Gebruikerservaring kan het succes van je website bepalen. Klanten stellen hoge eisen aan de gebruikerservaring. Ze verwachten dat ze gemakkelijk naar de gewenste pagina op je website kunnen navigeren, ongeacht op welke pagina ze terechtkomen. Daarom is een aantrekkelijk én gebruiksvriendelijk navigatiemenu essentieel.

Nu de meeste websites zich richten op internationale markten, is het een hele uitdaging om ervoor te zorgen dat de vertalingen van menu-items nauwkeurig overeenkomen met het origineel. Als dat niet het geval is, kan dat desastreus zijn voor je website. Zelfs als je veel verkeer genereert, zal je website een hoog bouncepercentage hebben, omdat deze klikken niet tot een conversie leiden. Het kan zelfs nog erger worden en ertoe leiden dat je lager in de SEO-ranking terechtkomt.

Hoe kunt u er, met deze kennis in gedachten, voor zorgen dat uw menu-items correct vertaald zijn om uw gebruikers een naadloze ervaring te garanderen? Is er een manier om vertalingen van menu-items te bewerken wanneer de software fouten maakt? Jazeker. Linguise is een vertaalservice op basis van neurale netwerken, volledig geïntegreerd met WordPress en Joomla , waarmee u dit en nog veel meer kunt doen.
In dit artikel bekijken we hoe je Linguise kunt instellen om je WordPress -menu-items nauwkeurig te vertalen en hoe je deze vertalingen tot in de perfectie kunt bewerken.
Waarom is het belangrijk om uw menu-items nauwkeurig te vertalen?
Wanneer gebruikers op uw pagina terechtkomen, is het navigatiemenu het eerste waar ze naar kijken. Ze besteden hier maar heel weinig tijd aan, ongeveer 6 seconden .
Maar liefst 94% van de klanten verwacht een soepele navigatie op uw website via de menu-items.

(Afbeelding: Small Business Trends )
Je menu-items vormen de eerste indruk van je website, omdat gebruikers niet altijd op je homepage terechtkomen, maar wel altijd je menu-items zien. Het is daarom altijd belangrijk om een goede eerste indruk te maken.
Websitevertalingen kunnen een uitstekende manier zijn om internationaal uit te breiden en een hoger rendement op uw investering te behalen. Uw vertaalpartner kan echter tekortschieten in het creëren van een goede eerste indruk bij uw nieuwe klanten wanneer:
- De lengte van de vertaalde woorden beïnvloedt het ontwerp van uw website
- De menu-items en de URL komen niet overeen, en
- Sommige woorden zijn onjuist vertaald of sommige zijn in de oorspronkelijke taal behouden.
Deze situaties jagen klanten weg, omdat ze uw diensten niet effectief kunnen gebruiken. De meeste gebruikers hebben simpelweg niet het geduld om de vertalingen zelf in elkaar te zetten. Bestaat er een dienst die dit voor u kan oplossen?
Linguise: de ultieme tool om je WordPress -menu-items te vertalen
Linguise is uitstekend uitgerust om ervoor te zorgen dat uw menu-items nauwkeurig worden vertaald. Het is compatibel met alle WordPress -thema's en -plugins. Het beschikt over speciale tools voor het verwerken van inline HTML- en CSS-code en kan ook dynamische elementen vertalen.
Een van de beste eigenschappen is de live-editor waarmee je vertalingen direct in de front-end kunt bewerken en de wijzigingen live kunt volgen. Stel dat de software een fout maakt bij het vertalen van je menu-items, dan kun je de live-editor altijd gebruiken om dit te corrigeren.
Laten we nu eens kijken hoe je je menu-items kunt vertalen met Linguise.
Hoe kun je je menu-items vertalen met Linguise?
Het instellen van Linguise voor automatische vertaling van alle onderdelen van uw website duurt minder dan 15 minuten. Er zijn 4 belangrijke stappen:
Aan de slag met WordPress vertalingen
te gaan, naar de registratiepagina hier: linguise , en registreer je. Vul het e-mailadres van je website in en voer een wachtwoord naar keuze in.

API-sleutelgeneratie voor menuvertaling
Ga vervolgens naar je website en kopieer de URL. Klik op de Linguise dashboardpagina op de 'Domein toevoegen' en plak de URL van je website. Selecteer op dezelfde pagina je brontaal en de talen van de regio's waarop je je wilt richten (je hebt de keuze uit meer dan 80 talen !). Klik onderaan de pagina op 'Volgende' om je API-sleutel op de volgende pagina te genereren.

Nadat je je account hebt aangemaakt, krijg je een gratis proefperiode van een maand, zonder dat er een creditcard nodig is, zodat je de kwaliteit van de service kunt ervaren. Kopieer vervolgens de cryptografisch gegenereerde sleutel naar je klembord; dit is je API-sleutel die je nodig hebt om de service te activeren.

De WordPress plugin installeren
Klik op de downloadlink voor de extensie om een zipbestand van de plugin te downloaden. Ga terug naar het dashboard van je website en selecteer Plugins de optie Nieuwe toevoegen > Uploaden > Bestand kiezen . Selecteer het zipbestand van de extensie en klik op Nu installeren > Activeren .

Nu Linguise is geïnstalleerd, klikt u erop in het menu aan de linkerkant en plakt u uw domein-API-sleutel om de configuratie op te halen die u eerder in het Linguise dashboard hebt ingesteld.
De taalschakelaar weergeven
Ga in de linkerzijbalk naar Uiterlijk > Menu Linguise aan > 'Toevoegen aan menu' en sla de wijzigingen op.

En klaar bent u. Zodra u Linguisehebt ingesteld, verloopt de vertaling direct. Het enige wat u of uw klant hoeft te doen, is op de taalschakelaar klikken en de gewenste taal selecteren waarnaar de menu-items vertaald moeten worden.

Je denkt vast: "Wat als de software een fout maakt?" Jazeker, daar is een oplossing voor.
Hoe bewerk je vertalingen van menu-items die door Linguisezijn gemaakt?
Machinevertalingen bieden geen 100% nauwkeurigheid. Sommige termen/uitdrukkingen zullen ze ongetwijfeld niet herkennen. Als deze termen bijvoorbeeld in de menu-items voorkomen, zou het rampzalig zijn als u ze niet kunt corrigeren. Linguise biedt een live editor waarmee u dit wel kunt doen. Laten we eens kijken hoe.
Klik op het dashboard van je Linguise Live Editor . Klik op de volgende pagina op de knop Live Editor openen
Selecteer de taal waarnaar u uw website wilt vertalen en klik op Vertalen .

Schakel de bewerkingsmodus in door op de Navigatie/Bewerken in de rechterbovenhoek te klikken.

Klik op het menu-item dat u wilt bewerken en breng uw wijzigingen aan in het 'Vertaling' . Sla de wijzigingen op en u bent klaar.

Voor talen die u niet spreekt, kunt u via deze service experts uitnodigen om uw content te redigeren. Hoe werkt dat?
Ga naar het 'Leden' en selecteer 'Een nieuw lid uitnodigen'. Voeg het e-mailadres van deze leden toe, selecteer hun rol (beheerder, manager of vertaler) , de websites die ze moeten beheren en de talen waarvoor ze verantwoordelijk zijn. Managers hebben toegang tot alle talen en regels, terwijl vertalers aan de voorkant beperkt zijn tot specifieke talen.

Linguise is een krachtig hulpmiddel om uw website internationaal te lanceren. Het stelt u in staat om uw menu-items nauwkeurig te vertalen en items die niet correct door de software worden vertaald, te bewerken. De kosten bedragen slechts een fractie van wat menselijke vertalingen kosten, terwijl het nog efficiënter is.




