Jak naprawić błąd językowy: „Twoja strona nie ma tagów hreflang”

Wdrożenie technologii HSEP. Poprawa bezpieczeństwa i efektywności.
Spis treści

Gdy publikujesz stronę internetową w internecie i chcesz uczynić ją wielojęzyczną, potrzebujesz tagu hreflang. Informuje on Google, jakiego typu języka używasz na konkretnej stronie. Tag ujawnia relację między stronami internetowymi w różnych językach. Jeśli tłumaczysz stronę na język hiszpański, francuski lub jakikolwiek inny, możesz dodać sygnał identyfikujący język konkretnej strony.

Tag hreflang jest atrybutem HTML używanym do opisania języka witryny wraz z jej lokalizacją geograficzną. Prezentuje zawartość witryny w wielu językach. Jeśli wyszukujesz witrynę za pomocą wyszukiwarki Google w języku angielskim, zobaczysz witrynę w języku angielskim dzięki tagowi hreflang.

Jeśli otworzysz stronę internetową w innym kraju, takim jak Francja, otworzy ona stronę internetową w języku francuskim. Jednak tagi Hreflang mogą być czasami pomieszane, ponieważ mogą nie być poprawnie skonfigurowane. W rezultacie strona internetowa wyświetla błąd „Twoja strona nie ma tagów hreflang”. Na szczęście możesz szybko rozwiązać ten problem.

Schemat przedstawiający układ ekranów aplikacji Hello i Ciao

Kiedy wymagane są tagi Hreflang?

Strony internetowe wymagają tagów hreflang, gdy istnieje wiele wersji zgodnie z językiem lub regionem. Zanim zaczniesz rozwiązywać problem braku tagów hreflang, musisz zmapować wersje regionalne lub językowe swoich stron internetowych.

Nawigacja i przełączniki języka prowadzą odwiedzających do prawidłowego adresu URL podczas przeglądania Twojej strony internetowej. Jeśli witryna ma listę różnych adresów URL, takich jak witryna w innych językach, mapa witryny XML dostarczy wyszukiwarkom listy wszystkich tych adresów URL. Tak jak mapa witryny HTML lub tylko menu nawigacyjne prowadzą użytkownika, tak mapa witryny XML prowadzi wyszukiwarkę do właściwego adresu URL.

Tak wygląda tag hreflang:

				
					<html lang="en-US" data-lt-installed="true">
				
			

en-US odnosi się do kodu dla „dialektu amerykańskiego” języka angielskiego używanego w USA. Możesz także użyć narzędzi eksperckich od Linguise do skonfigurowania tagu hreflang dla swojej strony internetowej bez kłopotu z pisaniem kodu.

Metody umieszczania tagów Hreflang

zrzut ekranu pola wejściowego nowego tagu języka kodu, przykładowy kod html z tagiem lang

Istnieją dwie metody umieszczania tagów hreflang na stronie internetowej. Pierwszą metodą jest użycie map witryn XML, a drugą metodą jest użycie metod tagowania stron. Oto różnica między nimi:

Metody tagowania stron za pomocą HTML Head

Tagowanie strony oferuje prostą metodę dodawania tagów hreflang do Twojej strony internetowej. W tej metodzie tag hreflang jest dodawany do nagłówka HTML Twojej strony internetowej. Tag strony dla Twojej strony internetowej będzie wyglądał następująco:

				
					<html lang="en" data-lt-installed="true">
				
			

Tag “en” jest używany dla języka angielskiego, a jeśli chcesz przetłumaczyć tę stronę na język niemiecki, będziesz musiał dodać “de” lub dla wersji chińskiej “zh-CN” w adresie HTML. Wynikające z tego tagi HTML będą wyglądać tak:

Chiński

				
					<html lang="zh-CN" data-lt-installed="true">
				
			

Niemiecki

				
					<html lang="de" data-lt-installed="true">
				
			

Ten proces może wydawać się prosty, ale będziesz musiał dodać osobny kod dla każdej strony internetowej. To zajmie dużo czasu i może również powodować błędy ręczne przy wprowadzaniu kodów, powodując różne błędy

Alternatywne tagi językowe

Alternatywny tag języka jest komplementarny do atrybutu hreflang i pozwala wyświetlać wyszukiwarkom, jaki jest związek między przetłumaczonymi stronami internetowymi Twojej witryny.

Na przykład, jaka jest hiszpańska wersja tej francuskiej strony, a także jaka jest oryginalna wersja językowa tej strony.

Jest to przydatne, gdy tworzysz treści przeznaczone dla lokalnej grupy docelowej. Atrybut hreflang dodaje sygnał dla wyszukiwarek, że użytkownik wyszukujący we Francji z zapytaniem w języku francuskim chce wersji strony w języku francuskim zamiast strony o podobnej treści w języku angielskim.

Tekst kodu na czarnym ekranie. Koncepcja programowania lub kodowania.

Ponadto, jeśli użytkownik zna 2 języki, francuski i angielski, Google może zwrócić oba wyniki.

Etykieta języka nagłówka HTTP dla plików

Tagi Hreflang są dodawane do stron internetowych przy użyciu nagłówka HTTP dla treści innych niż HTML i plików PDF. Możesz dodać tag href w elementach łącza nagłówka HTTP. Nagłówek zostanie dodany na końcu łącza i będzie wyglądał następująco:

				
					<https://www.linguise.com/pre-sale-questions/document.pdf>; rel="alternate"; hreflang="es"
				
			

Możesz dodać wszystko w sekcji napisanej na czerwono. Po prostu dodaj adres URL pliku PDF i dołącz tag hreflang na końcu.

Co to jest błąd Hreflang zwrócony przez Google?

Gdy widzisz komunikat „Twoja strona nie ma tagów hreflang”, oznacza to, że istnieje problem z cross-referencją lub linkowaniem strony. Oznacza to, że strona 1 linkuje do strony 2, ale strona 2 nie jest z powrotem połączona ze stroną 1. Brak tagu powrotnego często powoduje błąd Hreflang. Możesz sprawdzić mapy witryny XML, aby dowiedzieć się, ile tagów Hreflang znajduje się na jednej stronie i jakie błędy są z nimi związane. Upewnij się, że przeprowadzasz dokładne badania przed zastosowaniem rozwiązania.

Błędy kodu językowego

				
					<xhtml:link rel="alternate" hreflang="ur-pk" href="https://www.rekhta.org/?lang=ur" />
				
			

Poprawna etykieta hreflang używana dla języka urdu to lang=ur. Możesz użyć różnych narzędzi, aby dowiedzieć się o kodach używanych dla każdego języka. Linguise zapewnia łatwe rozwiązanie dla błędów etykiety hreflang. Po połączeniu odpowiedniego kodu z odpowiednim językiem i połączeniu go z wybranym krajem, nie zobaczysz błędu etykiety hreflang podczas otwierania stron internetowych Twojej witryny.

Nieprawidłowe atrybuty językowe

Większość ludzi myli atrybuty hreflang z wersją językową z łącznikiem. Prowadzi to do błędów w łączeniu strony internetowej z prawidłowym kodem języka. Większość użytkowników uważa, że użycie „en-uk” dla dialektu brytyjskiego wystarczy do uruchomienia ich strony internetowej. Prawidłowy atrybut dla brytyjskiego dialektu angielskiego to „en-gb”. Po użyciu odpowiedniego atrybutu problem wadliwego atrybutu hreflang zniknie.

Równoczesne użycie mapy witryny i tagowania stron

Zrzut ekranu pulpitu strony internetowej w trybie ciemnym.

Większość ludzi uważa, że używają obu metod dla tagów hreflang. Powoduje to skomplikowaną serię integracji różnych tagów hreflang w sekcjach nagłówkowych wielu adresów URL, jeśli używasz metody tagowania strony. Inni używają metod mapy witryny hreflang, aby określić język strony internetowej. Kiedy używasz obu metod tagowania hreflang, powoduje to redundancję, a Google może odrzucić Twoją witrynę całkowicie. Wybierz jedną metodę implementacji tagu hreflang i upewnij się, że nie ma błędów w implementacji.

Przełam bariery językowe
Żegnaj się z barierami językowymi i witaj nieograniczony wzrost! Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe już dziś.

Jak zaimplementować tagi Hreflang z Linguise?

Najprostszym sposobem rozwiązania problemu Hreflang jest użycie Linguise. Automatycznie generuje i implementuje tag hreflang, więc nie musisz martwić się o naukę kodu. Posiada on dostosowany system, który tłumaczy zawartość HTML w linii. Te tłumaczenia są skorelowane z metadanymi strony internetowej i oferują szybkie wyniki.

Weryfikacja implementacji tagu języka hreflang

Gdy twoja strona internetowa zostanie przetłumaczona za pomocą Linguise, po prostu kliknij prawym przyciskiem myszy w dowolnym miejscu na stronie i kliknij “Sprawdź” lub użyj F12.

Będziesz mieć dostęp do narzędzia deweloperskiego przeglądarki.

Wtyczki WordPress do analityki i optymalizacji. Popraw wydajność swojej witryny.

Następnie, jeśli moja strona jest na przykład w języku francuskim, zaimplementowany hreflang powinien być fr.

lista wtyczek wordpress automatycznego tłumaczenia

Podsumowując, tag hreflang jest automatycznie zaimplementowany na Twojej przetłumaczonej stronie, a tag jest globalny, co oznacza, że dla języka francuskiego jest to fr. Jeśli więc Francuz kanadyjski złoży zapytanie w języku francuskim, również otrzyma stronę w priorytecie w wynikach wyszukiwania.

Gotowy do eksploracji nowych rynków? Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe za darmo z naszą bezpłatną próbą miesięczną. Nie wymagamy karty kredytowej!

Wnioski

Błędy hreflang mogą wydawać się na pierwszy rzut oka zniechęcające, ale można je łatwo naprawić. Wystarczy użyć powyższych metod, aby rozwiązać błąd i zobaczyć różnicę. Jeśli nie masz czasu, aby naprawić błędy ręcznie, możesz użyć Linguise. Jest to automatyczne rozszerzenie tłumaczenia językowego, które może usunąć wszelkie błędy hreflang w ciągu kilku minut.

Możesz być również zainteresowany/a przeczytaniem

Nie przegap!
Zapisz się do naszego biuletynu

Otrzymuj wiadomości o automatycznym tłumaczeniu witryny, międzynarodowym SEO i nie tylko!

Invalid email address
Wypróbuj. Raz na miesiąc, a możesz zrezygnować w dowolnym momencie.

Nie odchodź bez podania swojego adresu e-mail!

Nie możemy zagwarantować, że wygrasz w loterii, ale możemy obiecać ciekawe wiadomości informacyjne dotyczące tłumaczenia i okazjonalne zniżki.

Nie przegap!
Invalid email address