Hoe u een website vertaalt in het Portugees

Inhoudsopgave

Een meertalige website kan zorgen voor veel bezoekers van over de hele wereld. Daarom zou elke webontwikkelaar hierop voorbereid moeten zijn, namelijk het vertalen van de content naar meerdere talen, met name talen die wereldwijd veel gebruikt worden.

Portugees is een van de meest gesproken talen, dus je zou het aan de vertaalopties moeten toevoegen.

Hoe vertaal je websites dan naar het Portugees? In dit artikel bespreken we alles, van wat Portugees is en hoe het verschilt van Braziliaans Portugees, tot de vertaalmethode en hoe je een automatische vertaalservice kunt gebruiken!

Het aantal Portugeessprekenden bereikt 263 miljoen

Volgens de Ethnologue wordt de Portugese taal tot nu toe door 263 miljoen mensen gebruikt, terwijl er 236 miljoen moedertaalsprekers zijn. Dit komt doordat Portugees in negen landen wordt gesproken, verspreid over Azië, Afrika, Zuid-Amerika en Europa. Brazilië is een van de landen waar deze taal het meest wordt gesproken.

Hieronder vindt u een lijst van landen waar Portugees een officiële taal is, samen met hun geschatte bevolking in 2023 (volgens gegevens van de Wereldbank):

  1. Brazilië – 215,3 miljoen
  2. Portugal – 10,3 miljoen
  3. Angola – 32,9 miljoen
  4. Mozambique – 33,6 miljoen
  5. Guinee-Bissau – 2,0 miljoen
  6. Timor-Leste – 1,4 miljoen
  7. Equatoriaal-Guinea – 1,5 miljoen
  8. Kaapverdië – 0,6 miljoen
  9. Sao Tomé en Principe – 0,2 miljoen

Houd er rekening mee dat Portugees weliswaar een officiële taal is in deze landen, maar dat er in elk land ook andere talen worden gesproken.

Hoe vertaal je een website naar het Portugees? - Portugeestalige landen

Tot 1758 was Portugees niet de moedertaal in Brazilië. Door het toegenomen contact met Europese en Aziatische immigranten vonden er in de loop der tijd taalveranderingen plaats.

Andere landen die door Portugal gekoloniseerd waren, spraken Portugees, wat dichter bij hun moedertaal lag. Dit komt doordat ze geen externe contacten hadden met andere culturen die hun spreekwijze konden beïnvloeden.

Deze landen verwierven hun onafhankelijkheid veel langzamer en hadden in hun vroege ontwikkelingsfase veel meer contact met Portugal.

Gezien het grote aantal Portugeessprekenden, raden we u als website-eigenaar (zowel voor persoonlijke als zakelijke websites) aan om deze taal als vertaaloptie toe te voegen.

Hoe meer mensen een taal spreken, hoe groter de kans dat je hun doelgroep bereikt.

Portugees versus Braziliaans

Hoe vertaal je een website naar het Portugees? - verschil tussen Braziliaans en Europees Portugees

Het Portugees is eigenlijk verdeeld in twee varianten: Europees Portugees, gesproken in Europa, en Braziliaans Portugees, gesproken in Brazilië. De twee talen hebben verschillende kenmerken, ook al dragen ze dezelfde naam. Toch kunnen Europeanen en Brazilianen die Portugees spreken vaak wat problemen ondervinden.

De verschillen tussen de soorten taal kunnen op verschillende manieren worden aangetoond, onder andere door de volgende punten.

Uitspraak

Brazilianen en Europeanen spreken woorden anders uit. Brazilianen spreken de klinkers langer en breder uit.

De Portugezen daarentegen spreken woorden uit met gesloten mond en gebruiken niet veel klinkers.

De uitspraak van sommige medeklinkers verschilt ook, vooral wanneer de S aan het einde van een woord staat. In het Braziliaans Portugees wordt de S aan het einde van een woord uitgesproken als SS, in Portugal als SH.

Het accent

Sommige mensen vinden Braziliaans Portugees met zijn open klinkers prettiger om naar te luisteren, terwijl de klanken van Europees Portugees wat lastiger zijn. Het Braziliaanse accent heeft een vloeiend ritme en klinkt sterk in de oren van buitenlanders, waardoor Braziliaans Portugees gemakkelijker te leren en te verstaan ​​is.

Grammatica en spelling in het Portugees

Wat betreft grammatica en spelling worden sommige woorden anders gespeld. Zo is 'acceptatie' in het Europees Portugees 'receção', terwijl er in het Braziliaans Portugees een extra klank is voor de spelling 'recepção'. Met andere woorden, er is een extra p-klank in het Braziliaans Portugees.

Braziliaans Portugees leent soms woorden uit het Amerikaans-Engels, waarbij de Latijnse wortels worden genegeerd. Europees Portugees daarentegen neemt doorgaans woorden over met Latijnse wortels en behoudt de oorspronkelijke spelling.

Portugese woordenschat

Bovendien hebben de twee varianten van het Portugees ook hun eigen woordenschat. Zo heet het woord voor 'trein' in het Braziliaans Portugees 'trem', terwijl het in het Europees Portugees 'comboio' heet.

Beide vermeldingen komen eigenlijk uit het Engels. Verschillen in woordenschat zijn de belangrijkste reden waarom sprekers van Europees Portugees moeite kunnen hebben met het verstaan ​​van Braziliaans Portugees en omgekeerd.

Dat zijn enkele verschillen tussen Europees Portugees en Braziliaans Portugees.

Enkele essentiële manieren om een ​​website in het Portugees te vertalen

Bij het vertalen naar het Portugees zijn er drie manieren waarop dit kan: via menselijke vertalers, gangbare tools en neurale machinevertalingstechnologie.

Elk van deze opties heeft voor- en nadelen. Hieronder bespreken we ze één voor één.

Een website in het Portugees laten vertalen door een menselijke vertaler

Vier mensen voor vlaggen van verschillende landen. Taaluitwisselingsevenement.

De eerste optie is om de website door een menselijke vertaler naar het Portugees te laten vertalen. Het is belangrijk om te weten dat de meeste grote vertaalbureaus een combinatie van machinevertaling en menselijke proeflezing gebruiken. Alleen kleine websites kunnen volledig op menselijke vertaling vertrouwen. Professionele vertalers kunnen echter tegen betaling worden ingehuurd om resultaten te leveren die machines niet kunnen evenaren. Veel bureaus bieden betaalbare menselijke vertaaldiensten aan.

Menselijke vertaling heeft verschillende voordelen, zoals het rekening houden met context, structuur en taalkundige nuances. Bovendien omvat het proces doorgaans strenge procedures zoals proeflezen en kwaliteitscontrole.

Met een menselijke vertaler bent u, als u veel woorden laat vertalen, behoorlijk wat geld kwijt. Het voordeel is echter dat de vertaling van hogere kwaliteit zal zijn.

Maar sluit de mogelijkheid van een menselijke fout niet uit.

Gebruik DeepL of de openbare tool van Yandex voor de vertaling naar het Portugees

De tweede optie is om openbare tools te gebruiken. Er zijn tegenwoordig veel openbare tools die je kunt gebruiken om te vertalen. Een voorbeeld is Google Translate, een machinevertalingstool die webpagina's in alle talen vertaalt.

We zullen hier echter DeepL gebruiken, dat zich richt op Europese talen.

Tekst over de Portugese taal en haar wereldwijde aanwezigheid. Portugees is een veelgesproken taal.

Het gebruik van de openbare tool heeft nog steeds als nadeel dat er geen Portugese URL is die aan de Portugese pagina-inhoud kan worden gekoppeld, waardoor uw website niet in Portugese zoekmachines verschijnt.

Soms worden bepaalde woorden en zinsdelen niet correct vertaald vanwege de beperkingen van Google Translate of vergelijkbare programma's. Dit gebeurt bijvoorbeeld wanneer de tekst is ingebed in een afbeelding of ander visueel element op een webpagina. Zelfs de automatische vertaalfunctie van Chrome begrijpt dergelijke inhoud mogelijk niet altijd correct.

Maar u hoeft zich geen zorgen te maken, er is nog een alternatief: Linguise , dat gebruikmaakt van neurale machinevertalingstechnologie. Deze technologie is 100% SEO-geïndexeerd, waardoor de vertaalresultaten ook door zoekmachines worden geïndexeerd.

Het gebruik van neurale machinevertaling voor de Portugese taal

Een complex netwerkdiagram met verschillende knooppunten en lijnen

Neurale machinevertaling wordt beschouwd als de meest nauwkeurige vertaalmethode omdat deze gebruikmaakt van kunstmatige intelligentie. Deze technologie vertaalt automatisch content van de ene taal naar de andere.

Deze technologie werkt door een statistisch model te volgen om vertalingen te analyseren en zal de database en vertaalpatronen continu bijwerken. NMT is niet alleen nauwkeurig in gebruik, maar ook eenvoudig te integreren in diverse software met behulp van de API of SDK.

Bovendien is het, vanuit kostenperspectief bezien, veel efficiënter om NMT te gebruiken.

Sla taalbarrières over
Zeg vaarwel tegen taalbarrières en hallo tegen onbeperkte groei! Probeer onze automatische vertaaldienst vandaag nog uit.

Vertaal de Portugese taal automatisch met Linguise

Voor wie op zoek is naar een automatische vertaaldienst met NMT-technologie, is Linguise de oplossing.

Linguise is een geautomatiseerde vertaaldienst met een live editor, waarmee u uw vertalingen samen met een menselijke vertaler kunt perfectioneren.

Linguise vertaalt niet alleen content, maar optimaliseert ook altijd de SEO, zodat de vertaalresultaten door zoekmachines geïndexeerd kunnen worden en in Portugeestalige zoekmachines verschijnen.

Direct hieronder vindt u stappen om een ​​website naar het Portugees te vertalen.

Stap 1: Registratie en verkrijg de API-sleutel

De eerste stap is het registreren van een Linguise account en het verkrijgen van een API-sleutel. Na een succesvolle registratie krijgt u toegang tot het Linguise dashboard. Ga naar het menu Instellingen > zoek de API-sleutel en kopieer deze naar het klembord.

Een zoekbalk op een website met een invoerveld.

Stap 2: Voeg Portugese talen toe aan je lijst

Vervolgens voegt u Portugees toe aan de lijst met vertaalopties op uw website. Hier kunt u meerdere talen toevoegen; de afbeelding hieronder is slechts een voorbeeld.

Technische problemen. Probeer het later opnieuw.

Stap 3: Installeer en configureer de Linguise plugin

Ga vervolgens naar het dashboard van je website en installeer de Linguise plugin. Geen zorgen, Linguise is compatibel met verschillende CMS'en, zoals WordPress, Joomlaen andere.

Selecteer het 'Plugin toevoegen' , zoek vervolgens naar de Linguise plugin en selecteer 'Installeren en activeren' . Als de plugin succesvol is geactiveerd, ga dan naar de Linguise plugin.

In de onderstaande kolom kunt u de eerder verkregen API-sleutel plakken.

Authenticatie is vereist om toegang te krijgen tot de API

Als je vervolgens verder naar beneden scrollt, vind je een menu waarmee je de vlag als logo voor elke taal kunt instellen. Je kunt de vlag plaatsen waar je maar wilt.

Taalinstallatie weergave-instellingen menu

Stap 4: Bewerk de Portugese vertaling via de front-end

Handmatig vertalen door een vertaler kan een waardevolle aanvulling zijn op uw content. Daarom biedt Linguise een live-editor waarmee u rechtstreeks via de website kunt vertalen.

Vertalingen die via de front-end zijn gemaakt, kunnen ook worden bewerkt vanuit het beheerdersdashboard. Vanuit het beheerdersdashboard zijn ook algemene vertaalregels beschikbaar, zoals het vervangen van inhoud of het uitsluiten van vertalingen .

Zo ziet de live-editor eruit die je kunt gebruiken; het voorbeeld hier is van Engels naar Frans.

Klaar om nieuwe markten te verkennen? Probeer onze automatische vertaaldienst gratis uit met onze 1-maand durende risicovrije proefperiode. Geen creditcard vereist!

Linguise -prijzen voor Portugese websitevertalingen

Met de gratis versie van Linguisekun je tot 600.000 woorden vertalen binnen een maand. Bovendien ontvang je voor elk nieuw domein een extra gratis maand. Registratie vereist geen creditcard.

Stel dat u uw website uitsluitend naar het Russisch wilt laten vertalen. In dat geval kunt u 600 pagina's, elk met 1000 woorden, laten vertalen voor $25 per maand of $275 per jaar. Er zijn ook kleinere pakketten beschikbaar voor websites met minder pagina's en een onbeperkt vertaalpakket voor grote websites.

Prijstabel voor websitevertalingen

Vertaal een website naar het Portugees met Linguise!

Hierboven begrijp je al hoe Portugees eruitziet, hoe het verschilt van Braziliaans Portugees en welke methoden je kunt gebruiken om websites in het Portugees te vertalen.

Door de Portugese taal op uw website aan te bieden, kunnen bezoekers uit landen waar deze taal gesproken wordt, uw website en de inhoud ervan vinden.

Bij het aanbieden van andere talen op een website is het belangrijk om een ​​automatische vertaaldienst te kiezen die nauwkeurige vertalingen kan leveren. Linguise, met behulp van neurale vertaaltechnologie, is in staat om Portugese vertalingen te leveren met correcte spelling.

Heb je interesse om Linguisete gebruiken? Probeer dan de gratis proefperiode van 1 maand om de functies Linguise uit te proberen en verleng deze vervolgens naar behoefte.

U bent misschien ook geïnteresseerd in het lezen

Mis niets!
Abonneer je op onze nieuwsbrief

Ontvang nieuws over automatische vertaling van websites, internationale SEO en meer!

Invalid email address
Probeer het uit. Eén keer per maand, en u kunt u op elk moment uitschrijven.

Vertrek niet zonder je e-mailadres te delen!

We kunnen niet garanderen dat u de loterij wint, maar we kunnen interessante informatie nieuws over vertaling en occasionele kortingen beloven.

Mis niets!
Invalid email address