Educatieve websites hebben de manier waarop we leren gerevolutioneerd, waardoor de barrières van tijd en afstand worden doorbroken. Met de klik op een knop hebben studenten toegang tot een breed scala aan bronnen, cursussen en educatieve materialen. Maar met zo'n diverse wereldwijde doelgroep is het van cruciaal belang om het belang van het vertalen van educatieve websites naar meerdere talen te onderkennen.
In dit artikel onderzoeken we de redenen waarom u uw educatieve website in minstens 5 talen zou moeten vertalen.
Uw bereik vergroten

Het vertalen van uw educatieve website in meerdere talen stelt u in staat om een groter publiek te bereiken. Engels kan een wijdverspreide taal zijn, maar het is niet de moedertaal voor veel mensen over de hele wereld. Door inhoud te bieden in verschillende talen, stelt u niet-Engelstaligen in staat om toegang te krijgen tot uw educatieve materialen, cursussen en middelen. Dit vergroot uw bereik en verhoogt het potentiële aantal studenten dat baat kan hebben bij uw website.
Het bevorderen van inclusiviteit
Inclusiviteit is een kernprincipe in het onderwijs. Door uw educatieve website in meerdere talen te vertalen, bevordert u inclusiviteit en maakt u onderwijs toegankelijk voor mensen met verschillende taalkundige achtergronden. Taalbarrières kunnen vaak een aanzienlijk obstakel vormen voor mensen die geen moedertaalspreker van het Engels zijn, waardoor hun toegang tot onderwijsmogelijkheden wordt beperkt. Door vertalingen aan te bieden, doorbreekt u deze barrières en creëert u een meer inclusieve leeromgeving.
Het faciliteren van leren voor niet-moederstalige Engelse sprekers

Hoewel Engels een wijdverspreide taal is, betekent dit niet dat iedereen er vloeiend in is. Veel niet-moedertaalsprekers van het Engels hebben misschien een basiskennis van de taal, maar worstelen mogelijk met complexe educatieve inhoud. Door uw website te vertalen, biedt u niet-moedertaalsprekers van het Engels de mogelijkheid om in hun moedertaal te leren. Dit vergemakkelijkt een beter begrip en zorgt ervoor dat taalvaardigheid hun educatieve voortgang niet belemmert.
Het voldoen aan de behoeften van internationale studenten
Onderwijs instellingen trekken vaak studenten uit de hele wereld aan. Deze internationale studenten komen mogelijk uit diverse taalkundige achtergronden, en het aanbieden van vertalingen van uw educatieve website toont uw inzet om aan hun behoeften te voldoen.
Het helpt hen om effectiever door de website te navigeren, de cursusvereisten te begrijpen en op een manier met het lesmateriaal aan de slag te gaan die aansluit bij hun taalvaardigheid. Dit bevordert een ondersteunende omgeving en verbetert de algehele leerervaring voor internationale studenten.
Verbetering van SEO en zichtbaarheid
Het vertalen van uw educatieve website in meerdere talen kan uw zoekmachineoptimalisatie (SEO)-inspanningen aanzienlijk stimuleren. Wanneer u inhoud aanbiedt in verschillende talen, vergroot u de kans dat u verschijnt in zoekresultaten die in die talen worden uitgevoerd.
Dit zorgt op zijn beurt voor meer organisch verkeer naar uw website en vergroot uw zichtbaarheid onder potentiële studenten en docenten wereldwijd. Het stelt u in staat nieuwe markten aan te boren en uw merk te vestigen als een wereldwijde educatieve bron.
Culturele gevoeligheid tonen
Het vertalen van uw educatieve website in meerdere talen toont culturele gevoeligheid en respect voor diversiteit. Het geeft aan dat u verschillende talen en culturen waardeert en dat u bereid bent om tegemoet te komen aan de behoeften van uw wereldwijde publiek.
Deze aanpak bevordert goede wil en helpt bij het opbouwen van positieve relaties met individuen en gemeenschappen over de hele wereld. Het positioneert uw instelling als een inclusieve en cultureel bewuste onderwijsinstelling.
Samenwerking en kennisuitwisseling aanmoedigen
Door uw educatieve website te vertalen in meerdere talen, stimuleert u de samenwerking en kennisuitwisseling tussen studenten en docenten uit verschillende landen. Het faciliteert internationale partnerschappen, gezamenlijke onderzoeksprojecten en het delen van onderwijspraktijken. Een meertalig platform bevordert een mondiale gemeenschap van leerlingen, waardoor interculturele dialoog mogelijk wordt en kansen voor innovatieve leerervaringen ontstaan.

Een concurrentievoordeel behalen
In een competitief onderwijsklimaat is het essentieel om jezelf te onderscheiden van anderen. Het vertalen van uw educatieve website in meerdere talen geeft u een concurrentievoordeel door een unieke waardepropositie aan te bieden.
Het toont potentiële studenten en docenten aan dat u zich inzet om een uitzonderlijke leerervaring te bieden die is afgestemd op hun behoeften. Dit kan nieuwe studenten aantrekken, het aantal inschrijvingen verhogen en de reputatie van uw onderwijsinstelling zowel lokaal als internationaal versterken.
Het vertalen van uw educatieve website in meerdere talen is een strategische beslissing die tal van voordelen kan opleveren. Het vergroot uw bereik, vergroot de inclusiviteit, vergemakkelijkt het leren voor niet-moedertaalsprekers, voldoet aan de behoeften van internationale studenten, stimuleert SEO, toont culturele gevoeligheid, stimuleert samenwerking en geeft u een concurrentievoordeel.
Door taalkundige diversiteit te omarmen, creëert u een omgeving waarin onderwijs geen grenzen kent en elke leerling gelijke kansen heeft om te slagen.
Vertaal uw educatieve website in 5 talen met Linguise
Hierboven begrijpt u al waarom educatieve websites in minstens vijf verschillende talen vertaald moeten worden. Om een educatieve website te vertalen, heeft u een externe dienst nodig die uw site snel en automatisch in meerdere talen vertaalt.
Voor WordPress en andere CMS-gebruikers zoals Joomla, Drupalen andere, zijn er tal van gratis meertalige plugins beschikbaar. Linguise is een van die services die je op WordPress kunt vinden en die je gedurende een maand gratis kunt gebruiken.
Met de gebruikte AI-vertaling is Linguise in staat om inhoud te vertalen zodat deze vergelijkbaar is met menselijke vertaling. Zodat gebruikers geen moeite hebben om uw meertalige educatieve website te begrijpen.
Waarom zou u Linguise gebruiken om educatieve websites te vertalen? Hier zijn enkele problemen.
Vertalen tot 85 talen
De eerste reden waarom je Linguise zou moeten gebruiken voor je vertalingen, is dat we tot wel 85 talen en meer dan 10.000 taalcombinaties aanbieden, en dit aantal zal in de toekomst zeker nog verder groeien. Met zo'n ruime keuze aan talen kun je precies bepalen welke taal het meest gebruikt wordt door de gebruikers van je website of je studenten.
Deze 85 talen bestaan niet alleen uit internationale talen, maar ook uit traditionele talen zoals Mandarijn, hoe compleet, toch? Afgezien daarvan bent u vrij om met een gratis proefversie of een abonnement zoveel talen toe te voegen als u wilt. Er is ook een functie om de lijst met talen weer te geven.
SEO meertalige optimalisatie
Linguise is een service die echt SEO-ondersteuning absorbeert, met Linguise wordt uw vertaling automatisch geoptimaliseerd.
Deze service is getest door alle webmastertools en het resultaat is een volledig door Linguise vertaalde, snelle en eenvoudig te indexeren website. Bovendien genereert Linguise XML-sitemaps op basis van uw website; zoekmachinebots zullen uw site dus automatisch crawlen en indexeren.
Hieronder volgen enkele multilinguale SEO-punten die zijn geïmplementeerd door Linguise.

Enkele van de bovenstaande punten zijn:
- Hreflang-tag: gebruikt om zoekmachines en browsers te informeren dat dezelfde webpagina beschikbaar is in verschillende taalversies of lokalisaties.
- Alternatieve URL: versie van dezelfde webpagina in een andere taal of lokalisatie.
- Standaardtaal-tag: de versie van de webpagina die wordt beschouwd als de standaard- of primaire taalversie van de pagina.
- Canonieke URL: De URL die is gekozen om dezelfde of inhoudelijk vergelijkbare webpagina te vertegenwoordigen.
- XML-sitemap: een bestand dat de URL's van webpagina's binnen uw site bevat die u wilt verstrekken aan zoekmachines.
Bewerk de vertaling van uw educatieve website met behulp van een front-end live editor
Machinevertaling kan inderdaad snelle resultaten opleveren in slechts enkele seconden. Vaak heeft machinevertaling echter nog steeds betekenis fouten, omdat het uiteindelijk slechts een systeem is en geen echte menselijke vertaling.
Om eventuele nog onjuiste vertaalresultaten te corrigeren, biedt Linguise daarom een live editor aan de voorkant van de website waarmee u de resultaten direct op de homepage kunt vertalen.
U kunt deze functie ook gebruiken als u de gratis proefversie gebruikt. Om dit te doen, moet u ervoor zorgen dat u een account hebt geregistreerd bij Linguise, dan krijgt u toegang tot het dashboard. Er zal een Live Editor functie zijn, u hoeft alleen maar te klikken en de taal te selecteren die u rechtstreeks wilt vertalen.
Met deze functie hoeven vertalers slechts ongeveer 10 – 20% te herzien, dit zal zeker efficiënter zijn.
Voeg een vertaler toe voor het vertalen van uw educatieve website
Het vertalen van een educatieve website is zeker niet willekeurig, het vereist een expert in een bepaalde taal om het te vertalen. Daarom biedt Linguise een oplossing in de vorm van toegevoegde functies of het uitnodigen van vertalers naar uw site.
Door vertalers toe te voegen aan educatieve websites, kunnen de vertaalresultaten perfecter zijn omdat ze worden vertaald door mensen die experts zijn in die taal.
U kunt de vertaalfunctie vinden op het Linguise -dashboard en vervolgens 'Voeg een nieuw lid toe' selecteren en u moet de volgende velden invullen.

Elke vertaler kan toegangsrechten krijgen om verschillende talen tegelijk te vertalen. Als de vertaler de uitnodiging heeft aanvaard, krijgt hij toegang tot het Linguise -dashboard met aangepaste functies.
Tekst uitsluiten met globale vertaaluitsluiting
Wilt u woorden zoals merknaam of technische woorden uitsluiten die intact blijven? Gebruik de functie voor vertalingsuitsluitingsregels in Linguise. Met deze functie kunt u bepaalde woorden, zinnen en alinea's op de pagina uitsluiten.
Deze functies zijn verdeeld in verschillende onderdelen zoals hieronder. Elk type heeft zijn eigen functie, voor volledig gebruik kunt u de negeer tekstregels: tekst uitsluiten van vertaling controleren.

Afbeelding en linkvertaling
Niet alleen inhoud die u moet vertalen, maar ook afbeeldingen en links in uw inhoud, omdat dit een impact heeft op SEO. Om SEO goed te optimaliseren, is een van de vereisten dat afbeeldingen en links in alle talen vertaald moeten worden.
Linguise biedt een functie om afbeeldingslinks en externe links in de inhoud te vertalen. Deze functie kan worden gebruikt in alle versies van het Linguise-pakket. U kunt deze vinden op het Linguise-dashboard en vervolgens Vertaling > Media en externe links

U kunt meer lezen over het vertalen van media en externe links via de volgende link, hoe u afbeeldingen en links op uw website vertaalt.
Abonneer je op Linguise om educatieve websites te vertalen
De gratis proefversie kan slechts 1 maand worden gebruikt, waarna u een pakket moet kiezen om het abonnement voort te zetten. Linguise biedt 3 soorten pakketten voor zowel maandelijks als jaarlijks gebruik.
Elk van deze pakketten heeft dezelfde functies, het enige verschil zit in de limiet voor het aantal te vertalen woorden. Hoe groter uw educatieve website, hoe beter u een groter vertaalpakket kunt kiezen, zodat aan uw behoeften wordt voldaan
START
- INBEGREPEN IN 1e MAAND GRATIS PROEFPERIODE
- 200 000 vertaalde woorden
- Onbeperkt vertaalde paginaweergaven
- Onbeperkt talen
- 1 website per plan met één maand gratis
PROFESSIONEEL
- INBEGREPEN IN 1e MAAND GRATIS PROEFPERIODE
- 600 000 vertaalde woorden
- Onbeperkt vertaalde paginaweergaven
- Onbeperkt talen
- 1 website per plan met één maand gratis
GROOT
- TOEGANKELIJK MET ABONNEMENT
- ONBEPERKT vertaalde woorden
- Onbeperkt vertaalde paginaweergaven
- Onbeperkt talen
- 1 website per abonnement
Vertaal nu uw educatieve website met Linguise!
Het vertalen van een educatieve website in ten minste vijf talen heeft vele voordelen. Enkele van de belangrijkste redenen zijn het uitbreiden van het bereik, het vergroten van inclusiviteit, het vergemakkelijken van leren voor niet-moedertaalsprekers van het Engels, het voldoen aan de behoeften van internationale studenten, het vergroten van SEO en zichtbaarheid, het tonen van culturele gevoeligheid, het aanmoedigen van samenwerking en kennisuitwisseling, en het behalen van een concurrentievoordeel.
Linguise is een service die educatieve websites automatisch en snel in verschillende talen kan vertalen. Deze service biedt functies zoals vertaling in 85 talen, multilinguale SEO-ondersteuning, live editor op de voorpagina van de site, extra vertalers, uitzonderingen voor wereldwijde tekstvertaling, afbeeldings- en linkvertaling, en diverse abonnementenpakketten die kunnen worden afgestemd op de behoeften van uw educatieve website.




