Stel ons gerust al uw vragen over Linguise -service en ontvang direct antwoord!
Hallo, ik heb een website gemaakt met WordPress CPT's en aangepaste permalinks. Ik heb de vertaling gedaan met Translatepress, een handig programma, maar het blijkt dat Translatepress geen CPT-archiefslugs en aangepaste permalinks kan verwerken vanwege de manier waarop TP met de database werkt. Jammer. Kan Linguise alle slugs in de permalinks, alle CPT-archieven en aangepaste permalinks voor afzonderlijke items zoals domein/taal/merk/posttitel/WordpressID etc. vertalen zonder dat de website kapot gaat? Alvast bedankt!
Hoi,
Jazeker! Linguise vertaalt al je URL's (slugs) en je kunt ze ook bewerken.
Proost,
@Tristan Dankjewel. Dat klinkt geweldig! En worden de aangepaste permalinks automatisch vertaald? Ik bedoel: de klant kan bijvoorbeeld 10 producten per dag aanmaken en deze permalinks moeten vertaald worden zodra de producten (ACF/CPT in WordPress ) live staan. Ik zie wel opties voor handmatige vertaling, handig voor archieven etc., maar ik moet er zeker van zijn dat deze aangepaste permalinks automatisch vertaald worden. (In de praktijk betekent dit dat alleen het eerste deel van de URL vertaald hoeft te worden: domein/taalcode/CPT-naam/merk/.......)
Hallo,
Ja, Linguise vertaalt automatisch de permalinks. Het vertaalt de benodigde delen van de URL, de content die aan uw bezoekers wordt getoond en zorgt ervoor dat uw aangepaste permalinks correct worden vertaald wanneer er nieuwe producten of content worden gepubliceerd. Onze vertaalservice omvat ook Linguise - WordPress , waaronder tags en categorieën.
U kunt bijvoorbeeld onze blog bekijken: h******/ linguise .
Het vertaalproces is dynamisch en responsief, wat betekent dat als u nieuwe inhoud toevoegt of bijwerkt, deze automatisch wordt vertaald.
Om dit zelf te ervaren, nodigen we u uit om gebruik te maken van onze gratis proefperiode van één maand Linguise beoordelen zonder enige betalingsverplichting. Wij zijn ervan overtuigd dat deze proefperiode waardevolle inzichten zal bieden in hoe Linguise op uw website functioneert.
Mocht u nog vragen hebben of problemen ondervinden, neem dan gerust contact met ons op via ons contactformulier.
Hartelijke groeten,
Bedankt. Ik heb Linguise en ik ben er erg blij mee! Nog twee vragen: Sommige onderdelen worden blijkbaar overgeslagen en zijn ook niet handmatig te vertalen. Dat is echt een probleem. Misschien kunt u me daarbij helpen? Of moet ik een ticket aanmaken? Het probleem is dat <p>-elementen in WordPress query's (gemaakt met Cwicly builder, maar toch: normale WP-query's) niet worden vertaald. In mijn geval: 'bouwjaar' zie: h******/lmg.webmaat.dev/en/trucks/ (dat zou ' construction year' in het Engels moeten zijn). Ik heb al veel opties met 'Regels' geprobeerd, maar zonder succes. Alvast bedankt. Tweede vraag: Hoe stel ik Engels in als standaardtaal, terwijl de WordPress installatie (en dat moet zo zijn) in het Nederlands is? EN: hoe krijg ik de taalcode voor alle talen, ook de standaardtaal? Bedankt en sorry voor alle vragen 😉
Kan de regel met de paginanummering ook niet vertaald worden?
En nog veel meer, zoals filters en andere dingen. Heb je een officieel ticket nodig?
Hallo,
Er kunnen verschillende redenen zijn waarom de inhoud niet vertaald is, zoals codering, JavaScript of gegenereerde inhoud. We kunnen dit echter niet bevestigen zonder de inhoud te verifiëren.
Zeker, neem gerust contact met ons op door dit contactformulier in te vullen: h ******/ linguise .
Op deze manier kunnen we het verder onderzoeken met een meer gedetailleerde uitleg van het probleem dat u ondervindt, en zullen we technische ondersteuning bieden via ons e-mailsysteem.
Hartelijke groeten,
Laat een reactie achter