Linguise, pengelola situs web dan pembuat konten dapat dengan mudah mengelola dan memperbarui terjemahan, menghilangkan kebutuhan akan kode yang kompleks atau outsourcing ke lembaga terjemahan.
Linguise adalah alat terjemahan yang efektif karena menawarkan hal berikut.
- Deteksi konten otomatis – Linguise dapat secara otomatis mendeteksi konten pada situs web dan menerjemahkannya dalam waktu nyata. Ini memungkinkan perubahan konten untuk segera terlihat dalam berbagai bahasa dan tidak ada konten yang terlewatkan.
- Hingga 97% kualitas terjemahan – Dengan menggunakan mesin terjemahan berbasis kecerdasan buatan (AI), Linguise menawarkan kualitas terjemahan yang sempurna. Kami telah menguji dan hasilnya menunjukkan bahwa Linguise dapat mencapai tingkat akurasi terjemahan hingga 97%. Anda hanya perlu menyempurnakan 3% sisanya.
- Dukungan penambahan penerjemah – Linguise memungkinkan pengaturan akses penerjemah untuk memeriksa dan memvalidasi terjemahan. Anda dapat menambahkan sejumlah penerjemah ke Linguise dasbor, ini membantu memastikan terjemahan yang lebih akurat dan berkualitas.
- Pembaruan terjemahan instan – Dengan Linguise, pembaruan terjemahan dapat dilakukan secara instan. Ketika ada perubahan pada konten asli, terjemahan akan diperbarui secara otomatis, menghemat waktu dan upaya memperbarui terjemahan secara manual.
- Terintegrasi dengan berbagai platform – Linguise dapat bekerja pada berbagai platform situs web atau CMS seperti WordPress, Joomla, Shopify, dan terintegrasi dengan lebih dari 40 platform lainnya. Dengan kapabilitas integrasi Linguise
- Manajemen terjemahan terpusat – Linguise menawarkan platform manajemen terjemahan. Ini memungkinkan pengguna untuk dengan mudah mengelola dan mengatur terjemahan di satu tempat. Ini membuat koordinasi lebih mudah dan memastikan konsistensi terjemahan di seluruh situs web.
- Aturan pengecualian terjemahan – Ingin konten tidak diterjemahkan? Anda dapat menggunakan aturan pengecualian, beberapa jenis dapat digunakan, seperti berbasis URL, berbasis baris, dan berbasis teks.
- Terjemahan editor langsung – Jangan hanya mengandalkan terjemahan mesin, untuk hasil yang akurat dan terjamin, Anda dapat menggunakan editor langsung front-end Linguise. Fitur ini memungkinkan admin dan penerjemah untuk menerjemahkan dan mengedit langsung di halaman depan situs web.
Dapatkan terjemahan situs web yang akurat dengan Linguise!
Kesimpulannya, dalam hal pengujian terjemahan untuk situs web multibahasa, tujuan akhirnya adalah untuk memastikan pengiriman konten yang akurat dan konsisten dalam berbagai bahasa. Hal ini dapat dicapai dengan melakukan pengujian menyeluruh, termasuk pengujian pra-terjemahan dan pengujian visual, yang memainkan peran penting dalam menjamin akurasi dan konsistensi terjemahan.
Untuk lebih meningkatkan proses terjemahan, mengikuti praktik terbaik, seperti menggunakan alat terjemahan, sangat disarankan. Mengimplementasikan alat seperti Linguise dapat sangat menyederhanakan proses terjemahan dan memberikan pengguna berbagai fitur canggih.
Jika Anda mencari akurasi terjemahan tinggi berdasarkan AI Translation Cloud, mendaftar untuk Linguise akun gratis sangat disarankan. Dengan Linguise, Anda dapat memperoleh manfaat dari tingkat akurasi terjemahan luar biasa hingga 97% dan memanfaatkan fitur seperti editor langsung, pembaruan instan, dan kemampuan untuk menambahkan penerjemah untuk lebih memperkuat hasil terjemahan web Anda.
Dengan memanfaatkan Linguise, Anda dapat menyederhanakan proses terjemahan dan memastikan bahwa situs web multibahasa Anda secara efektif berkomunikasi dengan audiens global.





