Stel ons gerust al uw vragen over Linguise -service en ontvang direct antwoord!
Hallo Linguise,
Ik ben geïnteresseerd in uw software om onze WooCommerce-webshop meertalig te maken. Ik heb een paar vragen voorafgaand aan de aankoop:
Welke NMT-technologie van Google gebruikt u precies? En is er veel verbetering te zien in de AI-ontwikkelingen van dit moment? Anders gezegd: is de vertaling tegenwoordig veel beter dan een jaar geleden?
Is het mogelijk om vanuit één WooCommerce-installatie verschillende domeinen voor verschillende landen te gebruiken? Bijvoorbeeld shop.fr, shop.nl, enz.? Of werkt het ook als shop.nl/fr, shop.nl/uk, enz.? Of beide?
Bedankt!
Hoi,
Bedankt voor je bericht.
Linguise maakt gebruik van Google Cloud AI-modellen om hoogwaardige vertalingen te leveren. Deze technologie is in de loop der tijd aanzienlijk verbeterd en blijft continu innoveren. Er is geen implementatie van een nieuwe versie nodig; we gebruiken altijd de meest recente versie.
Momenteel ondersteunen we WordPress /nl, /fr, enz.) en voor cloud-CMS-subdomeinen zoals nl.domain.com .
Mocht u verdere hulp nodig hebben of nog vragen hebben, neem dan gerust contact op met ons technische team via ons contactformulier . Iemand zal uw vraag dan zo snel mogelijk beantwoorden.
Proost,
@tristan Hoi. Ik heb gemerkt dat de Google-vertaling nog steeds problemen heeft met eigennamen en technische termen. Ik ben op zoek naar een oplossing gebaseerd op DeepL of ChatGPT die meer rekening houdt met de context. Kun je me een offerte doen voor verdere individuele ontwikkeling met een API-koppeling naar DeepL? Er is waarschijnlijk wel budget voor beschikbaar.
Hoi,
Het spijt me dat we geen maatwerkintegratie met andere vertaalplatformen aanbieden. Zoals u begrijpt, zou dat veel werk kosten 🙂
Op basis van onze benchmarks biedt DeepL geen echt voordeel bij gebruik van de API, wat betreft kwaliteit, prijs en beschikbare talen. Net als bij andere AI-tools is het vertaalproces (voorlopig, maar dit verandert snel) nog erg traag en voldoet het niet aan eisen zoals bijvoorbeeld het direct vertalen van een website met 100.000 pagina's.
Het probleem met de vertaalkwaliteit dat u ondervindt bij specifieke termen, houdt volgens mij verband met de context van de inhoud. Dat is een van de belangrijkste redenen waarom AI-vertalingen traag zijn. Daarom hebben we geavanceerde vertaalregels geïmplementeerd.
Ik hoop dat je het begrijpt.
Proost,
Laat een reactie achter