Waarom moet u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces vertalen?

Online winkelwebsite-interface met een persoon
Inhoudsopgave

Ongeacht welke ecommerce CMS u gebruikt, het is cruciaal om alle content van uw site nauwkeurig te vertalen als u internationaal wilt verkopen. Op papier lijkt het gemakkelijk om naar andere regio's te verkopen omdat vrijwel iedereen toegang heeft tot internet; maar dat is nooit het geval, toch? In de internationale regio's waarnaar u wilt verkopen, zijn gevestigde online winkels, waarvoor de klanten een voorkeur hebben. Het kan bijna onmogelijk zijn om tegen deze spelers te concurreren. Wat deze winkels gevestigd maakt in deze regio's is:

Waarom zou u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces moeten vertalen

  • Alle website-inhoud is vertaald naar de voorkeurstaal van de klanten.
  • Ze accepteren betalingen in de door de klanten geprefereerde betalingssystemen.
  • Hun websites zijn indexeerbaar door zoekmachines (SEO)

Het voldoen aan deze vereisten zal u enig succes garanderen in een internationale markt, en hier is waarom.

Volgens een onderzoek uitgevoerd door Alexika zullen 40% van de wereldwijde klanten geen producten kopen die aan hen worden gepresenteerd in een vreemde taal. Bovendien gebruiken 66% van deze klanten online machinevertalingen tijdens het kopen, terwijl 65% inhoud in hun eigen taal prefereert. Dit is waarom het hebben van een vertaaldienst belangrijk is wanneer u internationaal wilt verkopen.

Waarom zou u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces moeten vertalen

We hebben al vastgesteld dat u niet kunt vertrouwen op websitevertalingen om de klus te klaren. Zelfs als u de vertaling uitbesteedt aan software van derden, zijn er belangrijke delen van uw winkel die ze waarschijnlijk over het hoofd zullen zien of fouten zullen maken. Er is enige inhoud die moet worden vertaald en die vaak over het hoofd wordt gezien door deze diensten. Met dat in gedachten, laten we eens kijken wat deze zijn en waarom het belangrijk is om ze te vertalen.

In dit artikel gaan we bekijken welke delen van uw e-commercewebsite vertaald moeten worden, met name gericht op het afrekenproces, en waarom het belangrijk is om deze te vertalen. We zullen ook bekijken hoe u de vertaling voor de afrekenpagina kunt automatiseren en hoe u deze pagina en de productpagina kunt bewerken.

Wat moet u vertalen op uw eCommerce-website?

Een van de belangrijkste aspecten die uw succes op een internationale markt bepalen, is de lokalisatie van uw website. Er zijn elementen van goede praktijk verbonden aan lokalisatie, maar waar het ons vandaag om gaat, is de noodzaak om alles op uw website te vertalen (en ik bedoel alles). Er zijn enkele onderdelen die erg belangrijk zijn en vaak over het hoofd worden gezien, wat kan leiden tot een hoog bouncepercentage van klanten op uw website. Dit betekent dat u misschien veel klikken krijgt, maar slechts een klein deel van die klikken wordt omgezet in verkopen. Daarom zal het rendement op investering laag zijn.

Houd er rekening mee dat u mogelijk tal van pagina's heeft met tal van producten die vertaald moeten worden, dit proces kan hectisch lijken. Laten we eens kijken naar wat u nauwkeurig moet vertalen op uw e-commerce websites.

  1. De producttitel

Dit is waarschijnlijk de belangrijkste. De producttitel is waar klanten naar zoeken. Om deze reden moet het nauwkeurig vertaald worden, foutloos. U moet er ook voor zorgen dat de broodkruimels die bij de titel horen, nauwkeurig vertaald zijn. Als u te maken heeft met eenvoudige producten die geen attributen binnen de titel hebben, is het relatief eenvoudig.

Waarom zou u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces moeten vertalen
Voorbeeld van zowel titel als broodkruimels vertaald

Dit proces wordt een beetje ingewikkeld wanneer er attributen naast de titel staan.

Bijvoorbeeld: Dames Waterdichte Air Max Multi-gekleurde sneakers

In dit geval moet u ervoor zorgen dat de volledige titel wordt vertaald volgens de woordvolgorde van attributen van die taal.

  1. Productbeschrijvingen

Productbeschrijvingen moeten perfect worden vertaald in de moedertaal van de klanten, omdat ze dienen om uw product aan uw klanten aan te prijzen. Hier moet u ook rekening houden met SEO. Doe onderzoek naar de termen die deze klanten regelmatig gebruiken om specifieke producten te zoeken en neem deze op in de beschrijvingen.

Waarom zou u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces moeten vertalen

  1. Veelgestelde vragen

Wanneer klanten problemen ondervinden met uw site, zullen ze natuurlijk naar de FAQ-sectie navigeren voor instructies. Wat gebeurt er als deze sectie niet naar hun taal is vertaald? Ze zullen uw site duidelijk verlaten en alternatieven zoeken. Dit is het bouncepercentage waar ik het eerder over had.

Waarom zou u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces moeten vertalen

Het is belangrijk dat dit onderdeel nauwkeurig wordt vertaald om uw klanten een naadloze ervaring met uw website te bieden.

  1. Plug-ins van derden

We kunnen plug-ins nooit genoeg prijzen voor het werk dat ze voor onze website doen. Plug-ins van derden voor geoptimaliseerde (of aangepaste) zoekbalken, plakkerige headers, pagina builders, productbeoordelingen, enz. zijn gebruikelijk voor e-commerce websites. Het kan echt slordig zijn als een van deze plug-ins, bijvoorbeeld de productbeoordelingen plug-in, nog steeds in de oorspronkelijke taal is terwijl de rest van de website dat niet is. Dus je moet hier ook aandacht aan besteden.

  1. Metagegevens

Hoewel de klant nooit interactie heeft met de metadata van uw winkel, mag u als eigenaar niet over het hoofd zien. Metadata speelt een cruciale rol bij SEO, en dus hoe uw klanten u zullen vinden.

  1. Het afrekenproces

Nu, onze belangrijkste focus vandaag, de afrekenproces. Elk deel van het afrekenproces moet begrijpelijk zijn. Waarom is dit onderdeel zo belangrijk?

Waarom zou u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces moeten vertalen

Laten we de basisprincipes van multilinguale SEO niet vergeten

Waarom is het belangrijk om het afrekenproces nauwkeurig te vertalen?

Als e-commerce handelaar is de checkout waarschijnlijk het belangrijkste onderdeel van uw winkel. Dit is waar u wordt betaald (rendement op investering); hier wisselt geld van eigenaar. Als een klant uw pagina bezoekt zonder de checkout te doorlopen, is die indruk helemaal niet nuttig voor u.

Volgens Start it up, 70% van de winkelwagentjes op e-commerce winkels wordt in de beginfase verlaten. De helft van de overige 30% wordt tijdens de checkout verlaten. Dit is een zeer alarmerende statistiek voor een e-commerce handelaar die een nieuwe internationale markt betreedt. Stripe heeft ook een soortgelijke studie uitgevoerd in heel Europa en ontdekte dat 58% van de winkels in deze regio basis fouten hadden in hun checkout processen, onnauwkeurige vertalingen waren een van deze fouten.

Ik wil dat je je dit voorstelt. Stel dat je een fysieke winkel hebt en klanten gaan rond, artikelen uitkiezen en in winkelwagentjes doen. Zodra ze bij de kassa komen, laten ze die wagentjes daar staan en verlaten je winkel zonder iets te kopen. Dit is net hoe slecht het is om niet af te rekenen. Zelfs als we rekening houden met degenen die alleen maar rondkijken, is het nog niet ideaal.

Waarom zou u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces moeten vertalen

E-commerce winkels geven vandaag de dag veel middelen uit aan het genereren van verkeer naar hun website zonder de website gemakkelijk bruikbaar te maken voor het verkeer dat ze aantrekken. Het eindresultaat is dat u verliezen lijdt, gekenmerkt door lage tot geen rendementen. Het is dus absoluut noodzakelijk dat u elk onderdeel van het afrekenproces nauwkeurig vertaalt in de moedertaal van uw klanten op de internationale markt.

Linguise Hoe doet het dit?

Taalbarrières doorbreken
Zeg vaarwel tegen taalbarrières en hallo tegen onbeperkte groei! Probeer onze automatische vertaaldienst vandaag nog uit.

Hoe wordt de vertaling van het afrekenproces geautomatiseerd in Linguise?

Linguise Linguise WordPress door deze eenvoudige stappen te volgen.

Waarom zou u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces moeten vertalen

Deze SaaS sluipt in uw website en vertaalt elke component. Dit omvat alles wat we hierboven hebben genoemd (producttitels, beschrijvingen van plugins van derden, enz.). Het vertaalt ook de secties die relevant zijn voor SEO, zoals metadata, onder andere. De delen van uw website waarmee de eindgebruiker niet rechtstreeks communiceert, maar die de manier waarop uw pagina wordt weergegeven beïnvloeden, zoals inline HTML-elementen, worden ook automatisch vertaald.

De checkout-pagina is geen uitzondering. Alles op deze pagina wordt vertaald. Dit omvat:

  • Het daadwerkelijke product
  • Inhoud in knoppen, bijvoorbeeld “Coupon toevoegen” en “Bestelling plaatsen”.
  • Factureringsgegevens
Waarom zou u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces moeten vertalen
Een website vertaald naar het Duits

Disclaimer: De valuta-waarden worden niet gewijzigd in de voorkeurstaalregio, tenzij u die instellingen maakt onder uw Eshop-platforminstellingen

Omdat het een machinevertaaldienst is, zal Linguise je geen 100% vertaalnauwkeurigheid geven. Voor de checkout pagina zijn er enkele delen die de neiging hebben om de oorspronkelijke taal te behouden. Maak je geen zorgen, we hebben je gedekt.

Linguise biedt u de mogelijkheid om vertalingen op de front-end te bewerken. Voor de talen die u niet spreekt, kunt u experts uitnodigen om die vertalingen te bewerken. Dat is niet alles, u kunt hun toegang tot deze vertalingen beheren door hun toegangsrollen te definiëren.

Vertaling van de checkout-pagina bewerken

De Live-editor is een van de beste functies van Linguise. Hier leest u hoe u deze kunt gebruiken om ervoor te zorgen dat de kassa-pagina nauwkeurig wordt vertaald.

1. Klik op het tabblad Live Editor op uw Linguise-accountdashboard. Klik op de volgende pagina op Live Editor openen

Waarom zou u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces moeten vertalen

2. Selecteer de taal die u wilt bewerken en klik op Vertalen

Waarom zou u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces moeten vertalen

3. Schakel de bewerkingsmodus in door op de Navigatie/Bewerking knop rechtsboven te klikken

Waarom zou u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces moeten vertalen

Voordat u overschakelt naar de bewerkingsmodus, navigeert u door het proces dat een klant zou volgen bij het kopen van producten in uw winkel. Dit omvat het selecteren van een product > toevoegen aan de winkelwagen > winkelwagen bekijken > doorgaan naar de kassa.

Waarom zou u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces moeten vertalen

Zoals je kunt zien, is een deel van deze checkoutpagina nog steeds in het Engels, ondanks dat deze is vertaald naar het Duits. Dit is waarom het bewerken van vertalingen ook belangrijk is.

4. Klik op de tekst die u wilt bewerken en breng uw wijzigingen aan op de Vertaling Sla de wijzigingen op, en u bent klaar.

Waarom zou u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces moeten vertalen

Klaar om nieuwe markten te verkennen? Probeer onze automatische vertaaldienst gratis uit met onze risicovrije proefperiode van 1 maand. Geen creditcard nodig!

Hoe bewerk je productvertalingen?

De productpagina is erg belangrijk vanuit het perspectief van de klant. Hier zien ze de kenmerken van het product en maken ze de eerste beslissing om het te kopen. Het is dus ook belangrijk om deze pagina goed te krijgen.

Tegenwoordig weet je al hoe je de Liver Editor moet gebruiken en dat is de belangrijkste stap. Je moet gewoon dezelfde procedure volgen terwijl je de navigatiemodus behoudt. Ga naar je winkel en selecteer een product.

Waarom zou u uw eCommerce-website en vooral het afrekenproces moeten vertalen

Dit is wanneer u de bewerkingsmodus inschakelt. Bewerk de tekst die fouten bevat, klik op opslaan en dat is het. Voor talen die u niet spreekt, kunt u een expert uitnodigen en hen door deze eenvoudige procedure leiden, en zij zullen de nodige wijzigingen voor u aanbrengen.

Linguise is een zeer krachtig hulpmiddel voor je e-commerce CMS (WooCommerce). De flexibiliteit ervan strekt zich uit tot het aanbieden van vertalingen in meer dan 80 talen. Het heeft een vertalingsquotum voor de eerste 400.000 woorden. Dus meld je aan en begin met vertalen.  

Leer hoe u automatisch alle WooCommerce kunt vertalen in video

U bent misschien ook geïnteresseerd in het lezen van

Mis het niet!
Abonneer u op onze nieuwsbrief

Ontvang nieuws over automatische vertaling van websites, internationale SEO en meer!

Invalid email address
Probeer het uit. Eén keer per maand, en u kunt u op elk moment uitschrijven.

Vertrek niet zonder uw e-mailadres te delen!

We kunnen niet garanderen dat je de loterij wint, maar we kunnen wel interessante informatieve nieuwsberichten rond vertaling en occasionele kortingen beloven.

Mis het niet!
Invalid email address