Een meertalige website is één manier om een website veel verkeer te laten genereren, door vertaalopties aan te bieden in verschillende talen, waardoor u bezoekers uit die landen krijgt.Vooral in de talen die het meest worden gebruikt of met de meeste sprekers ter wereld, moet u deze talen toevoegen aan de vertaalopties.
Arabisch is een van de meest gesproken talen; daarom is het belangrijk om te weten hoe je een website kunt vertalen in het Arabisch. In dit artikel zullen we het volledig bespreken, te beginnen met de introductie van het Arabisch tot de vertaalmethode!
Arabische sprekers bereiken 372+ miljoen

Volgens de Ethnologue-website staat het Arabisch op de 5e plaats in de top lijst van de meest gesproken talen ter wereld. Tot nu toe heeft het totale aantal Arabisch sprekers in de wereld 372 miljoen mensen bereikt.
Arabisch is de officiële taal in 22 landen en is de moedertaal in 11 andere landen. Van deze landen is Egypte het land met het grootste aantal moedertaalsprekers, namelijk ongeveer 107 miljoen mensen, volgens gegevens verkregen van de World Data-website.
Net als elke andere taal is het verdeeld in verschillende dialecten. In sommige gevallen kan de geschreven vorm van het dialect slechts weinig verschillen, terwijl de uitspraak sterk kan variëren.
In recente eeuwen zijn ook veel leenwoorden uit het Frans en Engels toegevoegd. Hoewel sommige dialecten in geschreven vorm vergelijkbaar kunnen lijken, kan de uitspraak nog steeds een uitdaging zijn, zelfs voor moedertaalsprekers van Modern Standaardarabisch. Momenteel zijn er meer dan 24 dialecten, alleen al ingedeeld naar geografie.
Waarom uw website vertalen naar het Arabisch?
Waarom zou u websites vertalen naar het Arabisch? Eerder bespraken we dat het totale aantal Arabisch sprekenden in de honderden miljoenen is, dus het vertalen van een website naar het Arabisch is iets dat u moet doen.
Met een groot aantal verhalen kunt u een groter publiek bereiken door een Arabisch-sprekend publiek te bereiken, zodat uw bedrijf de potentie heeft om nieuwe klanten te krijgen.
Niet alleen dat, maar wanneer de pagina is vertaald, worden de resultaten van de vertaalde pagina ook geïndexeerd door zoekmachines. Zodat uw inhoud niet alleen verschijnt in de zoekmachine van uw land, maar ook verschijnt in zoekmachines in het land met Arabisch.
Daarom kan het vertalen van uw website in het Arabisch helpen om de SEO en de site ranking te verbeteren.
Belang van Arabische vertaling voor uw website

Het vertalen van websites in het Arabisch is inderdaad erg belangrijk. Maar wat is de reden daarachter? Hieronder staan enkele redenen waarom de Arabische vertaaloptie belangrijk is op de site.
- Bereik een grote en groeiende markt: Arabisch is de vijfde meest gesproken taal ter wereld, met meer dan 420 miljoen sprekers in verschillende landen. Door uw website te vertalen in het Arabisch, kunt u deze grote en groeiende markt aanboren en mogelijk miljoenen nieuwe klanten bereiken.
- Breid uw bedrijf uit naar nieuwe markten: het vertalen van uw website in het Arabisch kan u helpen uw bedrijf uit te breiden naar landen waar Arabisch de officiële of primaire taal is, zoals Saudi-Arabië, Egypte en de Verenigde Arabische Emiraten. Dit kan u helpen een lokale aanwezigheid te vestigen, merkbekendheid te creëren en de verkoop te verhogen.
- Verbeter de gebruikerservaring: het aanbieden van websitecontent in de moedertaal van een gebruiker kan hun ervaring verbeteren en het voor hen gemakkelijker maken om uw website te navigeren en ermee te interageren. Dit kan leiden tot meer interactie, langere bezoekuren en hogere conversiepercentages.
- Vertrouwen en geloofwaardigheid opbouwen: het aanbieden van inhoud in de moedertaal van een gebruiker kan ook helpen om vertrouwen en geloofwaardigheid op te bouwen bij uw doelgroep. Het laat zien dat u hun behoeften begrijpt en bereid bent om een extra stap te zetten om een gepersonaliseerde ervaring te bieden.
- SEO verbeteren: het vertalen van uw website naar het Arabisch kan ook uw zoekmachineoptimalisatie (SEO) inspanningen verbeteren. Door relevante Arabische sleutelwoorden en -zinnen te gebruiken, kunt u hoger scoren in Arabische zoekmachine resultaten pagina's (SERPs) en meer organisch verkeer naar uw website trekken.
Vertaling van best practices naar het Arabisch

Voordat u een website naar het Arabisch vertaalt, moet u de onderstaande beste praktijken toepassen. Zodat de vertaalresultaten in het Arabisch kunnen worden gemaximaliseerd.
- Werk nauw samen met professionele vertalers: om hoogwaardige vertalingen te garanderen, is het belangrijk om samen te werken met een professionele vertaler die een moedertaalspreker van het Arabisch is en expertise heeft in de onderwerp van uw content.
- Overweeg dialecten en variaties: Het Arabisch heeft veel dialecten en variaties, dus het is belangrijk om uw doelgroep te identificeren en te bepalen welk dialect het beste werkt voor de content.
- Respecteer het Arabische schrift: Het Arabische schrift wordt van rechts naar links gelezen, dus zorg ervoor dat uw website of content correct is uitgelijnd en opgemaakt voor het Arabisch. Ook heeft het Arabische schrift unieke tekens en bindingen, dus zorg ervoor dat u een lettertype gebruikt dat het Arabische schrift ondersteunt en de juiste interpunctieregels volgt.
- Gevoelig voor cultuur: Arabisch-sprekende landen hebben hun eigen unieke cultuur en gebruiken, dus het is belangrijk om cultureel gevoelig te zijn bij het vertalen van uw content. Dit omvat het vermijden van culturele stereotypen, het gebruik van geschikte afbeeldingen en kleuren, en het zich bewust zijn van culturele gevoeligheden rond onderwerpen zoals religie, politiek en geslacht.
- Gebruik relevante zoekwoorden: bij het optimaliseren van uw Arabische content voor zoekmachines, zorg ervoor dat u relevante Arabische zoekwoorden en -zinnen gebruikt. Dit zal uw content helpen om hoger te scoren op Arabische zoekmachine-resultatenpagina's (SERPs) en meer organisch verkeer naar uw website trekken.
- Test uw content: voordat u een website of content in het Arabisch lanceert, is het belangrijk om het grondig te testen om ervoor te zorgen dat het nauwkeurig, leesbaar en cultureel geschikt is. Dit omvat het testen op opmaakproblemen, typefouten en andere problemen die de gebruikerservaring kunnen beïnvloeden.
Verschillende methoden om naar het Arabisch te vertalen
Bij het vertalen van de website naar het Arabisch zijn er verschillende methoden die u moet uitvoeren. De volgende methoden hebben zeker hun voor- en nadelen, maar u kunt kiezen op basis van uw vertaalbehoeften.
Vertaal een website naar het Arabisch met menselijke vertaling
De eerste methode is het vertalen van de website met behulp van menselijke vertaling, in dit geval een professionele vertaler. Gezien het feit dat het Arabisch een complexe taal is, zowel lezen als schrijven, kan het gebruik van een vertaler een nauwkeurige vertaling opleveren.
Zorg ervoor dat de vertaler een inheemse Arabier of een Arabische spreker is die de taal al lange tijd gebruikt.
Een Arabische vertaler zorgt ervoor dat de vertaling begrijpelijk is en goed verloopt. Dit betekent echter niet dat het geen zwakke punten heeft; vertaling met behulp van menselijke diensten is gevoelig voor menselijke fouten en vereist veel tijd en een groot budget.
Vertaal een website naar het Arabisch met automatische vertaling

Vertaling met behulp van mensen heeft de potentie voor menselijke fouten, daarom kun je een andere alternatieve methode gebruiken, namelijk machinevertaling. Machinevertaling is websitevertaling met behulp van algoritmen en systemen zonder menselijke tussenkomst.
Machinevertaling is echter niet altijd nauwkeurig en is meestal onnatuurlijk omdat het uiteindelijk geen product is van het menselijk brein. Niet alleen is het minder natuurlijk, maar de resultaten van machinevertaling zijn ook vaak minder cultureel gevoelig, vooral voor het Arabisch, dat een vrij hoge complexiteit heeft. Enkele populaire machinevertalingshulpmiddelen zijn Google Translate, DeepL en anderen.
Vertaal website naar het Arabisch met pluginvertaling
De laatste methode is om een vertaalplugin of een automatische vertaaldienst te gebruiken. Plugins zijn een van de juiste opties voor webbeheerders die een meertalige site willen hebben.
Plugins bieden meer complete functies dan alleen machinevertaalgereedschappen zoals Google Translate. Met plugins heb je controle over de vertaalresultaten en welke delen je niet vertaald wilt hebben.
Een vertaalplugin die je kan helpen bij het vertalen naar het Arabisch is Linguise. Wat is Linguise en hoe ziet deze vertaalplugin eruit, we zullen hieronder nader bespreken.
Introductie van Linguise, voor het vertalen van websites naar het Arabisch

Linguise is een automatische vertaalplugin die tot 85 taalopties biedt, waaronder Arabisch. Door gebruik te maken van een neuraal netwerk kan Linguise een nauwkeurigheid van 97% produceren, vergelijkbaar met menselijke vertaling.
Niet alleen dat, de live-editorfunctie voor de front-end stelt u in staat om rechtstreeks op de front-end website te vertalen. Dus u hebt volledige controle over de vertaling van een website.
Als er delen van de website zijn die u niet wilt vertalen in het Arabisch, hoeft u ze alleen maar in te stellen via het Linguise -dashboard met de functie voor het uitsluiten van vertalingen. Dus, hoe een website te vertalen naar het Arabisch met Linguise?
Hoe een website te vertalen naar het Arabisch met Linguise
Na het begrijpen van wat Linguise is en de functies die u kunnen helpen bij het vertalen naar het Arabisch, zijn er direct hieronder stappen voor het vertalen van een website naar het Arabisch met Linguise!
Stap 1: Registratie & verkrijg de API-sleutel
De eerste stap is om een account te registreren voor Linguise, u kunt gratis registreren. Na succesvolle registratie krijgt u toegang tot het Linguise dashboard.
Op het dashboard kunt u veel dingen instellen, zoals het aantal woorden, de karakters die zijn vertaald, vervolgens de meest bekeken pagina's, en anderen.
Hier krijgt u ook een API-sleutel die u op het WordPress dashboard moet plakken. Hoe te klikken Instellingen > API-sleutel, vergeet niet om de API-sleutel te kopiëren.

Stap 2: Arabisch toevoegen aan de taal lijst
De volgende stap is om Arabisch toe te voegen aan de vertaalopties van de site. Na de API-sleutel kolom hoeft u alleen maar naar beneden te scrollen en dan verschijnt de taal kolom.
In die kolom kunt u elke gewenste taal toevoegen uit de talen die worden aangeboden door Linguise, waaronder Arabisch.

Vergeet na het selecteren van de taal en het kopiëren van de API-sleutel niet de wijzigingen op te slaan zodat ze op de site kunnen worden geïmplementeerd.
Stap 3: Installeer en configureer de Linguise plugin
Open nu uw dashboard website en installeer vervolgens de Linguise plugin. De stap is om op Plugin > Plugin toevoegen > te klikken om de Linguise plugin te zoeken, te installeren en te activeren.
Als de plugin al is geïnstalleerd, ga dan naar het instellingenmenu en plak vervolgens de API-sleutel die u eerder hebt gekopieerd.

Stel daarna de taal en vlaglogo in om het voor bezoekers gemakkelijker te maken om van de ene taal naar de andere over te schakelen. U kunt een vlaglogo toevoegen voor elke taal samen met de taalnaam.

Als het vlaglogo is ingesteld, sla dan de wijzigingen op om deze toe te passen op de website, zoiets als dit is het resultaat.

Stap 4: Vertaal Arabisch via front-end live editor
De vierde stap bij het vertalen van een website naar het Arabisch is het bewerken van de resultaten van de machinevertaling. Linguise biedt een live editor front-end functie, zodat de resultaten van de machinevertaling opnieuw door u kunnen worden aangepast, zodat de resultaten net zo natuurlijk en natuurlijk blijven als bij een menselijke vertaling.
De truc is om het Linguise-dashboard te openen en vervolgens Live Editor te selecteren, en vervolgens de taal te selecteren die moet worden vertaald.
Uw website is volledig vertaald naar het Arabisch
Nadat u de verschillende stappen hierboven heeft uitgevoerd, kunt u nu proberen de website naar het Arabisch te vertalen. Hieronder ziet u een voorbeeld van een website wanneer deze niet naar het Arabisch is vertaald; de volgende weergave is nog steeds in het Engels.

Na vertaling naar het Arabisch zal het resultaat er zo uitzien. De tekst verandert ook van richting van rechts naar links, en sommige logo's zijn verplaatst naar de linkerkant van de taalselectieopties.

Linguise tarief voor Arabische websitevertalingen
Hoe bent u geïnteresseerd geraakt in het gebruik van Linguise om uw website te vertalen? Geen zorgen, Linguise biedt een gratis proefversie voor degenen onder u die erin geïnteresseerd zijn om het te gebruiken.
U kunt deze versie 30 dagen gebruiken, uitgerust met aantrekkelijke functies zoals onbeperkt taalgebruik, het vertalen van maximaal 600 duizend woorden en diverse andere voordelen.
Na afloop van de proefperiode kunt u doorgaan met een abonnement vanaf 15$/maand. Met deze Linguise prijzen, kunt u de website vertalen in 85 talen en tegelijkertijd 100% SEO-ondersteuning krijgen.
START
- INBEGREPEN IN 1e MAAND GRATIS PROEFPERIODE
- 200 000 vertaalde woorden
- Onbeperkt vertaalde paginaweergaven
- Onbeperkt talen
- 1 website per plan met één maand gratis
PROFESSIONEEL
- INBEGREPEN IN 1e MAAND GRATIS PROEFPERIODE
- 600 000 vertaalde woorden
- Onbeperkt vertaalde paginaweergaven
- Onbeperkt talen
- 1 website per plan met één maand gratis
GROOT
- TOEGANKELIJK MET ABONNEMENT
- ONBEPERKT vertaalde woorden
- Onbeperkt vertaalde paginaweergaven
- Onbeperkt talen
- 1 website per abonnement
Vertaal een website nu naar het Arabisch met Linguise!
Als eigenaar van een website is het belangrijk om een vertaalplugin toe te voegen aan uw site om een groter publiek te bereiken en om grote kansen te bieden om het bedrijf te laten groeien.
De automatische vertaalplugin die u kunt gebruiken is Linguise, met een vertaalprecisie tot 97% die bezoekers kan helpen de inhoud van uw website te begrijpen.




